All language subtitles for The.OA.S02E08.720p.WEBRip.x264-STRiFE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,831 --> 00:00:41,583 [thunder rumbles] 2 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 - She's smoking. - Is that unusual? 3 00:01:06,524 --> 00:01:07,984 Have you ever seen her smoke before? 4 00:01:08,068 --> 00:01:10,403 She was only here for a few days. I don't know. I'd say no. 5 00:01:11,154 --> 00:01:14,157 She breaks out of the facility and checks back in of her own free will. 6 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 Maybe she got your message. 7 00:01:16,993 --> 00:01:18,578 She asked for you, Dr. Percy. 8 00:01:24,709 --> 00:01:26,711 Who was she at reception? 9 00:01:28,338 --> 00:01:31,424 - You mean, OA or Nina? - Yeah, what name did she use? 10 00:01:32,425 --> 00:01:33,968 She said her name was Nina. 11 00:01:36,429 --> 00:01:37,639 Are you thinking DID? 12 00:01:40,100 --> 00:01:43,728 It's what they're calling multiple personality disorder these days. 13 00:01:43,978 --> 00:01:46,856 Yeah. That is exactly what I've been thinking. 14 00:01:50,193 --> 00:01:51,193 Yeah. 15 00:01:53,363 --> 00:01:55,448 How come I didn't put that together sooner? 16 00:01:55,865 --> 00:01:58,493 Well, don't beat yourself up. Proper diagnosis takes time. 17 00:01:58,993 --> 00:02:01,204 I want you to go down there and bring her up yourself. 18 00:02:02,080 --> 00:02:04,680 See if you can work out which personality we're dealing with here. 19 00:02:06,126 --> 00:02:10,088 She could be pretending to be Nina to get discharged early. 20 00:02:29,149 --> 00:02:30,149 What is it? 21 00:02:30,441 --> 00:02:32,360 I don't know. I feel it. 22 00:02:33,820 --> 00:02:34,988 I think. 23 00:02:38,950 --> 00:02:39,950 Angie? 24 00:02:41,911 --> 00:02:43,037 We're going inside. 25 00:02:58,136 --> 00:03:00,763 [door hinges creak] 26 00:03:16,905 --> 00:03:18,031 [banging] 27 00:03:19,073 --> 00:03:21,201 [panting] 28 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 [rumbling] 29 00:03:32,086 --> 00:03:33,880 [winds howls] 30 00:03:41,054 --> 00:03:43,514 [Dr. Rhodes] A tunnel the size of a coffin, 31 00:03:44,098 --> 00:03:46,935 a curved, double-sided staircase, 32 00:03:47,560 --> 00:03:49,938 and a rose stained-glass window. 33 00:03:50,480 --> 00:03:51,981 [Mrs. Vu] That's not Michelle. 34 00:03:52,690 --> 00:03:54,567 Michelle is still in the house. 35 00:03:55,526 --> 00:03:57,070 [Ruskin] The house is calling you. 36 00:03:58,112 --> 00:04:00,448 You... and only you. 37 00:04:01,074 --> 00:04:03,076 [breathes heavily] 38 00:04:24,472 --> 00:04:25,974 [elevator bell rings] 39 00:04:38,987 --> 00:04:40,196 Ms. Azarova? 40 00:04:42,907 --> 00:04:44,575 [in Russian accent] Hello, Dr. Roberts. 41 00:04:47,370 --> 00:04:48,496 I'll bring you to Dr. Percy. 42 00:04:49,414 --> 00:04:50,414 Hmm. 43 00:04:55,295 --> 00:04:56,295 Thank you. 44 00:04:57,005 --> 00:04:58,548 For your help in therapy. 45 00:04:59,007 --> 00:05:00,049 You were right. 46 00:05:00,508 --> 00:05:01,426 About? 47 00:05:01,509 --> 00:05:04,345 You said I was caging Nina. I was. 48 00:05:04,971 --> 00:05:07,682 I figured out how to unlock that cage and let her out. 49 00:05:09,267 --> 00:05:10,560 You do seem different. 50 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 At ease. 51 00:05:15,315 --> 00:05:16,649 You're a good doctor. 52 00:05:17,734 --> 00:05:19,694 I should have listened to you sooner. 53 00:05:36,753 --> 00:05:38,963 What do the mafia and the pussy have in common? 54 00:05:41,424 --> 00:05:44,302 One slip of the tongue, and you're in deep shit. 55 00:05:53,644 --> 00:05:55,021 [continues laughing] 56 00:05:59,567 --> 00:06:00,567 I'll take it from here. 57 00:06:29,138 --> 00:06:30,138 Thank you for coming. 58 00:06:38,314 --> 00:06:39,524 You'll be glad you did. 59 00:06:40,733 --> 00:06:41,567 Shall we? 60 00:06:41,651 --> 00:06:43,027 [sputtering] 61 00:06:44,112 --> 00:06:46,948 [Dr. Percy] Ah, well, don't worry. There's a backup generator. 62 00:06:47,490 --> 00:06:49,200 [Nina] I'm not afraid of the dark. 63 00:07:08,261 --> 00:07:09,261 Wait. 64 00:07:17,520 --> 00:07:18,520 [OA] Homer! 65 00:07:29,198 --> 00:07:30,700 Because I can see. 66 00:07:40,960 --> 00:07:43,588 OA! OA! Hey! 67 00:07:44,338 --> 00:07:45,423 OA! 68 00:07:46,507 --> 00:07:47,507 OA! 69 00:08:02,565 --> 00:08:05,526 It's the five-sided aquarium from Homer's NDE. 70 00:08:07,195 --> 00:08:09,197 It's also a replica of Hap's underground prison. 71 00:08:11,616 --> 00:08:12,616 What's it mean? 72 00:08:13,826 --> 00:08:15,912 I don't know, but Jesse was on to something. 73 00:08:18,748 --> 00:08:20,208 [Steve] We should've listened to him. 74 00:08:29,759 --> 00:08:30,759 I should've listened. 75 00:08:41,938 --> 00:08:42,939 I need your help. 76 00:08:45,525 --> 00:08:47,485 All this time, 77 00:08:47,818 --> 00:08:51,822 I thought it was Theo haunting my dreams. 78 00:08:53,115 --> 00:08:55,409 Theo, at the old rehab center. 79 00:08:58,996 --> 00:08:59,996 But it was... 80 00:09:01,207 --> 00:09:02,750 you, Steven. 81 00:09:04,502 --> 00:09:05,795 It was you. 82 00:09:22,812 --> 00:09:24,313 [breathes shakily] 83 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 OA is here. 84 00:09:38,869 --> 00:09:40,037 What? She's here? 85 00:09:40,121 --> 00:09:42,915 Oh, BBA can feel across dimensions. 86 00:09:43,958 --> 00:09:45,376 We're in the right place. 87 00:09:46,377 --> 00:09:47,377 It's... 88 00:09:48,087 --> 00:09:49,547 just the wrong room. 89 00:09:55,303 --> 00:09:56,929 - [thunder rumbling] - Hunter... 90 00:09:59,223 --> 00:10:00,308 have you forgotten? 91 00:10:01,350 --> 00:10:03,436 Uh, remind me. 92 00:10:03,519 --> 00:10:05,229 We usually drink vodka when we meet. 93 00:10:06,397 --> 00:10:08,566 Yeah, I don't... I don't think I have any. 94 00:10:09,900 --> 00:10:10,900 On the bookshelf. 95 00:10:12,486 --> 00:10:14,989 - Behind the Anna Karenina. - All right. 96 00:10:18,367 --> 00:10:20,369 Ah, of course. 97 00:10:20,953 --> 00:10:21,953 Tsarskaya. 98 00:10:22,538 --> 00:10:24,999 I brought it from St. Petersburg for you myself. 99 00:10:34,133 --> 00:10:35,509 I presume we sip? 100 00:10:37,803 --> 00:10:39,722 [speaking Russian] 101 00:10:46,896 --> 00:10:48,022 What's wrong with you? 102 00:10:49,231 --> 00:10:51,108 Oh, my memory recently. 103 00:10:52,234 --> 00:10:54,820 I must be tired, or getting old, 104 00:10:54,904 --> 00:10:55,946 or both. 105 00:10:58,115 --> 00:10:59,408 Do you remember the day we met? 106 00:11:00,034 --> 00:11:01,034 Yes, of course. 107 00:11:04,205 --> 00:11:05,205 Uh... 108 00:11:06,040 --> 00:11:07,917 - Pierre introduced us and... - No! 109 00:11:09,293 --> 00:11:11,003 I introduced Pierre to you. 110 00:11:12,963 --> 00:11:15,091 - Right. - After I read Quantum Psychotic. 111 00:11:15,174 --> 00:11:18,302 I read it in a single night. I was at your office the next day. 112 00:11:19,679 --> 00:11:20,805 I brought you... 113 00:11:22,098 --> 00:11:23,098 Uh... 114 00:11:24,934 --> 00:11:26,018 Those dolls. 115 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 - The dolls. - As a gift. 116 00:11:30,147 --> 00:11:32,233 - Hmm. - For opening my mind. 117 00:11:32,858 --> 00:11:35,069 For helping me to see the world in a new way. 118 00:11:35,152 --> 00:11:38,155 Hmm. Yeah, I love the dolls. That's why I keep them there. 119 00:11:46,497 --> 00:11:47,498 At the time, 120 00:11:48,124 --> 00:11:51,669 Pierre and I were struggling to understand something we had uncovered, 121 00:11:53,879 --> 00:11:55,756 an eternal object... 122 00:11:57,883 --> 00:12:00,302 a house that wanted to show us something. 123 00:12:03,472 --> 00:12:06,434 Your book suggested an openness to liminal thinking. 124 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 To certain... 125 00:12:09,353 --> 00:12:13,691 metaphysical secrets that could be glimpsed inside the pain of madness. 126 00:12:14,775 --> 00:12:17,987 I thought you might be able to help us understand why the construction workers 127 00:12:18,070 --> 00:12:20,114 restoring the house were losing their minds. 128 00:12:22,074 --> 00:12:23,534 So, I hired you. 129 00:12:24,201 --> 00:12:25,286 I'm glad you did. 130 00:12:25,369 --> 00:12:28,080 I convinced Pierre we needed your expertise. 131 00:12:28,956 --> 00:12:29,956 And then, 132 00:12:30,291 --> 00:12:32,668 when my father was murdered by his old enemies, 133 00:12:32,752 --> 00:12:34,795 and I left to attend to his affairs... 134 00:12:36,046 --> 00:12:37,214 you betrayed me. 135 00:12:39,967 --> 00:12:40,967 No. 136 00:12:43,012 --> 00:12:45,681 No. I would never betray you. 137 00:12:46,265 --> 00:12:47,349 Pierre devised the game. 138 00:12:48,392 --> 00:12:49,268 I had... 139 00:12:49,351 --> 00:12:52,188 Access to his vulnerable unconscious in therapy. 140 00:12:53,314 --> 00:12:54,648 You planted the seed. 141 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 All you had to do was remind Pierre of his love of crowdsourcing a problem, 142 00:12:58,277 --> 00:13:00,488 and then let him connect that idea to the house himself. 143 00:13:01,030 --> 00:13:03,866 Presto! You let his moral conscience off the hook. 144 00:13:03,949 --> 00:13:06,327 Dozens of teenagers, mostly young men, 145 00:13:06,410 --> 00:13:08,579 followed the game like the Pied Piper to the house. 146 00:13:08,662 --> 00:13:10,122 To show us what the house is. 147 00:13:10,206 --> 00:13:11,832 But we know what the house is. 148 00:13:13,292 --> 00:13:14,335 It's a portal. 149 00:13:14,919 --> 00:13:17,546 To open the rose window is to see the truth. 150 00:13:18,714 --> 00:13:20,549 It's just that most people can't get to it, 151 00:13:20,633 --> 00:13:22,885 or can't stand to see what's on the other side. 152 00:13:22,968 --> 00:13:23,968 No, no, no. 153 00:13:25,304 --> 00:13:26,680 No, the house... 154 00:13:27,640 --> 00:13:28,933 is a lot more than that. 155 00:13:31,185 --> 00:13:35,105 Then I want to see what you have done with your time and my money, 156 00:13:35,773 --> 00:13:37,274 and I want to see it now. 157 00:13:41,445 --> 00:13:42,446 This way. 158 00:14:50,306 --> 00:14:53,058 [clanking] 159 00:14:56,353 --> 00:14:58,480 [clanking and creaking] 160 00:15:02,401 --> 00:15:04,278 [banging on door] 161 00:15:04,361 --> 00:15:05,487 [Homer] OA! 162 00:15:06,238 --> 00:15:08,449 OA! Hey! 163 00:15:08,532 --> 00:15:09,617 Hey! 164 00:15:10,367 --> 00:15:12,870 Darmi! OA! 165 00:15:12,953 --> 00:15:16,999 OA! Hey! Darmi! Hey! 166 00:15:17,082 --> 00:15:18,082 Fuck! 167 00:15:24,548 --> 00:15:25,548 Renata. 168 00:15:27,468 --> 00:15:28,469 Hap has OA. 169 00:15:28,886 --> 00:15:32,014 He's going to do something. I don't know what, but he'll harm her. 170 00:15:38,729 --> 00:15:39,855 Are you Homer? 171 00:15:41,065 --> 00:15:42,358 Or Dr. Roberts? 172 00:15:46,612 --> 00:15:47,612 Both. 173 00:15:50,199 --> 00:15:51,325 I'm both. 174 00:15:53,744 --> 00:15:54,995 Now, you remember, huh? 175 00:15:56,664 --> 00:15:57,664 Havana. 176 00:15:59,291 --> 00:16:01,168 You lured me into my cage. 177 00:16:03,337 --> 00:16:04,337 Yes. 178 00:16:05,422 --> 00:16:06,422 I did. 179 00:16:26,610 --> 00:16:27,611 [clanging] 180 00:16:30,280 --> 00:16:32,324 I'm going to break you out of yours. 181 00:16:44,878 --> 00:16:48,048 The house seems to trigger something in people. 182 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 I don't know how it works, just that it does it. 183 00:16:51,010 --> 00:16:52,928 Something blooms inside their brain. 184 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 Something dormant. 185 00:16:55,723 --> 00:16:56,849 A seed, maybe. 186 00:16:59,560 --> 00:17:01,437 What you see in there can be very challenging. 187 00:17:02,146 --> 00:17:03,313 Are you sure you're ready? 188 00:17:11,572 --> 00:17:12,572 Okay. 189 00:17:31,717 --> 00:17:34,136 Every human mind contains the multiverse. 190 00:17:35,554 --> 00:17:40,392 An actual garden of forking paths within us all... 191 00:17:41,643 --> 00:17:43,145 just waiting to be fertilized. 192 00:18:52,548 --> 00:18:55,843 "We shall not cease from exploration. 193 00:18:57,136 --> 00:18:59,304 The end of all exploring 194 00:19:00,055 --> 00:19:03,225 will be to arrive where we started 195 00:19:04,059 --> 00:19:07,146 and know the place for the first time. 196 00:19:07,855 --> 00:19:09,356 T.S. Eliot." 197 00:19:16,780 --> 00:19:17,906 "Where we started." 198 00:19:50,022 --> 00:19:51,064 She's in here. 199 00:19:55,611 --> 00:19:56,862 And so are you. 200 00:20:11,001 --> 00:20:13,462 No human being had ever run a mile under four minutes. 201 00:20:14,463 --> 00:20:16,965 It was thought that was the limits of human speed. 202 00:20:18,133 --> 00:20:21,553 And then one day, an Englishman did it in 3'59". 203 00:20:22,596 --> 00:20:23,596 That was it. 204 00:20:24,431 --> 00:20:27,351 Six weeks later, someone else did it. Then another and another. 205 00:20:28,143 --> 00:20:30,354 Now, a strong high schooler can do it. 206 00:20:32,189 --> 00:20:35,192 It's our inability to conceive those things that holds us back. 207 00:20:37,527 --> 00:20:41,156 These flowers offer a glimpse into other dimensions. 208 00:20:41,782 --> 00:20:45,327 I've made a crude map of the multiverse. 209 00:20:45,410 --> 00:20:46,410 Grown it, really. 210 00:20:46,745 --> 00:20:51,083 All we ever had to do to was to be able to imagine it to travel there. 211 00:20:53,418 --> 00:20:57,089 Like you did when you thought of Homer as you jumped. 212 00:20:59,925 --> 00:21:00,925 [gasps] 213 00:21:04,471 --> 00:21:05,471 [Hap] Don't overreact. 214 00:21:06,640 --> 00:21:10,060 I understand. I know. I know it's shocking. 215 00:21:10,143 --> 00:21:13,146 It's hard to get used to, but think of the bigger picture. 216 00:21:14,856 --> 00:21:15,896 [in American accent] Scott. 217 00:21:17,192 --> 00:21:19,152 [sighs] Prairie. 218 00:21:20,195 --> 00:21:21,195 Thank God! 219 00:21:21,822 --> 00:21:25,409 I know this is hard to see, and it is a terrible sacrifice, 220 00:21:25,492 --> 00:21:27,160 but just remember, 221 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Scott is alive and well in other dimensions. 222 00:21:30,580 --> 00:21:34,209 These flowers are a destination in the multiverse. 223 00:21:34,918 --> 00:21:36,753 And think of what he's given us. 224 00:21:36,837 --> 00:21:37,837 Look. 225 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 With this discovery... 226 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 people won't have to jump into the dark ever again. 227 00:21:46,888 --> 00:21:47,888 Just try it. 228 00:21:48,348 --> 00:21:49,391 Please. 229 00:21:49,474 --> 00:21:51,810 All you have to do is eat it to glimpse the destination. 230 00:21:56,606 --> 00:21:57,606 French. 231 00:22:01,987 --> 00:22:02,988 Jesse. 232 00:22:04,239 --> 00:22:06,199 I didn't do this. The house did this. 233 00:22:06,616 --> 00:22:08,827 I'm just taking the opportunity to learn. 234 00:22:14,082 --> 00:22:15,082 Steve! 235 00:22:17,127 --> 00:22:18,127 Steve! 236 00:22:19,629 --> 00:22:21,590 [crying] 237 00:22:24,468 --> 00:22:25,468 Steve! 238 00:22:28,096 --> 00:22:29,096 Prairie. 239 00:22:29,723 --> 00:22:32,267 Prairie, we can do this together. 240 00:22:33,935 --> 00:22:35,604 This is just the beginning. 241 00:22:37,064 --> 00:22:38,231 [sighs] 242 00:22:42,694 --> 00:22:44,279 Dr. Roberts was right. 243 00:22:45,655 --> 00:22:47,115 In some ways... 244 00:22:48,325 --> 00:22:49,325 I am like you. 245 00:22:51,620 --> 00:22:56,208 I caged Nina inside me, smothered her to exert my will, 246 00:22:56,291 --> 00:22:59,002 to take what I wanted, to be in control. 247 00:23:00,754 --> 00:23:01,922 I was afraid of her... 248 00:23:03,673 --> 00:23:04,673 jealous. 249 00:23:06,927 --> 00:23:08,095 Maybe that's what you felt... 250 00:23:09,137 --> 00:23:10,430 - about Homer... - No. 251 00:23:10,514 --> 00:23:13,058 ...Scott, Rachel, Renata, these... 252 00:23:15,811 --> 00:23:16,811 boys. 253 00:23:27,072 --> 00:23:28,240 [OA sighs] 254 00:23:34,329 --> 00:23:36,873 I got to see another version of my life here. 255 00:23:38,875 --> 00:23:40,961 One in which I was given everything: 256 00:23:41,545 --> 00:23:42,545 money, 257 00:23:43,213 --> 00:23:46,091 fulfillment of dreams, my father who loved me. 258 00:23:48,009 --> 00:23:50,011 As Prairie, I had none of these things. 259 00:23:50,554 --> 00:23:54,433 My life was one hardship after another, and then I met you. 260 00:23:57,727 --> 00:23:59,438 Nina saw the whole world. 261 00:24:02,774 --> 00:24:04,109 But I saw underneath it. 262 00:24:06,153 --> 00:24:08,572 I was pressed down like coal. 263 00:24:09,948 --> 00:24:10,991 I suffered. 264 00:24:12,409 --> 00:24:14,119 That's what an angel is. 265 00:24:14,995 --> 00:24:19,124 Dust pressed into a diamond by the weight of this world. 266 00:24:21,460 --> 00:24:22,919 You crushed me... 267 00:24:24,838 --> 00:24:26,965 before I had the chance to become anything. 268 00:24:27,466 --> 00:24:28,758 You crushed me. 269 00:24:30,385 --> 00:24:31,803 But you didn't destroy me. 270 00:24:32,929 --> 00:24:36,141 I died and came back to life with something you'll never have. 271 00:24:38,059 --> 00:24:42,689 You have violence, and terror, and loneliness. 272 00:24:51,156 --> 00:24:52,356 [speaks Russian] I have power. 273 00:24:55,535 --> 00:24:56,995 [electricity sputtering] 274 00:25:07,547 --> 00:25:09,216 We have faith. 275 00:25:38,245 --> 00:25:41,873 [BBA] In exactly this place, in another dimension... 276 00:25:42,791 --> 00:25:46,086 your bodies are here, but they're locked in a sleep. 277 00:25:47,712 --> 00:25:48,712 [gasps] 278 00:25:50,799 --> 00:25:51,841 She's gone. 279 00:25:52,717 --> 00:25:53,885 She left the room. 280 00:25:55,053 --> 00:25:56,388 Then let's follow her. 281 00:26:25,959 --> 00:26:31,047 [breathes deeply] 282 00:27:25,352 --> 00:27:26,436 [gasps] 283 00:27:26,519 --> 00:27:27,520 [coughs] 284 00:27:38,490 --> 00:27:43,328 - [thunder rumbles] - [wind howls] 285 00:27:50,418 --> 00:27:53,713 [BBA] She's here, and she's not alone. 286 00:27:54,339 --> 00:27:55,339 She's in danger. 287 00:28:06,142 --> 00:28:07,142 [OA gasps] 288 00:28:07,435 --> 00:28:10,146 [whirring] 289 00:28:22,784 --> 00:28:25,578 [BBA] There's something surrounding her. 290 00:28:26,496 --> 00:28:29,332 I can't make out what it is, but she's right here. 291 00:28:29,916 --> 00:28:31,084 She's right here. 292 00:28:33,753 --> 00:28:35,672 I'm sick of fighting with you, Prairie. 293 00:28:37,048 --> 00:28:38,258 There's too much to do. 294 00:28:39,592 --> 00:28:41,052 So, I'm stopping it now. 295 00:28:42,887 --> 00:28:45,515 I can never understand what Scott's NDE was all about. 296 00:28:45,598 --> 00:28:48,643 Then it clicked. Scott's journey made sense. 297 00:28:49,894 --> 00:28:53,231 And now I see that I've been incited, and I'm gonna take us there... 298 00:28:54,691 --> 00:28:56,109 where you don't hate me... 299 00:28:56,693 --> 00:29:00,113 where everyone calls you OA, but you yourself don't. 300 00:29:01,614 --> 00:29:03,491 I would never forget myself. 301 00:29:04,576 --> 00:29:05,827 Oh, you'll remember. 302 00:29:05,910 --> 00:29:06,745 [scoffs] 303 00:29:06,828 --> 00:29:08,079 You just won't believe. 304 00:29:09,330 --> 00:29:10,330 [beeps] 305 00:29:11,583 --> 00:29:13,376 [machines whir] 306 00:29:18,798 --> 00:29:21,468 Now... we have to move. 307 00:29:22,051 --> 00:29:23,511 We have to move. 308 00:29:32,687 --> 00:29:34,314 [all hiss] 309 00:29:35,273 --> 00:29:36,524 [all inhale and exhale deeply] 310 00:29:59,047 --> 00:30:01,758 [pants] 311 00:30:24,989 --> 00:30:26,533 Open the invisible river. 312 00:30:27,951 --> 00:30:30,745 I'll take us back to the dimension where we're both dead. 313 00:30:31,496 --> 00:30:32,664 [Dr. Roberts] You wouldn't. 314 00:30:40,171 --> 00:30:42,799 - [woman] Oh, my God! Call a medic! - [man] Call an ambulance! 315 00:30:42,882 --> 00:30:45,385 [people shout indistinctly, siren wails] 316 00:30:56,563 --> 00:30:57,563 OA. 317 00:31:00,149 --> 00:31:01,401 - [gun fires] - [gasps] 318 00:31:10,410 --> 00:31:11,536 I remember. 319 00:31:14,080 --> 00:31:15,540 [shuddering] I remember. 320 00:31:30,305 --> 00:31:33,141 [all inhale deeply] 321 00:31:51,618 --> 00:31:52,911 [all hiss] 322 00:32:01,419 --> 00:32:02,962 Hold that. Hold it tight. 323 00:32:03,463 --> 00:32:05,673 Hold on for me. We're gonna jump. 324 00:32:06,424 --> 00:32:07,424 Together. 325 00:32:08,509 --> 00:32:10,803 It may take us to a place where I don't know myself, 326 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 where we don't know each other. 327 00:32:15,767 --> 00:32:17,060 You come find me. 328 00:32:18,227 --> 00:32:19,437 I'll follow you. 329 00:34:15,887 --> 00:34:17,513 [dove calls] 330 00:34:19,265 --> 00:34:20,850 [gasps] [screams] 331 00:34:38,951 --> 00:34:40,119 [OA screams] 332 00:34:48,211 --> 00:34:50,379 [high-pitched ring] 333 00:34:50,463 --> 00:34:53,049 [people shout indistinctly] 334 00:35:01,474 --> 00:35:03,434 [indistinct clamoring] 335 00:35:06,979 --> 00:35:08,815 No, no, no. 336 00:35:08,898 --> 00:35:10,441 Hey, hey, Prairie. 337 00:35:10,525 --> 00:35:12,902 Hey, we jumped. We're here. 338 00:35:15,655 --> 00:35:16,655 Are you okay? 339 00:35:17,031 --> 00:35:18,741 Hey, can you hear me? 340 00:35:19,242 --> 00:35:21,035 Brit! Oh, my God. 341 00:35:21,994 --> 00:35:22,994 Brit. 342 00:35:23,579 --> 00:35:25,456 Brit, don't move. 343 00:35:26,207 --> 00:35:27,792 Don't move. We need an ambulance. 344 00:35:27,875 --> 00:35:29,795 - The medic's here. - We need a fucking ambula... 345 00:36:25,349 --> 00:36:26,349 Mich... 346 00:36:28,394 --> 00:36:29,394 Michelle! 347 00:36:32,523 --> 00:36:33,523 Michelle! 348 00:36:40,823 --> 00:36:41,823 Michelle! 349 00:36:46,787 --> 00:36:47,787 Come! 350 00:36:50,291 --> 00:36:51,334 Yeah, come. 351 00:37:03,804 --> 00:37:04,804 Yeah. 352 00:37:11,145 --> 00:37:12,145 A little further. 353 00:37:16,025 --> 00:37:17,610 That's it. Give me your hand. 354 00:37:30,289 --> 00:37:31,289 [Mrs. Vu] Michelle! 355 00:37:42,385 --> 00:37:43,385 Michelle. 356 00:37:58,234 --> 00:37:59,394 [paramedic] Ready? One, two... 357 00:38:00,486 --> 00:38:02,989 [people clamoring] 358 00:38:12,707 --> 00:38:13,707 Ready. 359 00:38:14,458 --> 00:38:15,710 Hey, whoa! Where are you going? 360 00:38:15,793 --> 00:38:17,253 I'm Jason Isaacs. 361 00:38:19,046 --> 00:38:20,214 She's my wife. 362 00:38:20,298 --> 00:38:21,299 Sorry, sir. Go. Go. 363 00:38:24,427 --> 00:38:29,181 [ambulance siren wails] 364 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 [thudding] 365 00:38:51,996 --> 00:38:52,996 [door opens] 366 00:38:55,958 --> 00:38:57,878 [paramedic] What the fuck do you think you doing? 367 00:39:25,321 --> 00:39:26,530 Hello, Hap. 368 00:39:36,624 --> 00:39:38,626 [upbeat music plays] 24603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.