All language subtitles for Ultimate SpiderMan s01e12 Me Time.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,048 --> 00:00:03,048 1x12 - Me Time 2 00:00:04,049 --> 00:00:06,684 [Spider-Man] Yes, it is New York City, 3 00:00:06,719 --> 00:00:09,914 [scream] and no, tornados don't tear up the avenues here every day. 4 00:00:09,949 --> 00:00:12,844 Or ever. Luckily New York has me, Spider-Man, 5 00:00:12,879 --> 00:00:16,077 and luckily I have my Spidey-Cycle. 6 00:00:16,112 --> 00:00:19,113 I love being me right now! Woo-hoo! 7 00:00:20,813 --> 00:00:21,978 Finally! 8 00:00:22,012 --> 00:00:24,680 I was startin' to wonder how much damage it took 9 00:00:24,714 --> 00:00:26,781 to draw out a hero-shaped punching bag! 10 00:00:26,816 --> 00:00:28,915 Hero? That's not a name I get called much. 11 00:00:28,949 --> 00:00:32,083 Now I'm gonna feel bad takin' you down, Whirlwind. 12 00:00:33,985 --> 00:00:37,685 Whirlwind to Octagon. Bug took the bait. 13 00:00:37,719 --> 00:00:38,886 Whoa! 14 00:00:45,826 --> 00:00:46,926 Whoa! 15 00:00:46,960 --> 00:00:49,028 [grunting] 16 00:00:49,062 --> 00:00:51,863 Wh-wh... Ow! 17 00:00:57,968 --> 00:00:59,765 Come on out, spider! 18 00:00:59,799 --> 00:01:02,000 Squashing you will be a breeze. 19 00:01:05,704 --> 00:01:06,770 [grunts] 20 00:01:06,805 --> 00:01:10,674 What guy has two thumbs and the courage to pull this thing off? 21 00:01:10,709 --> 00:01:11,775 This guy! 22 00:01:13,978 --> 00:01:14,978 Go, me! 23 00:01:15,980 --> 00:01:17,714 Whoa! 24 00:01:17,748 --> 00:01:18,948 [retching] 25 00:01:27,690 --> 00:01:29,990 [Doc Ock] Whirlwind? What's happening? Whirlwind! 26 00:01:37,691 --> 00:01:38,824 Oh. Hey, kids. 27 00:01:38,858 --> 00:01:40,684 [retching] Stay in school. 28 00:01:40,718 --> 00:01:42,635 [vomiting] 29 00:01:42,669 --> 00:01:44,891 Textbook take-down of Whirlwind, kid, but... 30 00:01:44,925 --> 00:01:46,914 I'd stay downwind of my breath, Fury. 31 00:01:46,949 --> 00:01:49,668 But you're still doin' way too much collateral damage. 32 00:01:49,703 --> 00:01:51,959 Damage? What damage? 33 00:01:51,993 --> 00:01:54,884 [car alarm] 34 00:01:54,918 --> 00:01:57,837 [laughs] It was like that when I got here? 35 00:01:57,871 --> 00:01:59,830 That's not coming out of my allowance, is it? 36 00:01:59,864 --> 00:02:02,718 Nothing a couple hours' training back at SHIELD won't fix. 37 00:02:02,752 --> 00:02:04,776 - Let's go. - Uh, no. 38 00:02:04,810 --> 00:02:06,700 A few hours in "Fury time" 39 00:02:06,734 --> 00:02:08,590 means the rest of the weekend in real time. 40 00:02:08,625 --> 00:02:11,513 You said if I pulled this off, I'd get some "me time." 41 00:02:11,547 --> 00:02:14,731 Call if there's a real emergency. [whistles] 42 00:02:23,640 --> 00:02:24,758 Ugh! 43 00:02:24,792 --> 00:02:27,397 On my own, and no Nick Fury. 44 00:02:33,536 --> 00:02:35,325 Huh? 45 00:02:35,359 --> 00:02:37,349 [Aunt May] Peter, got a call from the gals 46 00:02:37,384 --> 00:02:39,307 to do something in the great outdoors. 47 00:02:39,342 --> 00:02:40,503 Leftovers in the fridge. 48 00:02:40,537 --> 00:02:42,528 Back Sunday. Love, Aunt May. 49 00:02:42,762 --> 00:02:45,248 What's she doing this time? 50 00:02:45,283 --> 00:02:47,640 Woo-hoo! [laughs] 51 00:02:49,266 --> 00:02:52,586 Eat my dust! It's high in fiber! 52 00:02:52,620 --> 00:02:55,340 Ugh. Maybe I'd rather not know. 53 00:02:55,375 --> 00:02:58,296 Wait. I have the whole place to myself? 54 00:02:58,330 --> 00:02:59,592 Woo-hoo! 55 00:02:59,626 --> 00:03:03,143 Peter Parker's Spidey-pad is open for business! 56 00:03:10,253 --> 00:03:12,345 Good night, New York! 57 00:03:13,376 --> 00:03:16,165 [video game noises] 58 00:03:16,199 --> 00:03:19,421 This is the life. What next? Spaghetti bath? 59 00:03:26,232 --> 00:03:29,022 A camera? Who's spying on me? 60 00:03:29,056 --> 00:03:30,252 Dr. Doom? Wizard? 61 00:03:32,046 --> 00:03:33,176 Fury? 62 00:03:33,210 --> 00:03:37,064 [echoing] Fury! 63 00:03:40,404 --> 00:03:41,635 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 64 00:03:54,402 --> 00:03:57,336 I'm Nick Fury, Director of SHIELD, 65 00:03:57,370 --> 00:03:59,438 and I can tell you what you had for breakfast this morning. 66 00:03:59,473 --> 00:04:01,507 Blah blah blah! 67 00:04:01,541 --> 00:04:04,543 - You think this is funny? - High-larious. 68 00:04:04,578 --> 00:04:07,646 You think this is fair? Go on. Explain it. 69 00:04:07,681 --> 00:04:10,282 I'm sure you've got some whopper of a reason 70 00:04:10,316 --> 00:04:13,318 for spying on me in my own home like I'm a common criminal. 71 00:04:13,353 --> 00:04:15,421 There's a little thing called trust. 72 00:04:15,455 --> 00:04:19,425 Besides, what if Aunt May was, y'know, not decent? 73 00:04:19,459 --> 00:04:20,493 [shudder] 74 00:04:20,527 --> 00:04:22,328 This ain't my first rodeo, kid. 75 00:04:22,363 --> 00:04:27,267 What does that even mean? And why is it your answer for everything? 76 00:04:30,505 --> 00:04:32,539 This ain't my first rodeo, kid. 77 00:04:32,574 --> 00:04:36,510 Ugh! Aah! Eww! 78 00:04:36,545 --> 00:04:37,611 [gulp] 79 00:04:37,646 --> 00:04:39,614 This ain't my first rodeo, kids. 80 00:04:39,648 --> 00:04:41,382 [moos] 81 00:04:42,583 --> 00:04:47,353 - This ain't... - Your first rodeo. We know. 82 00:04:47,388 --> 00:04:49,489 You're spying on me? 83 00:04:49,523 --> 00:04:52,392 - Basic security protocols. - Like I'm some rookie 84 00:04:52,426 --> 00:04:54,693 who hasn't earned your trust a gajillion times already? 85 00:04:54,728 --> 00:04:57,463 You signed off on this when you signed up for SHIELD. 86 00:04:57,497 --> 00:04:59,731 No way I did! Did I? 87 00:04:59,765 --> 00:05:03,367 This authorizes us to place security cameras at your home for... 88 00:05:03,401 --> 00:05:05,536 Ooh! When do I get my jet-pack? 89 00:05:05,570 --> 00:05:08,506 Look, Parker, you're not some special case. 90 00:05:08,541 --> 00:05:11,310 Every one of you SHIELD kids signed off on this. 91 00:05:11,345 --> 00:05:13,413 I'd like to see you prove that. 92 00:05:15,249 --> 00:05:18,316 Yeah, I signed it. Who wouldn't sign it? We had to sign it... 93 00:05:18,351 --> 00:05:22,253 Yo, if Fury says you signed it, you signed it. Man up. 94 00:05:22,287 --> 00:05:26,290 Sometimes the act of watching is not the same as the act of seeing. 95 00:05:26,325 --> 00:05:30,360 Of course I signed it. Loving my jet-pack, by the way. 96 00:05:32,397 --> 00:05:34,464 I hate how thorough you are. 97 00:05:34,498 --> 00:05:37,367 And why give a jet-pack to a guy who can already fly? 98 00:05:37,402 --> 00:05:39,370 It's not to spy on you. 99 00:05:39,404 --> 00:05:41,339 It's to look out for your aunt when you're not home. 100 00:05:41,373 --> 00:05:43,608 La la la la! Not listening, Fury! 101 00:05:43,642 --> 00:05:45,476 You lost me at "hello." 102 00:05:45,510 --> 00:05:47,645 I didn't sign on so you could monitor my life. 103 00:05:49,448 --> 00:05:53,418 And as of now, you don't. I'm off for the weekend. 104 00:05:53,452 --> 00:05:55,320 Think about what you're doin'. 105 00:05:55,354 --> 00:05:57,589 What I'm doing is having fun for once. 106 00:05:57,623 --> 00:05:59,724 And what I'm thinking about is all that stuff 107 00:05:59,758 --> 00:06:02,460 had better be out of my house when I get back. 108 00:06:02,994 --> 00:06:06,497 And... and... where exactly is my jet-pack? 109 00:06:06,532 --> 00:06:09,434 Until you can answer that one, I'm off the clock. 110 00:06:13,506 --> 00:06:17,475 Spider-Man, to find out your every secret, 111 00:06:17,510 --> 00:06:19,578 I must capture you. 112 00:06:19,612 --> 00:06:24,216 Susceptibility to Vertigo. Noted. 113 00:06:24,250 --> 00:06:27,219 More observing, Octavius? 114 00:06:27,253 --> 00:06:30,222 You waste my time, you squander my money, 115 00:06:30,256 --> 00:06:32,424 you try my patience... 116 00:06:32,459 --> 00:06:34,460 I think it's time I pulled the plug 117 00:06:34,494 --> 00:06:36,629 on this little science project of yours. 118 00:06:36,663 --> 00:06:39,232 You know I have the means. 119 00:06:39,266 --> 00:06:41,434 What do you think? More patience? 120 00:06:41,469 --> 00:06:43,670 Or a simple ka-boom? 121 00:06:43,704 --> 00:06:48,574 Do not treat me like a child, Osborn! I'm almost there. 122 00:06:48,609 --> 00:06:51,677 Trust me, what I learned from Whirlwind this morning... 123 00:06:51,712 --> 00:06:53,512 I did trust you. 124 00:06:53,546 --> 00:06:57,482 Gave you all the time in the world and one simple task: 125 00:06:57,517 --> 00:07:02,220 Learn the secrets of Spider-Man's powers so I could exploit them as a weapon. 126 00:07:02,255 --> 00:07:05,190 Do I have those secrets? No. 127 00:07:05,224 --> 00:07:07,359 Do I have an army of Spider-Men to sell? 128 00:07:07,393 --> 00:07:09,228 I do not. 129 00:07:09,262 --> 00:07:12,331 Why shouldn't I blow your lab to kingdom come right now? 130 00:07:12,366 --> 00:07:15,502 Because I... I... 131 00:07:15,536 --> 00:07:20,273 have a fail-safe contingency. I will bring him in myself. 132 00:07:20,307 --> 00:07:22,409 [laugh] 133 00:07:22,443 --> 00:07:24,445 What's so funny? 134 00:07:24,479 --> 00:07:28,381 A shut-in scientist who can't even wipe his own mouth... 135 00:07:28,416 --> 00:07:31,351 well, without those tentacles, at least. 136 00:07:31,385 --> 00:07:35,322 By the way, you're welcome for those... again. 137 00:07:35,356 --> 00:07:37,357 Sundown, Octavius. 138 00:07:37,392 --> 00:07:41,562 No results? You're off the payroll permanently. 139 00:07:41,596 --> 00:07:43,531 [yells] 140 00:07:43,565 --> 00:07:48,303 Results? Oh, just wait, Norman. 141 00:07:48,337 --> 00:07:52,539 Just you wait till I get my new hands on him. 142 00:07:55,644 --> 00:07:58,480 [screaming] 143 00:08:02,452 --> 00:08:05,187 - Are you scared? - Oh, yeah! 144 00:08:05,222 --> 00:08:07,523 My Spidey-Sense is tingling, and I like it! 145 00:08:07,557 --> 00:08:09,458 Feels like you could fall out at any minute, right? 146 00:08:09,493 --> 00:08:12,495 - Aah! - Spider-guy? 147 00:08:12,530 --> 00:08:15,365 - Aah! - Whoa! 148 00:08:15,399 --> 00:08:17,200 Spider-Man... 149 00:08:17,235 --> 00:08:19,503 allow me to introduce myself! 150 00:08:19,537 --> 00:08:21,338 [struggle] 151 00:08:21,372 --> 00:08:24,308 Worst "me day" ever. 152 00:08:28,468 --> 00:08:30,269 [struggling] 153 00:08:30,304 --> 00:08:35,408 He called me a shut-in. Prattled on about my uselessness. 154 00:08:35,443 --> 00:08:38,543 I hope he can see me now that I have you. 155 00:08:38,578 --> 00:08:40,545 First of all, who is he? 156 00:08:40,580 --> 00:08:42,447 You should reference all your pronouns. 157 00:08:42,481 --> 00:08:44,749 And second of all, you don't have me! 158 00:08:46,452 --> 00:08:50,288 Hey, day off! And who are you supposed to be anyway? 159 00:08:50,323 --> 00:08:52,903 Captain Cockroach? The Enemy Anemone? 160 00:08:53,704 --> 00:08:57,396 - Crab Claw Clem? - I am a Doctor! 161 00:08:57,430 --> 00:08:58,698 You need a doctor! 162 00:08:58,732 --> 00:09:01,634 And a very elaborate straitjacket! 163 00:09:01,668 --> 00:09:05,337 I am not insane. 164 00:09:09,509 --> 00:09:12,611 I am the twilight of your creeping existence. 165 00:09:12,646 --> 00:09:16,280 Nope. Nothing insane about that statement, mister. 166 00:09:16,315 --> 00:09:17,548 Doctor! 167 00:09:17,583 --> 00:09:20,485 Doctor? What, do you have a PhD in squid arms? 168 00:09:20,519 --> 00:09:22,687 Hey! That's a good handle for you... 169 00:09:22,721 --> 00:09:24,755 [Spider-Man] Doctor Octopus. 170 00:09:24,790 --> 00:09:26,390 Catchy, huh? 171 00:09:26,425 --> 00:09:29,528 [grunt] Do not mock me! 172 00:09:37,371 --> 00:09:40,506 [yelling] 173 00:09:40,541 --> 00:09:44,444 Fun fact: Octopi can't fly! 174 00:09:44,478 --> 00:09:47,581 So, happy landings. Yikes! 175 00:09:49,650 --> 00:09:52,486 He should have trusted me to capture you. 176 00:09:52,520 --> 00:09:56,589 I should have trusted myself! Oh, this is magnificent. 177 00:09:56,624 --> 00:09:59,859 Again with the he? Who he? 178 00:09:59,943 --> 00:10:04,398 I'll worry about him. You worry about me! 179 00:10:08,803 --> 00:10:11,439 Ok, he's actually starting to scare me. 180 00:10:11,474 --> 00:10:14,409 You're so much more impressive in person. 181 00:10:14,443 --> 00:10:16,578 I can't wait to dissect you. 182 00:10:16,612 --> 00:10:18,746 Dissect? You? 183 00:10:18,781 --> 00:10:21,549 I file villains like you before home room. 184 00:10:21,583 --> 00:10:23,818 You're outta your league, Doc Ock! 185 00:10:23,853 --> 00:10:27,488 And what's yours, spider? Little League? 186 00:10:27,523 --> 00:10:28,689 Ohh. 187 00:10:28,724 --> 00:10:30,423 [whistle blows] 188 00:10:30,458 --> 00:10:32,494 Comedy violation! Flag on the joke! 189 00:10:32,528 --> 00:10:34,663 First down, Spider-Man! Resume play! 190 00:10:36,399 --> 00:10:37,666 Aah! 191 00:10:48,611 --> 00:10:51,679 I know far more about you than you realize. 192 00:10:51,714 --> 00:10:54,648 [all screaming] 193 00:10:54,683 --> 00:10:58,553 This morning I was on the verge of losing everything. 194 00:10:58,587 --> 00:11:01,690 Now, I'm this close to proving my worth 195 00:11:01,724 --> 00:11:03,525 by the might of my own hand! 196 00:11:03,559 --> 00:11:05,627 Yeah, I wouldn't exactly call that a hand. 197 00:11:07,763 --> 00:11:08,772 [yelling] 198 00:11:10,864 --> 00:11:11,800 Wait! Wait! 199 00:11:11,834 --> 00:11:15,337 Before I go, I need to point out one thing. 200 00:11:15,371 --> 00:11:16,738 A final request? 201 00:11:16,773 --> 00:11:19,408 You do know an octopus has eight limbs, 202 00:11:19,443 --> 00:11:21,744 hence the word "octo," right? Things to think about. 203 00:11:25,449 --> 00:11:26,449 [growls] 204 00:11:30,787 --> 00:11:33,422 I know you, Spider-Man. 205 00:11:33,456 --> 00:11:37,726 You care deeply for others. Don't you? 206 00:11:37,761 --> 00:11:40,596 - Put him down! - Make me. 207 00:11:40,630 --> 00:11:43,599 I think I had this same conversation in the second grade. 208 00:11:43,633 --> 00:11:45,734 - Get off! - Make me! 209 00:11:47,737 --> 00:11:49,538 Jungle gym! 210 00:11:52,676 --> 00:11:56,512 Let go of my arm! [screams] 211 00:12:01,819 --> 00:12:04,622 I never understood the joy 212 00:12:04,656 --> 00:12:07,592 of hunting down another living creature. 213 00:12:07,626 --> 00:12:11,563 - But you have taught me. - I suggest a new barber. 214 00:12:11,597 --> 00:12:14,599 Or just give me a bowl and some cliers and I can hook you right up. 215 00:12:14,633 --> 00:12:16,468 Witty until the end. 216 00:12:16,502 --> 00:12:20,572 - Commendable, but pointless. - You know what's shocking? 217 00:12:20,607 --> 00:12:23,609 Yah! [yelling] 218 00:12:25,545 --> 00:12:26,779 [whistle blows] 219 00:12:26,813 --> 00:12:29,382 Comedy violation! Flag on the joke! 220 00:12:29,416 --> 00:12:31,450 First down, Doc Ock! Resume play! 221 00:12:33,437 --> 00:12:35,239 Yeah, I know, I know. 222 00:12:35,273 --> 00:12:37,174 That "shocking" line wasn't exactly classic, 223 00:12:37,209 --> 00:12:39,376 but... whoa! 224 00:12:41,212 --> 00:12:43,313 Eww. I look as wavy and saggy 225 00:12:43,347 --> 00:12:45,449 as Doctor Wavy and Saggy out there. 226 00:12:47,385 --> 00:12:48,418 Uh-oh. 227 00:12:56,594 --> 00:12:59,263 I was handsome once. 228 00:12:59,297 --> 00:13:01,566 This can be yours, for three easy payments 229 00:13:01,600 --> 00:13:04,335 of go home forever and never come outside again. 230 00:13:04,370 --> 00:13:06,337 [screams] 231 00:13:06,371 --> 00:13:10,241 Do you have any idea how many years of bad luck you just bought? 232 00:13:14,281 --> 00:13:18,217 - You're trying my temper. - And I don't like it! 233 00:13:18,251 --> 00:13:19,218 [whistle blows] 234 00:13:19,252 --> 00:13:22,287 Comedy violation! Flag on the jo... 235 00:13:22,322 --> 00:13:23,489 Oh, come on, that was a good one. 236 00:13:23,523 --> 00:13:25,424 See, he said "Trying my temper," 237 00:13:25,458 --> 00:13:28,227 and acted like I tried it and didn't like... 238 00:13:28,261 --> 00:13:29,595 Never mind. 239 00:13:33,334 --> 00:13:35,568 Told you not to go it alone. 240 00:13:35,603 --> 00:13:39,272 This is the Hall of Mirrors, not the Hall of Life Lessons. 241 00:13:39,306 --> 00:13:41,207 Whoa! Aah! 242 00:13:43,677 --> 00:13:46,279 You're coming with me. 243 00:13:46,313 --> 00:13:48,414 [struggling] Over my dead body! 244 00:13:48,449 --> 00:13:51,484 If you insist. 245 00:14:00,461 --> 00:14:02,462 They call this a fun house? 246 00:14:11,207 --> 00:14:14,135 And what excuse will you bore me with today 247 00:14:14,170 --> 00:14:18,053 before I cut your purse strings and cast you off forever, Octavius? 248 00:14:18,087 --> 00:14:22,237 - I believe you owe me an apology. - Is he... 249 00:14:22,271 --> 00:14:24,966 Just asleep, for now. 250 00:14:28,916 --> 00:14:30,924 So, I just wanted to, y'know, 251 00:14:30,958 --> 00:14:33,665 admit that I may have been a tad hasty 252 00:14:33,700 --> 00:14:34,906 in giving you back my communicator. 253 00:14:34,941 --> 00:14:38,890 Now you see where our intrusiveness comes in handy sometimes? 254 00:14:38,924 --> 00:14:40,865 Absolutely. 255 00:14:40,899 --> 00:14:43,541 We're not really having this conversation, are we? 256 00:14:43,575 --> 00:14:44,595 Nope. 257 00:14:46,605 --> 00:14:47,811 [groans] 258 00:14:47,916 --> 00:14:49,790 He's stirring. 259 00:14:49,825 --> 00:14:51,933 You need to find out what gives him his powers and... 260 00:14:51,967 --> 00:14:53,774 I'll find out what I choose to 261 00:14:53,809 --> 00:14:56,770 and let you know when and if I feel like it! 262 00:14:56,805 --> 00:14:59,599 Don't you dare talk to me like that. 263 00:14:59,634 --> 00:15:01,508 Octavius out. 264 00:15:01,542 --> 00:15:04,638 This won't hurt... for long. 265 00:15:09,610 --> 00:15:11,497 You might want to wake up now. 266 00:15:15,870 --> 00:15:17,057 [screams] 267 00:15:23,704 --> 00:15:25,945 Huh? Such a clever bug. 268 00:15:27,655 --> 00:15:30,717 It's arachnid! And you call yourself a doctor? 269 00:15:31,251 --> 00:15:33,159 Stay still! 270 00:15:35,035 --> 00:15:37,043 Call me crazy, 271 00:15:37,077 --> 00:15:39,217 but I'm not into the whole neck buzzsaw thing! 272 00:15:44,944 --> 00:15:47,912 [Norman Osborn] What are you doing? Complete my mission, 273 00:15:47,946 --> 00:15:50,984 or I will destroy you, you incompetent fool! 274 00:15:51,018 --> 00:15:54,879 Here's some news for you! I have a mission of my own! 275 00:15:54,913 --> 00:15:58,013 Get out of my head! Stop tormenting me! 276 00:15:58,847 --> 00:16:01,613 Hey! Are you talking to "him" again? 277 00:16:01,648 --> 00:16:05,497 Tell him to show himself so I can web-slap both of you. 278 00:16:05,531 --> 00:16:06,785 Aah! 279 00:16:09,432 --> 00:16:11,310 Can I borrow a phone? 280 00:16:11,344 --> 00:16:14,428 I want to see if my buddy Nick Fury can hop on over and pop you one! 281 00:16:14,462 --> 00:16:17,204 Doesn't anyone have a land-line anymore? 282 00:16:24,221 --> 00:16:26,129 Nice aquarium. 283 00:16:27,205 --> 00:16:29,159 We're underwater? Great. 284 00:16:32,310 --> 00:16:35,019 What to get for the SHIELD Director who has everything? 285 00:16:35,053 --> 00:16:37,984 An aquatically themed lunatic with a doctorate! 286 00:16:39,298 --> 00:16:42,109 Who apparently doesn't own a cell phone, either! 287 00:16:48,199 --> 00:16:50,236 Uh-oh. Stalker. 288 00:16:50,270 --> 00:16:53,010 Wow. Spied on twice in one day. 289 00:16:53,045 --> 00:16:56,357 Let me guess. You're just looking out for my best interests, too? 290 00:16:57,391 --> 00:16:59,136 [grunts] 291 00:16:59,171 --> 00:17:01,976 My only interest is my own. 292 00:17:02,010 --> 00:17:05,282 Everything I am... everything I've become... 293 00:17:05,316 --> 00:17:09,286 requires that you be put down like a sick pet. 294 00:17:09,320 --> 00:17:12,990 Yeah. Thought so. But bonus points for calling me pet. 295 00:17:13,024 --> 00:17:15,860 Seriously, though, what's up, Doc? 296 00:17:15,894 --> 00:17:18,029 I want to know what makes you tick, 297 00:17:18,063 --> 00:17:20,064 and that requires that you perish! 298 00:17:20,098 --> 00:17:21,966 Crazy stalker says what? 299 00:17:22,000 --> 00:17:23,267 - What? - Too easy. 300 00:17:28,106 --> 00:17:30,140 These look important! 301 00:17:30,175 --> 00:17:32,877 [gasping] 302 00:17:32,911 --> 00:17:34,912 What a sticky situation. 303 00:17:34,947 --> 00:17:36,981 Boom! Quip of the day! 304 00:17:38,983 --> 00:17:40,916 You've blown it, Octavius. 305 00:17:40,950 --> 00:17:44,019 And while I will regret losing the spider, 306 00:17:44,054 --> 00:17:46,989 I can't have him tracing you back to me. 307 00:17:47,024 --> 00:17:49,025 You're fired. 308 00:18:04,076 --> 00:18:05,376 Oh. It's you. 309 00:18:05,411 --> 00:18:07,846 Save the sugar! I'm flooding here! 310 00:18:07,880 --> 00:18:09,147 What's your location? 311 00:18:09,182 --> 00:18:11,283 I don't know! Doctor Octopus' lab! 312 00:18:11,317 --> 00:18:12,951 Doctor what? 313 00:18:12,985 --> 00:18:15,052 Look, I need help... underwater! Quick! 314 00:18:15,087 --> 00:18:16,954 Lock onto the signal, fast! 315 00:18:16,989 --> 00:18:19,123 I'm too pretty to drown! [gasping] 316 00:18:19,158 --> 00:18:22,193 Got it! You're a hundred feet under the east river! 317 00:18:22,228 --> 00:18:23,995 - How did... ? - Look, I'm sorry! 318 00:18:24,029 --> 00:18:26,097 Ok? Is that what you wanna hear first? 319 00:18:26,132 --> 00:18:28,867 I was wrong to take my "me time." 320 00:18:28,901 --> 00:18:32,037 Now trace this link because my Spidey-sense is going crazy! 321 00:18:32,071 --> 00:18:33,205 - Duck! - Duck? 322 00:18:33,239 --> 00:18:35,173 No, fish mostly. Oh! 323 00:18:43,283 --> 00:18:45,184 Fury! Get here! 324 00:18:58,330 --> 00:19:01,196 Dude, does "imminent danger" mean nothing to you? 325 00:19:01,230 --> 00:19:03,165 [grunts] Get off! 326 00:19:03,199 --> 00:19:05,066 [groaning] 327 00:19:05,101 --> 00:19:07,235 This is gonna be bad, isn't... 328 00:19:15,078 --> 00:19:17,980 [bubbled speech] 329 00:19:19,916 --> 00:19:21,983 Translation: I'm saving your life 330 00:19:22,018 --> 00:19:25,053 because it's the right thing to do, even on my day off! 331 00:19:25,087 --> 00:19:28,190 Real translation: I'm only saving you 332 00:19:28,224 --> 00:19:31,259 so I can come make fun of your name while you're in prison! 333 00:19:40,304 --> 00:19:42,039 [gurgling] 334 00:19:49,081 --> 00:19:51,983 - Wake up again? - That would help, sure. 335 00:19:53,219 --> 00:19:56,955 Uh, how long was I asleep? 336 00:19:56,989 --> 00:19:59,357 Try unconscious. And lucky to be alive. 337 00:19:59,391 --> 00:20:03,128 Ugh. Feel like I've had the Hulk dropped on me. 338 00:20:03,162 --> 00:20:04,262 [sniff] 339 00:20:04,297 --> 00:20:06,164 Oh. Smells like it, too! 340 00:20:06,198 --> 00:20:09,033 We got your signal, but by the time SHIELD arrived, 341 00:20:09,067 --> 00:20:10,334 there was nothing salvageable left. 342 00:20:10,369 --> 00:20:12,904 - Doc Ock? - No trace. 343 00:20:12,938 --> 00:20:17,075 Whoever was behind the lab explosion did not want anything to be found. 344 00:20:17,110 --> 00:20:19,078 And there was some pretty advanced tech wreckage, too. 345 00:20:19,112 --> 00:20:21,213 I really screwed this one up, huh? 346 00:20:21,248 --> 00:20:23,249 Some of us have to learn the hard way, 347 00:20:23,283 --> 00:20:25,284 but believe it or not, you did good work today. 348 00:20:25,318 --> 00:20:27,153 Doc Connors is very pleased. 349 00:20:27,187 --> 00:20:28,988 [Connors] This is incredible. 350 00:20:29,023 --> 00:20:31,357 You came back with a very unique cybernetic device. 351 00:20:31,392 --> 00:20:34,194 You were clutching onto it like your life depended on it. 352 00:20:34,228 --> 00:20:36,363 Hey, Nick? I can call you Nick, right? 353 00:20:36,397 --> 00:20:38,131 [crickets chirping] 354 00:20:41,135 --> 00:20:43,236 Director Fury, I just want to say 355 00:20:43,271 --> 00:20:46,973 I appreciate what you and SHIELD have done for me. 356 00:20:47,008 --> 00:20:49,943 Honestly, I'm a better hero for it. 357 00:20:49,978 --> 00:20:54,181 And I do want to keep Aunt May safe from nut jobs like octopus so... 358 00:20:54,215 --> 00:20:58,051 Compromise? One camera outside, 359 00:20:58,085 --> 00:21:00,086 and you destroy all the existing footage? 360 00:21:00,121 --> 00:21:02,189 And you can consider me back on the clock. 361 00:21:02,223 --> 00:21:06,162 Parker, for a snot-nosed kid, that's a pretty adult thing to say. 362 00:21:06,196 --> 00:21:08,364 Hey, this ain't my first rodeo. 363 00:21:10,301 --> 00:21:12,268 That's a joke. [laughs] 364 00:21:12,303 --> 00:21:15,238 Seriously, though, you're gonna destroy those tapes, right? 365 00:21:15,272 --> 00:21:18,208 Erased. Within 24 hours. 366 00:21:18,242 --> 00:21:19,376 [Computer] 23 hours, 23 minutes later. 367 00:21:19,410 --> 00:21:23,113 "And then, the second little pig said..." 368 00:21:23,147 --> 00:21:25,248 [rocket ship sounds] 369 00:21:25,283 --> 00:21:28,285 I'm Nova. I have a jet-pack, and I don't even need it. 370 00:21:28,319 --> 00:21:33,957 [laughing] Best security tape ever! 371 00:21:33,991 --> 00:21:35,392 [all laughing] 372 00:21:35,426 --> 00:21:37,127 [jet sounds] 373 00:21:37,128 --> 00:21:38,128 [beep] 374 00:21:39,644 --> 00:21:42,466 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 375 00:21:42,516 --> 00:21:47,066 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.