Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,159 --> 00:04:09,083
The Tale of Iya
Un Homme au cœur des Montagnes
2
00:05:44,512 --> 00:05:52,520
Rina Takeda
3
00:06:10,872 --> 00:06:18,421
Min Tanaka
4
00:06:30,224 --> 00:06:31,601
Bienvenu à la maison.
5
00:06:49,827 --> 00:06:57,585
Shima Onishi
6
00:07:23,569 --> 00:07:25,237
Je pars !
7
00:07:31,786 --> 00:07:39,669
Directeur de la photographie
Yutaka Aoki
8
00:07:46,258 --> 00:07:54,141
Son
Shintaro Kamijo
9
00:07:57,186 --> 00:08:05,194
Scénario
Masayuki Ueda
10
00:08:12,952 --> 00:08:20,710
2nd Metteur en scène
Tomohiko Takeno
11
00:08:34,974 --> 00:08:43,482
Assistant metteur en scène
Kenji Fukushima
12
00:08:54,452 --> 00:09:02,001
Musique
Keita Kawabata
13
00:09:09,008 --> 00:09:16,057
Mise en scène
Tetsuichiro Tsuta
14
00:10:59,118 --> 00:11:00,703
Mamie, Bonjour !
15
00:11:00,870 --> 00:11:02,371
Bonjour.
16
00:11:06,333 --> 00:11:09,378
Mamie, vous connaissez le nom
de cette fleur ?
17
00:11:10,379 --> 00:11:12,339
Non, je ne crois pas.
18
00:11:13,048 --> 00:11:16,969
Vraiment... Elle est très jolie pourtant.
19
00:11:17,928 --> 00:11:19,555
C'est vrai.
20
00:11:22,266 --> 00:11:24,476
Dis-moi, Haruna...
21
00:11:24,685 --> 00:11:27,313
On dirait que tu es un peu
en retard aujourd'hui.
22
00:11:29,899 --> 00:11:32,568
Vous avez raison.
J'y vais.
23
00:11:32,943 --> 00:11:34,862
Fais attention à toi.
24
00:12:08,646 --> 00:12:10,105
Bonjour.
25
00:12:25,788 --> 00:12:28,290
Chasser est instinctif...
26
00:12:31,377 --> 00:12:37,132
Le plus important ici est le système nerveux.
Utilisé à son maximum...
27
00:12:46,350 --> 00:12:51,480
ils trouvent ce qu'il faut pour survivre.
Il en est de même pour le Martin-pêcheur.
28
00:12:51,647 --> 00:12:56,277
Tous les animaux sur la Terre
ont des instincts similaires...
29
00:12:56,402 --> 00:12:58,445
dans le but de coexister
avec l'environnement.
30
00:12:58,570 --> 00:13:03,158
Et bien sûr, les humains réagissent
aux différents environnements...
31
00:13:03,284 --> 00:13:05,577
en fonction de l'endroit...
32
00:16:47,257 --> 00:16:49,384
C'était Shimizu.
33
00:16:49,510 --> 00:16:53,347
Son fils travaille à Tokyo.
Vous le connaissez ?
34
00:16:54,932 --> 00:16:56,308
Hiroshi.
35
00:16:57,267 --> 00:16:58,477
Non..
36
00:16:59,061 --> 00:17:00,395
D'accord.
37
00:17:05,192 --> 00:17:07,736
Il faut faire attention dans les montagnes.
38
00:17:07,861 --> 00:17:12,074
Un étudiant d'Osaka est tombé
dans une cascade et est mort, l'autre jour.
39
00:17:14,743 --> 00:17:18,413
On dit qu'il était ensorcelé par un renard.
40
00:17:18,705 --> 00:17:19,915
Quoi ?
41
00:17:20,582 --> 00:17:26,338
On croit encore à ce genre de truc, par ici.
Faîtes attention ou vous y passerez.
42
00:17:36,014 --> 00:17:37,349
Patron !
43
00:17:38,809 --> 00:17:41,061
Tamura. Il fait chaud, non ?
44
00:17:41,572 --> 00:17:43,579
Oui.
Comment ça va ?
45
00:17:43,605 --> 00:17:45,440
Pas très bien aujourd'hui.
46
00:17:45,941 --> 00:17:47,276
Qu'est-ce qui se passe ?
47
00:17:47,442 --> 00:17:52,281
Les étrangers sont venus,
et ont distribué ça ce matin.
48
00:17:52,823 --> 00:17:54,950
Fais quelque chose.
49
00:17:55,993 --> 00:17:59,621
Bien... Je serai plus ferme
avec eux la prochaine fois.
50
00:17:59,830 --> 00:18:01,748
Je compte sur toi.
51
00:18:01,957 --> 00:18:03,417
Qui est-ce ?
52
00:18:03,542 --> 00:18:05,586
M. Kudo. Il est de Tokyo.
53
00:18:06,628 --> 00:18:07,629
Bonjour.
54
00:18:07,796 --> 00:18:09,590
C'est le président
de Nakaishi Constructions.
55
00:18:09,673 --> 00:18:12,884
De Tokyo ? Bienvenu.
Combien de temps vous restez ?
56
00:18:17,222 --> 00:18:18,890
Je n'ai pas encore décidé.
57
00:18:19,474 --> 00:18:22,769
Vous voulez venir tirer avec nous
la prochaine fois ?
58
00:18:22,894 --> 00:18:26,064
Patron, les gens de Tokyo
ne font pas ce genre de choses.
59
00:18:26,189 --> 00:18:26,982
Vraiment...
60
00:18:27,107 --> 00:18:28,150
Tirer ?
61
00:18:28,275 --> 00:18:30,152
Les animaux sauvages.
62
00:18:30,277 --> 00:18:35,324
Ils abîment les champs. On nous a demandé
de nous en débarrasser.
63
00:18:35,449 --> 00:18:37,659
Le chef est un tireur d'élite.
64
00:18:37,868 --> 00:18:39,119
Pour Dimanche, c'est bon ?
65
00:18:39,328 --> 00:18:43,415
Tu sais quoi... J'ai tiré 3 cerfs...
Et...
66
00:18:43,582 --> 00:18:45,792
on a trouvé un singe.
67
00:18:45,917 --> 00:18:50,172
On était tous prêts à tirer, mais..
68
00:18:50,339 --> 00:18:52,299
ces bestioles-là sont rapides.
69
00:18:52,549 --> 00:18:54,092
C'est vrai.
70
00:18:56,136 --> 00:18:57,679
J'y vais.
71
00:18:57,846 --> 00:19:00,849
Dîtes-moi si vous voulez
de la viande de cerf.
72
00:19:00,974 --> 00:19:04,019
Dîtes-moi aussi si vous avez besoin
de quoi que ce soit.
73
00:19:04,186 --> 00:19:05,437
Merci.
74
00:19:17,532 --> 00:19:19,826
Encore un hippie de la ville.
75
00:19:21,495 --> 00:19:23,455
Tais-toi donc.
76
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
La Maison de Michael
77
00:19:36,635 --> 00:19:38,387
Michael est ici ?
78
00:19:39,037 --> 00:19:39,537
Là-bas.
79
00:19:39,971 --> 00:19:41,223
Merci.
80
00:19:42,557 --> 00:19:43,725
81
00:19:44,726 --> 00:19:45,894
Venez.
82
00:19:57,739 --> 00:19:59,157
Bon boulot.
83
00:20:02,536 --> 00:20:03,912
Continuez.
84
00:20:36,987 --> 00:20:38,363
Salut Michael.
85
00:20:39,656 --> 00:20:40,782
Comment ça va ?
86
00:20:40,907 --> 00:20:43,118
Pas mal.
87
00:20:43,493 --> 00:20:45,787
Quelle belle pastèque !
88
00:20:45,996 --> 00:20:48,373
On a eu de bonnes récoltes.
89
00:20:48,582 --> 00:20:52,210
Qu'est-ce qui s'est passé avec le tunnel ?
90
00:20:52,335 --> 00:20:54,796
Et bien... ce n'est pas si facile.
91
00:20:54,963 --> 00:20:57,924
Tamura, n'abandonne pas.
92
00:20:58,049 --> 00:21:01,052
Tu as raison.
Je vais voir ce que je peux faire.
93
00:21:02,387 --> 00:21:06,641
Voici M. Kudo qui vient d'arriver.
Il va rester ici quelques temps.
94
00:21:08,018 --> 00:21:10,645
Je suis Michael.
Enchanté.
95
00:21:11,480 --> 00:21:13,482
Je suis Kudo.
Enchanté de te rencontrer.
96
00:21:14,146 --> 00:21:14,758
Bienvenu.
97
00:21:16,053 --> 00:21:17,849
Bienvenu à la Maison de Michael.
98
00:21:18,504 --> 00:21:19,904
Content de te rencontrer.
99
00:21:42,344 --> 00:21:46,640
Ces légumes viennent de notre jardin.
Goûte-les.
100
00:21:47,891 --> 00:21:49,434
Merci.
101
00:22:00,946 --> 00:22:03,698
Pourquoi les gens viennent ici ?
102
00:22:03,824 --> 00:22:05,700
Pour plusieurs raisons.
103
00:22:05,909 --> 00:22:11,039
Certains ont lu ce que j'écris sur internet
et sont venus...
104
00:22:11,456 --> 00:22:15,710
alors que d'autres sont arrivés ici
un peu comme toi.
105
00:22:18,380 --> 00:22:21,550
Pourquoi tu es venu à Iya ?
106
00:22:23,343 --> 00:22:25,720
Tu as tout abandonné ?
107
00:22:28,139 --> 00:22:29,474
Eh bien...
108
00:22:32,269 --> 00:22:33,979
quelque chose comme ça.
109
00:22:34,980 --> 00:22:36,398
Je vois...
110
00:22:38,066 --> 00:22:44,531
Mais, de nos jours, c'est aussi
une forme de contribution à la société.
111
00:22:47,075 --> 00:22:51,580
De ne pas faire partie
de ce cercle vicieux,
112
00:22:51,705 --> 00:22:55,667
en considérant qu'échapper au temps
est une vraie option.
113
00:22:57,460 --> 00:23:00,088
Je crois que ceux qui se rassemblent ici
114
00:23:00,547 --> 00:23:04,175
se battent aussi contre ce cercle vicieux
pour leurs propres pays...
115
00:23:04,301 --> 00:23:10,056
en venant ici pour s'occuper du jardin
et en récolter les fruits.
116
00:27:15,885 --> 00:27:17,846
Arrêtez la construction !
117
00:27:18,092 --> 00:27:19,044
Partez d'ici !
118
00:27:25,684 --> 00:27:27,296
Il y a trop de routes par ici !
119
00:27:27,328 --> 00:27:28,945
Laissez-vous tranquilles !
120
00:27:28,989 --> 00:27:30,866
Plus de construction !
121
00:27:31,025 --> 00:27:32,694
Arrêtez la construction !
122
00:27:36,224 --> 00:27:37,925
Arrêtez la construction !
123
00:27:38,790 --> 00:27:39,641
Partez !
124
00:27:40,574 --> 00:27:42,615
Personne ne veut de vous ici !
125
00:27:43,626 --> 00:27:45,395
Vous détruisez la nature !
126
00:29:27,725 --> 00:29:31,062
L'école élémentaire Sugeoi a fermé
dans sa 127ème année.
127
00:34:10,716 --> 00:34:13,738
Désolé, c'est tout ce
qu'on peut vous donner.
128
00:34:13,764 --> 00:34:15,580
Les affaires ne sont pas bonnes.
129
00:35:45,269 --> 00:35:46,979
Haruna !
130
00:35:49,065 --> 00:35:50,650
Haruna !
131
00:35:52,652 --> 00:35:54,362
Haruna.
132
00:35:54,654 --> 00:35:57,948
Te voilà.
Encore ici.
133
00:35:58,407 --> 00:35:59,867
Rentrons à la maison.
134
00:36:32,942 --> 00:36:34,402
Kotomi !
135
00:36:34,860 --> 00:36:36,237
Kotomi !
136
00:36:36,612 --> 00:36:39,407
Kotomi, arrête de chanter.
137
00:36:39,573 --> 00:36:41,575
Viens m'aider à servir le thé.
138
00:36:42,535 --> 00:36:44,412
Bonjour, Haruna.
139
00:36:44,578 --> 00:36:45,329
Bonjour.
140
00:36:45,454 --> 00:36:47,630
Je suis désolée, je n'ai
pas de temps pour toi.
141
00:36:47,656 --> 00:36:49,775
Nous sommes débordés
aujourd'hui.
142
00:36:50,251 --> 00:36:52,211
Fais comme chez toi.
143
00:36:52,878 --> 00:36:56,924
Pourquoi ils devaient faire une réunion
pendant la haute saison.
144
00:37:02,513 --> 00:37:08,269
Je n'ai pas l'intention
de dénigrer votre travail.
145
00:37:08,436 --> 00:37:12,606
Ma famille travaille dans la construction
de tunnels depuis 3 générations.
146
00:37:12,773 --> 00:37:14,358
Tu veux que je meure de faim ?
147
00:37:14,483 --> 00:37:15,609
Il a raison !
148
00:37:15,776 --> 00:37:16,777
Vous vous trompez.
149
00:37:16,944 --> 00:37:20,698
Je veux dire que vous ne pouvez pas
faire n'importe quoi...
150
00:37:20,823 --> 00:37:26,454
juste pour votre propre bien
sans penser aux conséquences.
151
00:37:27,705 --> 00:37:31,751
En fait, la déforestation intensive
152
00:37:32,418 --> 00:37:34,962
provoque la mort des montagnes d’Iya.
153
00:37:37,006 --> 00:37:38,799
Et à cause de ça...
154
00:37:38,934 --> 00:37:43,314
les animaux attaquent les champs.
Ce n'est pas vrai ?
155
00:37:45,306 --> 00:37:48,976
Nous avons vraiment besoin maintenant...
156
00:37:49,143 --> 00:37:54,315
de décider si cette construction
est réellement nécessaire.
157
00:38:00,654 --> 00:38:04,408
La question est de savoir
qui va prendre la décision ?
158
00:38:04,658 --> 00:38:09,330
Des américains vivant ici ?
Des gens qui viennent d'ailleurs ?
159
00:38:09,830 --> 00:38:11,999
On va demander aux singes ?
160
00:38:15,628 --> 00:38:17,671
Michael, détends-toi un peu.
161
00:38:17,797 --> 00:38:20,674
Tout le monde s'assoit.
Asseyez-vous.
162
00:38:48,619 --> 00:38:49,995
Salut Akira.
163
00:38:50,871 --> 00:38:53,123
Haruna, tu es là aussi ?
164
00:38:54,083 --> 00:38:55,501
Qu'est-ce que tu fais ?
165
00:38:56,085 --> 00:38:57,878
Pour ça.
166
00:39:04,051 --> 00:39:05,886
Tu rentres chez toi ?
167
00:39:06,929 --> 00:39:08,055
Oui.
168
00:39:09,890 --> 00:39:11,559
Et toi ?
169
00:39:14,562 --> 00:39:16,856
Je crois que c'est fini ici.
170
00:39:17,356 --> 00:39:20,234
Tu peux nous emmener
quelque part en voiture alors.
171
00:39:20,317 --> 00:39:21,694
Où ça ?
172
00:39:22,002 --> 00:39:23,431
Le centre commercial !
173
00:39:23,587 --> 00:39:25,239
C'est loin.
174
00:39:26,282 --> 00:39:27,241
C'est bon.
175
00:39:27,408 --> 00:39:29,910
Oui !
Allons-y Haruna !
176
00:39:31,052 --> 00:39:32,387
Je dois rentrer à la maison.
177
00:39:32,413 --> 00:39:33,873
Viens.
178
00:39:33,956 --> 00:39:37,084
Mais, je dois préparer le diner pour papy.
179
00:39:39,378 --> 00:39:40,671
Vraiment ?
180
00:39:40,796 --> 00:39:42,756
- Vite !
- Oui.
181
00:39:50,514 --> 00:39:52,933
Tu es sûre de ne pas vouloir venir ?
182
00:39:59,064 --> 00:40:02,943
Tu sais quoi ?
Quelqu'un va me donner un scooter.
183
00:40:03,444 --> 00:40:05,112
Tu peux le prendre.
184
00:40:06,071 --> 00:40:09,783
Ça t'aidera un peu pour aller à l'école.
185
00:40:12,786 --> 00:40:15,205
À demain, Haruna !
186
00:40:16,457 --> 00:40:17,625
Salut.
187
00:41:15,724 --> 00:41:17,434
Coucou, Mamie.
188
00:41:18,227 --> 00:41:21,480
Te revoilà.
Approche, Haruna.
189
00:41:22,856 --> 00:41:25,818
Voilà un peu de riz soba.
Prends-en.
190
00:41:25,985 --> 00:41:27,695
Merci.
191
00:41:29,279 --> 00:41:32,491
Ton grand-père vient juste de passer.
192
00:41:32,616 --> 00:41:33,951
Vraiment ?
193
00:41:34,952 --> 00:41:36,787
J'y vais alors !
194
00:41:59,059 --> 00:42:00,894
Papy !
195
00:42:18,620 --> 00:42:20,080
Je suis là !
196
00:42:21,957 --> 00:42:24,585
La mamie m'a donné du riz soba.
197
00:42:30,382 --> 00:42:33,093
Akira a dit qu'il allait me donner
un scooter.
198
00:42:33,427 --> 00:42:36,889
Je pourrais porter le riz à ta place.
199
00:45:48,789 --> 00:45:50,374
Merci.
200
00:46:16,525 --> 00:46:18,402
C'est tout ce que nous avons...
201
00:46:18,527 --> 00:46:19,945
Merci beaucoup.
202
00:46:28,287 --> 00:46:29,621
Tiens, Papy.
203
00:46:42,092 --> 00:46:44,177
Alors, c'est bon ?
204
00:46:51,727 --> 00:46:53,270
Bon appétit.
205
00:46:58,859 --> 00:47:01,987
Je vous raccompagnerai demain matin.
206
00:47:04,865 --> 00:47:06,366
Merci pour le repas.
207
00:49:09,656 --> 00:49:12,409
Papy, je vais te laver le dos.
208
00:49:41,730 --> 00:49:43,773
Pousse encore !
209
00:49:48,403 --> 00:49:51,198
N'arrête pas !
Allez, pousse !
210
00:50:39,621 --> 00:50:41,498
Il y en a un, arrête la voiture !
211
00:50:56,096 --> 00:50:57,430
Je l'ai eu.
212
00:51:26,793 --> 00:51:28,587
Ça va aller ?
213
00:54:30,435 --> 00:54:33,646
Merci beaucoup de m'avoir aidée
toute la journée.
214
00:54:33,772 --> 00:54:37,817
De rien, c'est moi qui dois te remercier
de ta gentillesse.
215
00:54:50,288 --> 00:54:53,082
Cet endroit était une ferme aussi.
216
00:54:54,167 --> 00:54:58,963
Mais personne ne s'en occupe plus,
alors c'est en friche maintenant.
217
00:55:14,479 --> 00:55:15,855
Akira.
218
00:55:16,564 --> 00:55:19,818
J'allais chez toi t'apporter
de la viande de cerf.
219
00:55:19,943 --> 00:55:23,112
Regarde.
C'est le scooter dont je t'ai parlé.
220
00:55:26,783 --> 00:55:28,034
Salut.
221
00:55:28,910 --> 00:55:31,621
On s'est vus l'autre jour.
222
00:55:33,081 --> 00:55:34,707
Qu'est-ce que vous faîtes ?
223
00:55:35,083 --> 00:55:37,877
Rien... j'aide Haruna.
224
00:55:39,963 --> 00:55:41,548
Vous aidez Haruna ?
225
00:55:45,885 --> 00:55:51,975
C'est le frein avant, et le frein arrière.
Les clignotants ici... et...
226
00:55:52,267 --> 00:55:53,560
Vas-y.
227
00:55:57,814 --> 00:56:00,149
Avance doucement.
Recommence.
228
00:56:09,409 --> 00:56:11,578
Essaie d'aller plus vite !
229
00:56:53,870 --> 00:56:57,874
Alors, qu'est-ce que vous faisiez
avec Haruna ?
230
00:56:58,625 --> 00:57:00,960
Comme j'ai dit, rien.
231
00:57:08,384 --> 00:57:11,471
Je suis surpris de voir quelqu'un vivre
dans ces montagnes.
232
00:57:11,763 --> 00:57:14,390
Une jeune fille comme elle, en particulier.
233
00:57:15,975 --> 00:57:19,812
Elle est la "Princesse Monoke" d’Iya.
234
00:57:20,438 --> 00:57:24,108
J'ai entendu que le grand-père
l'avait sauvée de ces montagnes.
235
00:57:26,653 --> 00:57:28,613
Alors elle...
236
00:57:30,782 --> 00:57:32,575
n'est pas de sa famille.
237
00:57:36,454 --> 00:57:38,331
Elle le sait ?
238
00:57:39,082 --> 00:57:41,334
Ne vous inquiétez pas.
Elle le sait.
239
00:57:45,922 --> 00:57:48,675
Combien de temps vous allez rester ici ?
240
00:57:49,634 --> 00:57:51,678
Quand allez-vous partir ?
241
00:57:55,223 --> 00:57:58,768
Je vais rester un certain temps...
je crois.
242
00:57:59,978 --> 00:58:01,354
Pourquoi ?
243
00:58:08,486 --> 00:58:10,196
Je prévois...
244
00:58:10,822 --> 00:58:12,865
d'ouvrir une ferme...
245
00:58:17,662 --> 00:58:19,706
Je vais être honnête avec vous.
246
00:58:19,914 --> 00:58:21,874
Je n'aime pas les types comme vous...
247
00:58:22,041 --> 00:58:24,711
qui regardent de haut les paysans.
248
00:58:25,044 --> 00:58:26,796
Ce n'est pas mon cas...
249
00:58:26,921 --> 00:58:30,216
Vous pensez que la vie est plus facile
ici qu'en ville.
250
00:58:31,050 --> 00:58:33,011
Je n'ai jamais dit ça.
251
00:58:34,971 --> 00:58:36,889
"Je n'ai jamais dit ça".
252
00:58:40,226 --> 00:58:45,732
Cultivez tout ce que vous voudrez,
mais ne venez pas crever de faim chez moi.
253
01:03:19,505 --> 01:03:23,342
Bonjour.
Je prends encore un peu de votre eau.
254
01:03:51,162 --> 01:03:52,538
Bonjour.
255
01:07:04,313 --> 01:07:05,731
Bonjour.
256
01:08:25,811 --> 01:08:28,807
Nous nous opposons à la
destruction de la Nature !
257
01:08:28,833 --> 01:08:30,674
Protégeons le paysage d'Iya !
258
01:08:52,880 --> 01:08:55,841
C'est un problème.
Qu'allez-vous dire ?
259
01:08:57,727 --> 01:09:00,012
Suspendre les travaux... je pense.
260
01:09:00,262 --> 01:09:01,805
Pendant combien de temps ?
261
01:09:02,264 --> 01:09:06,018
Jusqu'à ce que leur mouvement s'essouffle,
je suppose.
262
01:09:06,185 --> 01:09:08,854
On n'a pas le temps pour ça.
263
01:09:11,273 --> 01:09:12,816
Michael !
264
01:09:13,067 --> 01:09:17,196
Je comprends vos préoccupations,
mais n'est-ce pas un peu trop ?
265
01:09:48,018 --> 01:09:49,353
Attends !
266
01:09:49,520 --> 01:09:51,563
Arrêtez-le !
267
01:11:58,941 --> 01:12:01,819
Après que le narrateur a fini,
sonne le gong.
268
01:12:01,944 --> 01:12:03,695
3 fois.
269
01:12:04,738 --> 01:12:07,491
Mesdemoiselles,
faisons ça ensemble.
270
01:12:07,866 --> 01:12:08,951
Qui ?
271
01:12:09,117 --> 01:12:11,036
Je l'ai rencontré en ville.
272
01:12:11,787 --> 01:12:13,121
Un homme ?
273
01:12:13,247 --> 01:12:14,456
Oui.
274
01:12:14,957 --> 01:12:16,333
Qu'est-ce qu'il a dit ?
275
01:12:16,542 --> 01:12:19,044
Il veut qu'on sorte dimanche prochain.
276
01:12:23,006 --> 01:12:25,384
Kotomi, tu t'es décidée ?
277
01:12:25,884 --> 01:12:28,220
Eh bien... en quelque sorte.
278
01:12:28,345 --> 01:12:29,555
Alors ?
279
01:12:29,680 --> 01:12:32,516
Je vais aller à Tokyo !
280
01:12:32,683 --> 01:12:34,059
Tokyo ?!
281
01:12:34,893 --> 01:12:36,562
Pour l'université ?
282
01:12:36,687 --> 01:12:41,149
Je ne sais pas, mais c'est sûr,
je vais à Tokyo.
283
01:12:42,109 --> 01:12:44,027
Je vois...
284
01:12:46,363 --> 01:12:47,823
Et toi ?
285
01:12:52,286 --> 01:12:54,079
Tu vas partir d'Iya ?
286
01:12:55,080 --> 01:12:56,373
Mais...
287
01:12:56,540 --> 01:13:00,210
Papy sera tout seul si je pars.
288
01:13:04,131 --> 01:13:06,842
Alors tu vas trouver un boulot ici ?
289
01:13:08,385 --> 01:13:09,887
Je ne sais pas encore.
290
01:13:10,012 --> 01:13:13,265
Le prof voudrait que j'aille à la fac.
291
01:13:14,474 --> 01:13:17,269
Tu ne veux pas partir de chez toi ?
292
01:13:18,061 --> 01:13:19,521
Eh bien...
293
01:13:20,564 --> 01:13:22,024
Tu es sûre ?
294
01:13:22,900 --> 01:13:24,443
Et le mariage ?
295
01:13:24,776 --> 01:13:26,194
Sans doute pas.
296
01:13:26,987 --> 01:13:28,697
Sérieusement ?
297
01:13:30,532 --> 01:13:35,621
Mais alors que vas-tu faire
quand ton papy sera mort ?
298
01:13:35,996 --> 01:13:37,456
Hé !
299
01:13:37,581 --> 01:13:41,293
Désolée, je me le demandais juste comme ça.
300
01:13:41,501 --> 01:13:42,794
Désolée.
301
01:15:09,131 --> 01:15:10,674
Je suis rentrée.
302
01:15:12,551 --> 01:15:14,553
Désolée, je suis en retard.
303
01:15:40,537 --> 01:15:41,913
Papy...
304
01:15:42,205 --> 01:15:43,915
Tu as déjà diné ?
305
01:16:17,115 --> 01:16:19,034
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
306
01:16:32,047 --> 01:16:33,965
Montre-moi ton dos.
307
01:16:34,091 --> 01:16:35,300
Papy !
308
01:17:02,244 --> 01:17:03,787
De la mousse ?
309
01:17:50,167 --> 01:17:51,501
Mamie.
310
01:17:58,300 --> 01:17:59,634
Mamie ?
311
01:18:15,692 --> 01:18:16,985
312
01:18:29,706 --> 01:18:31,082
313
01:18:39,674 --> 01:18:41,051
Mamie...
314
01:18:52,771 --> 01:18:54,689
C'est à votre fils ?
315
01:18:58,318 --> 01:19:01,404
Il ne revient pas pour les réveillons
de la nouvelle année ?
316
01:19:03,073 --> 01:19:04,282
Je ne sais pas.
317
01:19:07,035 --> 01:19:08,536
D'accord...
318
01:19:09,955 --> 01:19:13,124
Je suppose que vous voudriez voir
vos arrière-petits-enfants...
319
01:19:30,433 --> 01:19:31,977
Mamie...
320
01:19:36,606 --> 01:19:38,316
Qu'est-ce qu'il y a ?
321
01:19:38,984 --> 01:19:42,070
Tu t'es engeulée avec ton papy ?
322
01:19:43,989 --> 01:19:45,448
Non...
323
01:19:46,992 --> 01:19:48,243
Mais...
324
01:19:48,535 --> 01:19:51,329
Il est bizarre ces temps-ci.
325
01:19:53,415 --> 01:19:59,587
Tu sais, Haruna.
Tu es une grande fille maintenant.
326
01:20:00,005 --> 01:20:03,591
Il s'inquiète à propos
de certaines choses sans doute.
327
01:20:05,385 --> 01:20:06,970
Vous voulez dire...
328
01:20:07,429 --> 01:20:10,181
qu'il veut que je parte de la maison ?
329
01:20:12,058 --> 01:20:17,605
Je ne dis pas ça,
mais, tu sais, un jour ou l'autre...
330
01:20:25,488 --> 01:20:28,366
Que t'a-t-il dit ?
331
01:20:29,576 --> 01:20:31,036
Je ne sais pas.
332
01:20:31,703 --> 01:20:33,788
Papy ne dit jamais rien.
333
01:20:34,289 --> 01:20:37,500
Il est comme un arbre ou un rocher.
334
01:20:41,212 --> 01:20:44,341
C'est tellement vrai.
335
01:20:44,507 --> 01:20:47,218
Il a toujours été comme ça.
336
01:20:47,761 --> 01:20:51,181
Au lieu d'être parmi nous autres...
337
01:20:51,473 --> 01:20:56,227
il était celui qui aimait vraiment
être dans les montagnes.
338
01:20:57,312 --> 01:21:02,734
Même quand tout le monde est descendu
vivre dans le village...
339
01:21:02,901 --> 01:21:06,071
Papy est resté seul dans les montagnes.
340
01:21:08,114 --> 01:21:09,991
Ne t'inquiète pas.
341
01:21:10,116 --> 01:21:14,996
Papy ne fera jamais rien pour t'abandonner.
342
01:21:58,790 --> 01:22:00,458
Ça te suffira ?
343
01:22:00,750 --> 01:22:02,043
Merci.
344
01:22:05,422 --> 01:22:06,631
Tiens.
345
01:22:06,965 --> 01:22:08,633
Je t'ai pris ça aussi.
346
01:22:09,926 --> 01:22:11,094
Tiens.
347
01:22:13,179 --> 01:22:15,140
C'est quoi ce bleu ?
348
01:22:15,306 --> 01:22:19,144
Rien...
Juste une discussion avec mon père.
349
01:22:27,777 --> 01:22:31,573
Je parie que tu es fatigué
de travailler dans les champs.
350
01:22:31,698 --> 01:22:32,824
Quoi ?
351
01:22:34,492 --> 01:22:36,327
Non, pas du tout.
352
01:22:37,328 --> 01:22:40,498
Je commence à peine à m'amuser.
353
01:22:40,957 --> 01:22:42,500
Vraiment ?
354
01:22:43,334 --> 01:22:45,170
C'est bien pour toi alors.
355
01:22:52,969 --> 01:22:54,596
Tu es libre demain ?
356
01:22:56,181 --> 01:22:57,765
Je crois, oui.
357
01:22:58,641 --> 01:23:02,604
Je vais chasser avec mon père.
Tu veux venir ?
358
01:23:03,730 --> 01:23:08,318
Non, je n'ai pas de fusil.
Et ça ne m'intéresse pas.
359
01:23:08,443 --> 01:23:11,696
Tout ce que tu as à faire,
c'est regarder.
360
01:23:12,780 --> 01:23:16,451
Et tu dois voir de toi-même...
361
01:23:16,868 --> 01:23:18,703
qui détruit ton champ.
362
01:23:27,212 --> 01:23:28,505
J'ai du saké.
363
01:23:28,588 --> 01:23:30,715
Bonne idée, ça va nous réchauffer.
364
01:23:44,687 --> 01:23:46,898
Je crois que c'est fini ici.
365
01:23:47,065 --> 01:23:49,400
J'ai dit par ici, près de la rivière.
366
01:25:07,729 --> 01:25:10,815
C'est endroit est bien abîmé aussi.
367
01:25:24,078 --> 01:25:27,665
Je l'ai entendu par-là.
Tu le tires.
368
01:25:48,895 --> 01:25:51,314
Cache-toi derrière cet arbre.
369
01:26:50,998 --> 01:26:52,417
Kudo.
370
01:26:54,836 --> 01:26:58,923
Ce tunnel...
il va être bientôt terminé.
371
01:27:01,843 --> 01:27:03,594
Alors, je pensais...
372
01:27:04,679 --> 01:27:09,600
démissionné de mon boulot,
et ouvrir un magasin en ville.
373
01:27:11,840 --> 01:27:13,271
Tu veux t'associer ?
374
01:27:13,521 --> 01:27:14,605
Comment ?
375
01:27:15,982 --> 01:27:17,775
Et l'entreprise familiale ?
376
01:27:17,942 --> 01:27:20,445
Je ne vois pas d'autres choix.
377
01:27:22,405 --> 01:27:23,948
Il y a un repreneur ?
378
01:27:24,615 --> 01:27:26,617
Quelqu'un va le faire.
379
01:27:29,746 --> 01:27:31,622
Qu'a dit ton père ?
380
01:27:37,628 --> 01:27:39,964
Quel rapport avec mon père ?
381
01:27:40,423 --> 01:27:42,300
C'est ma vie.
382
01:28:10,787 --> 01:28:12,497
Tu as raison.
383
01:28:16,083 --> 01:28:19,670
Mais Haruna et les autres le savent ?
384
01:28:26,302 --> 01:28:29,764
Je prévois d'emmener Haruna avec moi.
385
01:28:32,058 --> 01:28:34,268
Qu'est-ce qu'elle en dit ?
386
01:28:36,646 --> 01:28:39,690
On n'en a pas encore parlé.
387
01:28:52,787 --> 01:28:54,121
Merde !
388
01:29:05,424 --> 01:29:07,176
Quel chanceux !
389
01:29:10,596 --> 01:29:12,139
Quel tir minable.
390
01:29:14,267 --> 01:29:16,018
Peu importe.
391
01:29:52,305 --> 01:29:54,724
Apporte le cerf par ici.
392
01:29:55,099 --> 01:29:56,267
Quoi ?
393
01:29:57,685 --> 01:29:58,895
Allez.
394
01:30:02,023 --> 01:30:03,774
Vite !
395
01:31:43,457 --> 01:31:45,251
Haruhime.
396
01:31:45,668 --> 01:31:47,461
Kunimori.
397
01:31:48,295 --> 01:31:52,633
Je suis épuisé.
Je dois me reposer.
398
01:31:53,175 --> 01:31:56,762
Quand je me réveillerai,
et que le printemps sera là...
399
01:31:57,013 --> 01:32:00,641
je souhaite chasser les papillons
et les libellules.
400
01:32:00,933 --> 01:32:03,102
et entailler quelques mûriers...
401
01:32:03,477 --> 01:32:05,229
En descendant la rivière Uji...
402
01:32:05,980 --> 01:32:07,982
embarquer sur un bateau...
403
01:32:08,649 --> 01:32:13,738
et parcourir les montagnes
avec vous tous.
404
01:32:14,739 --> 01:32:16,323
Kunimori.
405
01:32:16,699 --> 01:32:19,952
Nous devons faire de cette terre
la capitale.
406
01:32:21,162 --> 01:32:26,000
En réponse aux souhaits des villageois...
407
01:32:26,375 --> 01:32:29,670
et grâce aux efforts faits
par nous tous ici...
408
01:32:29,920 --> 01:32:33,090
nous avons le plaisir d'annoncer
la fin des travaux du tunnel Kyojo.
409
01:32:33,758 --> 01:32:36,135
En développant les infrastructures...
410
01:32:36,302 --> 01:32:41,015
nous espérons pallier les difficultés
rencontrées par les habitants.
411
01:32:41,348 --> 01:32:43,601
Nous espérons que les touristes...
412
01:32:43,934 --> 01:32:47,146
Maintenant le ruban va être coupé...
413
01:32:48,064 --> 01:32:49,440
Coupez !
414
01:33:00,284 --> 01:33:01,702
Félicitations.
415
01:33:03,370 --> 01:33:04,663
Félicitations.
416
01:35:23,886 --> 01:35:27,014
Que prévoyez-vous de faire pour la tombe ?
417
01:35:27,306 --> 01:35:30,267
C'est un supplice de venir ici
chaque année.
418
01:35:33,938 --> 01:35:38,025
On peut faire une crémation
et acheter une place à Osaka,
419
01:35:38,051 --> 01:35:40,052
on pourra y aller plus facilement.
420
01:38:47,256 --> 01:38:51,135
Les autres sont repartis dans leurs pays.
421
01:38:55,139 --> 01:38:56,557
Finalement...
422
01:38:57,057 --> 01:38:59,893
nous n'étions que des étrangers.
423
01:39:01,270 --> 01:39:03,021
C'est triste...
424
01:39:04,898 --> 01:39:09,903
mais ça ne veut pas dire qu'on a perdu.
425
01:39:11,196 --> 01:39:13,407
Eux aussi doivent avancer...
426
01:39:13,657 --> 01:39:18,203
dans leurs vies, en réparant leurs torts
faits aux montagnes.
427
01:39:25,252 --> 01:39:26,920
Que vas-tu faire...
428
01:39:29,465 --> 01:39:31,592
une fois chez toi ?
429
01:39:36,263 --> 01:39:38,015
Comme maintenant.
430
01:39:40,290 --> 01:39:41,766
Continuer à protéger les forêts.
431
01:39:45,606 --> 01:39:46,732
Eh bien...
432
01:39:47,774 --> 01:39:49,193
prends soin de toi.
433
01:39:51,278 --> 01:39:52,738
Toi aussi, Michael.
434
01:39:53,614 --> 01:39:54,948
Kudo...
435
01:39:55,324 --> 01:39:56,950
n'abandonne pas.
436
01:41:08,438 --> 01:41:10,190
Papy, tu peux te lever ?
437
01:42:40,030 --> 01:42:41,782
C'est trop froid ?
438
01:43:32,874 --> 01:43:35,585
C'est un trieur automatique de bouteilles.
439
01:43:36,795 --> 01:43:40,507
Par ici, nous déchargeons
les matières premières.
440
01:43:41,925 --> 01:43:46,430
Et là, il y a une machine
à fabriquer le Polystyrène.
441
01:46:30,969 --> 01:46:33,013
1.250 yens.
442
01:46:35,682 --> 01:46:37,684
Il m'en reste.
443
01:47:12,385 --> 01:47:13,887
Kotomi !
444
01:47:14,262 --> 01:47:16,514
À quoi tu penses !
445
01:47:17,807 --> 01:47:19,643
Salut, Haruna !
446
01:47:20,018 --> 01:47:21,394
Kotomi !
447
01:48:26,084 --> 01:48:27,293
Papy !
448
01:48:28,003 --> 01:48:31,589
Papy, qu'est-ce que tu fais ?
Retourne à l'intérieur !
449
01:48:32,090 --> 01:48:33,299
Papy !
450
01:50:25,245 --> 01:50:26,663
Je pars.
451
01:53:35,893 --> 01:53:37,437
Qu'est-ce que c'est...
452
01:53:56,873 --> 01:53:58,291
Excusez-moi !
453
01:54:01,252 --> 01:54:02,295
Excusez-moi !
454
01:54:02,879 --> 01:54:06,215
Je suis humain !
Pas un animal !
455
01:55:29,382 --> 01:55:31,384
Ça n'a jamais été facile.
456
01:55:32,552 --> 01:55:33,719
Pardon ?
457
01:55:36,472 --> 01:55:38,558
Je pensais...
458
01:55:39,725 --> 01:55:44,689
que c'était un genre de vie idéale
quand j'habitais à Tokyo.
459
01:55:46,315 --> 01:55:47,817
Je crois...
460
01:55:49,026 --> 01:55:51,028
que c'était de la suffisance.
461
01:55:55,783 --> 01:56:01,247
Pendant que je cultive les champs,
seul...
462
01:56:02,582 --> 01:56:05,168
le monde continue de changer...
463
01:56:06,836 --> 01:56:10,673
et les gens continuent de se détruire.
464
01:56:19,724 --> 01:56:21,392
Quand je suis arrivé à Iya...
465
01:56:23,019 --> 01:56:25,438
et que j'ai rencontré Papy
pour la première fois...
466
01:56:27,523 --> 01:56:28,941
J'étais...
467
01:56:29,859 --> 01:56:32,278
réellement nerveux, mais...
468
01:56:47,376 --> 01:56:48,753
Je m'en vais.
469
01:56:50,755 --> 01:56:53,633
Mais il fait nuit
et il y a une tempête de neige.
470
01:56:53,799 --> 01:56:54,967
Je sais.
471
01:56:56,969 --> 01:56:58,221
Mais j'y vais.
472
01:57:21,452 --> 01:57:22,662
Kudo !
473
01:57:27,667 --> 01:57:30,002
Prenez ça avec vous.
474
01:57:30,962 --> 01:57:32,255
Merci.
475
01:58:27,476 --> 01:58:29,395
Je veux manger des nouilles.
476
01:58:49,707 --> 01:58:51,042
Papy.
477
01:59:24,200 --> 01:59:26,243
C'est chaud.
478
01:59:37,880 --> 01:59:39,632
Tu sais, Papy...
479
01:59:42,009 --> 01:59:44,804
j'ai toujours voulu te demander
quelque chose.
480
01:59:46,806 --> 01:59:49,308
Pourquoi tu m'as recueillie ?
481
01:59:57,650 --> 01:59:59,652
Si je n'avais pas été là...
482
02:00:00,695 --> 02:00:03,739
tu aurais pu vivre tranquillement.
483
02:00:08,160 --> 02:00:10,746
Parfois je pense...
484
02:00:14,208 --> 02:00:15,751
que...
485
02:00:16,669 --> 02:00:19,839
je n'aurais jamais dû venir ici.
486
02:00:34,979 --> 02:00:36,439
Papy...
487
02:00:40,025 --> 02:00:41,444
Je peux...
488
02:00:42,278 --> 02:00:44,864
rester avec toi pour toujours ?
489
02:00:47,283 --> 02:00:49,368
Même quand j'aurai 20 ans...
490
02:00:50,286 --> 02:00:52,371
même quand je serai vieille...
491
02:00:53,998 --> 02:00:56,792
je peux rester avec toi pour toujours ?
492
02:01:01,213 --> 02:01:02,548
Papy.
493
02:04:13,072 --> 02:04:14,406
Papy ?
494
02:05:40,492 --> 02:05:42,161
Papy !
495
02:05:54,965 --> 02:05:56,258
Papy !
496
02:06:17,404 --> 02:06:18,947
497
02:06:54,900 --> 02:06:57,069
498
02:09:10,285 --> 02:09:11,870
Donne-moi à boire.
499
02:09:26,343 --> 02:09:28,887
Cet endroit est très joli.
500
02:09:30,430 --> 02:09:32,808
L'eau y est encore pure.
501
02:09:33,600 --> 02:09:34,726
Oui.
502
02:09:35,644 --> 02:09:39,898
L'eau est le premier élément
à être contaminé par les humains.
503
02:09:40,482 --> 02:09:41,566
Oui.
504
02:09:42,526 --> 02:09:47,155
Ensuite, c'est le sol,
puis les plantes, les animaux...
505
02:09:47,364 --> 02:09:49,574
qui ensuite contaminent les gens.
506
02:09:50,409 --> 02:09:52,411
Un cercle vicieux.
507
02:09:57,124 --> 02:09:59,668
Ils me dégoûtent.
508
02:10:00,419 --> 02:10:03,755
Ils pensent qu'eux-mêmes ne seront pas
contaminés.
509
02:10:13,890 --> 02:10:14,891
Attention !
510
02:13:13,570 --> 02:13:15,780
Papy !
511
02:13:16,948 --> 02:13:18,700
512
02:17:20,483 --> 02:17:21,818
Bonjour.
513
02:17:29,826 --> 02:17:30,952
Nous sommes prêts.
514
02:17:59,397 --> 02:18:02,692
150... 141...
515
02:18:02,901 --> 02:18:04,736
134...
516
02:18:04,861 --> 02:18:06,237
ça descend.
517
02:18:08,656 --> 02:18:10,992
Ça descend,
ça se purifie.
518
02:18:14,120 --> 02:18:15,705
Encore.
519
02:18:37,685 --> 02:18:41,439
Nous devrions voir des papillons ici
très bientôt.
520
02:18:41,564 --> 02:18:44,609
Ils pourraient se poser sur cette feuille.
521
02:18:45,068 --> 02:18:47,445
Et voici la bactérie.
522
02:18:49,948 --> 02:18:51,115
Ça ?
523
02:18:51,241 --> 02:18:53,243
Ce n'est pas sale.
524
02:18:53,660 --> 02:18:56,579
Elle nettoie les rivières.
525
02:18:59,332 --> 02:19:01,876
C'est comestible ?
J'ai un doute.
526
02:19:02,001 --> 02:19:03,711
Bien sûr, vous pouvez la manger.
527
02:19:33,283 --> 02:19:35,243
Bactérie !
528
02:19:35,743 --> 02:19:37,078
Santé !
529
02:19:38,663 --> 02:19:40,623
Félicitations !
530
02:19:43,001 --> 02:19:47,922
Qu'est-ce qui devient joli
quand il sort ?
531
02:19:48,381 --> 02:19:49,424
Devinez...
532
02:19:49,549 --> 02:19:50,842
Notre docteur.
533
02:19:51,926 --> 02:19:54,429
Notre docteur, c'est juste
534
02:19:54,554 --> 02:19:58,182
Qu'est-ce que ça fait là ?
535
02:19:58,558 --> 02:19:59,684
C'est à qui ?
536
02:19:59,851 --> 02:20:01,853
C'est à moi !
537
02:20:04,147 --> 02:20:05,857
Bactérie !
538
02:20:06,900 --> 02:20:09,360
Combien d'années pensez-vous
539
02:20:09,485 --> 02:20:12,697
que j'ai consacré à ces recherches ?
540
02:20:14,407 --> 02:20:16,200
Je suis contente que ça marche.
541
02:20:16,534 --> 02:20:17,952
Pas toi ?
542
02:20:18,494 --> 02:20:19,996
Ça va ?
543
02:20:21,956 --> 02:20:24,000
Où est le docteur Amamiya ?
544
02:20:24,334 --> 02:20:25,543
Je ne sais pas.
545
02:21:27,105 --> 02:21:29,732
Je suis désolée.
546
02:21:30,525 --> 02:21:33,695
Je crois que je suis un peu saoule.
547
02:21:39,242 --> 02:21:42,120
Ne t'inquiète pas.
548
02:21:43,162 --> 02:21:46,457
Parce que les petits...
549
02:21:46,624 --> 02:21:49,127
vont tout nettoyer.
550
02:21:52,463 --> 02:21:55,299
Mangez tout ce que vous voulez...
551
02:21:56,259 --> 02:21:59,554
grandissez en bonne santé !
552
02:22:00,263 --> 02:22:03,474
Faîtes beaucoup de bébés !
553
02:22:11,441 --> 02:22:13,651
Elles sont adorables.
554
02:22:15,319 --> 02:22:18,948
Comme ma petite Haruna !
555
02:23:47,662 --> 02:23:49,080
Qu'est-ce que c'est ?
556
02:23:53,501 --> 02:23:55,253
Ton amie d'enfance ?
557
02:23:58,756 --> 02:24:00,591
Elle a eu un enfant ?
558
02:24:02,218 --> 02:24:03,886
Alors tu rentres ?
559
02:24:07,014 --> 02:24:08,224
Quand ?
560
02:24:09,016 --> 02:24:11,269
Je prépare le diner...
561
02:24:11,435 --> 02:24:15,773
On dirait qu'ils sont encore
dans le salon.
562
02:24:16,607 --> 02:24:22,280
Mais quand je retourne pour voir,
il n'y a personne.
563
02:24:27,994 --> 02:24:29,704
Tu travailles demain ?
564
02:24:31,205 --> 02:24:33,958
Prends un jour de repos.
Sortons quelque part.
565
02:24:36,252 --> 02:24:40,965
Je sais que tu es occupée,
mais détendons-nous.
566
02:24:47,680 --> 02:24:50,141
Tu es ennuyeuse...
567
02:24:51,934 --> 02:24:54,312
Je ne veux pas aller travailler !
568
02:24:57,315 --> 02:24:59,817
Je voudrais vivre à la campagne.
569
02:25:04,155 --> 02:25:05,573
Merde.
570
02:25:08,993 --> 02:25:15,499
Selon les rapports, le désastre a provoqué
la disparition de 30.000 personnes.
571
02:25:15,666 --> 02:25:18,169
Les survivants sont inquiets...
572
02:25:18,669 --> 02:25:23,257
ils oublieront avec le temps
leurs êtres aimés.
573
02:25:24,342 --> 02:25:25,509
À plus tard.
574
02:25:54,830 --> 02:25:59,335
Ils disent que c'est à cause des pressions
du Service des eaux usées.
575
02:25:59,585 --> 02:26:00,670
Pourquoi ?
576
02:26:00,836 --> 02:26:03,214
Car ils avaient peur de perdre leur boulot.
577
02:26:03,381 --> 02:26:06,550
Sérieusement ?
Pauvre Docteur Amamiya.
578
02:26:06,759 --> 02:26:11,472
Mais j'ai entendu qu'elle avait trouvé
financier un accord avec la société.
579
02:26:11,597 --> 02:26:13,224
C'est ce que dit M. Nino.
580
02:26:14,392 --> 02:26:16,560
J'en perds ma motivation.
581
02:27:31,427 --> 02:27:33,888
Ça arrive...
582
02:27:37,224 --> 02:27:42,772
Tu sais, certaines personnes sont dérangées
par mes travaux.
583
02:27:53,824 --> 02:27:55,910
Quelle belle journée.
584
02:27:57,036 --> 02:27:58,913
Tu sais, Haruna.
585
02:27:59,705 --> 02:28:02,583
Ce que nous faisons...
586
02:28:06,462 --> 02:28:11,008
ne signifie rien pour ces gens.
587
02:28:11,342 --> 02:28:14,136
Comme cette vieille dame
qui lave son linge.
588
02:28:17,932 --> 02:28:20,309
Les trains continuent de rouler.
589
02:28:21,102 --> 02:28:22,353
Non ?
590
02:28:29,693 --> 02:28:32,488
Tout le monde est heureux.
591
02:34:56,705 --> 02:35:00,375
Nous sommes en contact avec notre équipe
qui survole la zone...
592
02:35:00,626 --> 02:35:04,004
M. Okubo, vous nous entendez ?
593
02:35:04,129 --> 02:35:07,549
Oui, je suis au-dessus de la baie de Tokyo.
Vous voyez ceci ?
594
02:35:07,716 --> 02:35:12,095
De l'embouchure de la rivière Sumida
jusqu'à l'océan...
595
02:35:12,221 --> 02:35:15,390
l'eau s'illumine comme une luciole.
596
02:35:15,974 --> 02:35:22,231
Cette mystérieuse luminescence avance
à près de 70 mètres par seconde...
597
02:37:22,100 --> 02:37:23,518
Kotomi.
598
02:37:25,896 --> 02:37:28,398
Dépêche-toi.
C'est ton grand jour.
599
02:37:28,523 --> 02:37:31,360
Je sais.
Regarde qui est là, Maman.
600
02:37:36,448 --> 02:37:40,744
Haruna ? Ça fait si longtemps !
601
02:37:41,036 --> 02:37:43,038
Tu es revenue spécialement
pour aujourd'hui ?
602
02:37:43,413 --> 02:37:45,499
Très bien, merci.
603
02:37:45,907 --> 02:37:48,075
Kotomi, tout le monde attend.
604
02:37:54,174 --> 02:37:56,051
Toi aussi, Haruna.
605
02:37:56,718 --> 02:37:59,388
C'est bon.
Tu es chez toi.
606
02:37:59,888 --> 02:38:01,515
Viens.
607
02:38:29,126 --> 02:38:31,044
Qu'est-ce que tu fais maintenant ?
608
02:38:35,632 --> 02:38:37,801
Même Kotomi est revenue.
609
02:38:54,484 --> 02:38:55,944
C'est mon mari.
610
02:38:56,194 --> 02:38:58,488
Que votre mariage dure longtemps.
611
02:44:47,796 --> 02:44:49,255
Papy...
612
02:49:36,042 --> 02:49:40,046
Réalisé par TETSUICHIRO TSUTA
613
02:49:46,678 --> 02:49:51,265
Traduction FR
BoT@team
41683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.