All language subtitles for The.Magicians.US.S04E09.HDTV.x264-SVA.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,145 --> 00:00:01,770 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,780 --> 00:00:02,825 Mi serve il tuo aiuto. 3 00:00:02,835 --> 00:00:05,225 Senti, chi va nel Mondo degli Specchi raramente riesce a uscire. 4 00:00:05,235 --> 00:00:07,436 - Chi è nel Mondo degli Specchi? - Mia figlia. 5 00:00:07,446 --> 00:00:09,980 Quello che devi fare è farla uscire. 6 00:00:09,108 --> 00:00:10,604 Io potrei avere qualcosa. 7 00:00:10,614 --> 00:00:12,783 Trasforma un semplice oggetto in... 8 00:00:12,793 --> 00:00:14,274 Una specie di segnale luminoso. 9 00:00:14,284 --> 00:00:15,329 Grazie, Alice. 10 00:00:15,665 --> 00:00:16,665 Davvero. 11 00:00:17,390 --> 00:00:19,422 Ci sono state delle ripercussioni per i tuoi dewey localizzanti. 12 00:00:19,432 --> 00:00:20,704 Sono morte delle streghe. 13 00:00:20,714 --> 00:00:22,619 Oggi abbiamo capito il vero pericolo in cui ci troviamo. 14 00:00:22,629 --> 00:00:23,947 E che mi dici di Penny? 15 00:00:23,957 --> 00:00:25,882 Ci prova... ancora con te? 16 00:00:25,892 --> 00:00:27,849 Non ci prova con me. 17 00:00:28,238 --> 00:00:30,102 Ero una dea e ora sono solo 18 00:00:30,112 --> 00:00:32,548 la tua amichevole vicina a prova di proiettile. 19 00:00:32,558 --> 00:00:33,808 Sarebbe meglio per voi, 20 00:00:33,818 --> 00:00:36,652 che lo stato in cui vi trovate in questo momento fosse solo temporaneo. 21 00:00:36,662 --> 00:00:39,846 - Avete suggerimenti su come fare? - Dovete cercare l'Imprigionatore. 22 00:00:39,856 --> 00:00:42,252 Un mostro sta possedendo e abitando il tuo corpo. 23 00:00:42,262 --> 00:00:43,555 - Cosa? - C'è una porta 24 00:00:43,565 --> 00:00:45,261 nascosta nei ricordi dimenticati. 25 00:00:45,271 --> 00:00:47,263 Q. Sono io. 26 00:00:47,273 --> 00:00:49,438 Sono Eliot. Sono vivo qua dentro. 27 00:00:49,448 --> 00:00:50,902 Svelami il mio destino. 28 00:00:50,912 --> 00:00:53,326 Verrà il momento di proteggere il futuro di Fillory. 29 00:00:53,336 --> 00:00:55,414 Un momento in cui sarai al fianco del Grande Sovrano 30 00:00:55,424 --> 00:00:56,985 e dovrai detronizzarla. 31 00:00:56,995 --> 00:00:58,460 Prendi la sua corona, Fen. 32 00:00:58,470 --> 00:01:01,681 Anche se dovesse voler dire sporcarla del suo sangue. 33 00:01:03,933 --> 00:01:05,383 Streghe del mondo... 34 00:01:05,393 --> 00:01:06,932 È il momento di svegliarvi. 35 00:01:06,942 --> 00:01:10,789 La Biblioteca ha ridotto il flusso di magia nell'ambiente a poco più che una goccia. 36 00:01:10,799 --> 00:01:13,922 Ci stiamo dividendo dei rimasugli. È il momento di abbattere il gregge. 37 00:01:24,390 --> 00:01:27,839 Difenditi. Forza. Combattimi. 38 00:01:32,432 --> 00:01:34,100 Lanciate un incantesimo... 39 00:01:35,554 --> 00:01:37,454 Il verme vi farà questo. 40 00:01:37,464 --> 00:01:38,795 Provate a rimuoverlo 41 00:01:38,805 --> 00:01:39,887 e sarà lo steso. 42 00:01:40,300 --> 00:01:41,350 Vi troveremo. 43 00:01:41,714 --> 00:01:44,267 Vi infetteremo. Siete stati avvertiti. 44 00:01:44,924 --> 00:01:47,155 Smettetela di praticare la magia. 45 00:01:47,165 --> 00:01:48,365 Non è per voi. 46 00:01:49,410 --> 00:01:51,595 Questi stronzi si fanno chiamare Serpenti. 47 00:01:51,605 --> 00:01:54,884 Il simbolo non è un granché, ma loro fanno sul serio. 48 00:01:54,894 --> 00:01:56,490 Gli scudi non servono. 49 00:01:56,590 --> 00:01:59,332 L'ultima vittima è stata attaccata in pieno giorno nella sua cucina. 50 00:02:07,406 --> 00:02:09,273 Kady, sono Alice. 51 00:02:09,713 --> 00:02:11,641 Puoi farmi entrare? Voglio solo parlare. 52 00:02:12,164 --> 00:02:13,794 Bene, quindi non avrai bisogno del... 53 00:02:14,350 --> 00:02:15,390 Piede di porco. 54 00:02:16,432 --> 00:02:19,363 - Ciao. Va' all'inferno. Addio. - Aspetta, no, entro. 55 00:02:19,373 --> 00:02:21,540 Colpiscimi o ascoltami. 56 00:02:22,223 --> 00:02:24,870 - Cerchi di combattere la Biblioteca. - Già, no, non è vero. 57 00:02:24,880 --> 00:02:26,437 Beh, ti chiamano la nuova Marina. 58 00:02:27,217 --> 00:02:29,386 In realtà ti chiamano davvero così. 59 00:02:29,718 --> 00:02:31,602 Per lo più positivamente. 60 00:02:32,331 --> 00:02:33,645 Ciao, senti... 61 00:02:33,966 --> 00:02:37,676 Non cerchiamo di metterci contro i potenti. Cerchiamo solo di, sai, 62 00:02:37,686 --> 00:02:38,921 non morire. 63 00:02:39,548 --> 00:02:41,499 Ma state facendo qualcosa. 64 00:02:42,520 --> 00:02:44,788 E io ero all'interno della Biblioteca, ok? Posso aiutarvi. 65 00:02:46,864 --> 00:02:49,170 Senti, sto facendo il giro delle scuse, vuoi ascoltarmi? 66 00:02:49,180 --> 00:02:50,180 No. 67 00:02:51,124 --> 00:02:52,304 Perché vuoi aiutarmi? 68 00:02:52,314 --> 00:02:55,319 Nessuno di noi ha compiuto quell'impresa perché delle brave persone 69 00:02:55,329 --> 00:02:59,470 divenissero schiavi della Biblioteca solo per avere un po' di magia. 70 00:03:00,320 --> 00:03:01,782 Voglio mettere tutto a posto. 71 00:03:03,353 --> 00:03:04,539 O almeno dare una mano. 72 00:03:13,415 --> 00:03:14,715 Mi sento meglio. 73 00:03:15,570 --> 00:03:17,178 Siamo nel bel mezzo di una crisi. 74 00:03:17,188 --> 00:03:18,847 Se puoi aiutarci, puoi restare. 75 00:03:19,376 --> 00:03:20,394 Cazzo. 76 00:03:21,590 --> 00:03:23,327 Ciao, io sono Pete comunque. 77 00:03:25,540 --> 00:03:27,558 Non avevo idea che le streghe stessero arrivando a tanto. 78 00:03:28,227 --> 00:03:30,493 Allora, la Biblioteca ha abbassato le riserve ambientali. 79 00:03:30,988 --> 00:03:33,700 - È così che è iniziato? - Hanno fatto molto altro. 80 00:03:33,710 --> 00:03:36,861 Tessere obbligatorie, divieti, misuratori in casa. 81 00:03:36,871 --> 00:03:38,100 Questi li ho visti. 82 00:03:39,262 --> 00:03:42,791 - Qual è il vostro piano? - Beh, continuerà se saremo senza magia. 83 00:03:44,639 --> 00:03:47,459 Beh, ho aiutato ad aprire una falla a Modesto, ma non ci possiamo avvicinare. 84 00:03:47,469 --> 00:03:48,832 Sei stata tu? 85 00:03:48,842 --> 00:03:50,610 Hai... una più pallida... 86 00:03:51,500 --> 00:03:55,300 Cosa? Non abbiamo fatto saltare nulla e non sapevamo che sarebbe successo. 87 00:03:55,692 --> 00:03:57,639 Ma è vero, non si può semplicemente aprirne una. 88 00:03:57,970 --> 00:03:59,771 Dovremmo aprirne cinquanta, cento. 89 00:03:59,781 --> 00:04:01,299 Ovunque. Dovremmo... 90 00:04:03,875 --> 00:04:06,109 Servirebbe una mappa dell'intero sistema. 91 00:04:08,970 --> 00:04:10,570 Ti ascoltiamo. 92 00:04:10,633 --> 00:04:11,974 Le scatole di raccordo. 93 00:04:12,851 --> 00:04:16,268 Farci cader dentro un tracciatore, seguire le tubature e mappare il sistema. 94 00:04:16,278 --> 00:04:18,699 Cercare i punti deboli, quelli con più magia. 95 00:04:20,116 --> 00:04:21,638 Grandioso, come ne troviamo una? 96 00:04:23,100 --> 00:04:25,835 Beh, conoscevo una persona che poteva aiutarci, ma la Biblioteca l'ha presa. 97 00:04:27,122 --> 00:04:30,102 Ok, allora ci serve un altro modo per trovare una scatola di raccordo. 98 00:04:30,587 --> 00:04:31,760 Ci serve una talpa. 99 00:04:32,394 --> 00:04:36,539 Reclutare una talpa all'interno della più potente istituzione del multiverso? 100 00:04:39,123 --> 00:04:40,303 Certo, perché no? 101 00:04:40,313 --> 00:04:42,543 Smettetela di praticare la magia. 102 00:04:42,553 --> 00:04:43,720 Non è per voi. 103 00:04:47,245 --> 00:04:49,391 È davvero una faccenda che riguarda la Biblioteca? 104 00:04:49,401 --> 00:04:52,602 Le streghe che si uccidono l'un l'altra sono un problema di sicurezza. 105 00:04:53,100 --> 00:04:56,797 - Possiamo usare i dewey localizzanti? - Hanno smesso di usarli. Non sono idioti. 106 00:04:56,807 --> 00:04:58,643 Allora sono solo degli psicopatici. 107 00:04:58,653 --> 00:05:00,996 Allora continueremo a non fare nulla, fino a quando? 108 00:05:01,600 --> 00:05:03,842 Finché non iniziano a mettere vermi del sangue nei maghi tesserati? 109 00:05:04,193 --> 00:05:06,600 Ci serve una via di mezzo. 110 00:05:07,115 --> 00:05:08,615 Una cura temporanea. 111 00:05:09,762 --> 00:05:11,400 Il Marchio di Reed. 112 00:05:12,773 --> 00:05:16,509 Non riesco a capire come le streghe potrebbero interpretarlo come un aiuto. 113 00:05:16,519 --> 00:05:17,588 Concordo. 114 00:05:17,598 --> 00:05:19,981 Potrebbero interpretarlo come voler loro togliere ogni difesa. 115 00:05:20,440 --> 00:05:24,226 Beh, se hanno un verme del sangue e fanno un incantesimo bolliranno vivi. 116 00:05:24,236 --> 00:05:25,268 Ecco. 117 00:05:26,800 --> 00:05:30,475 Il Marchio di Reed eviterà che azionino il parassita, anche accidentalmente. 118 00:05:30,827 --> 00:05:33,726 Metà delle volte nemmeno mi rendo conto che sto lanciando un incantesimo. 119 00:05:34,390 --> 00:05:36,469 Comunque sia, non si sottoporrebbero mai al marchio. 120 00:05:37,211 --> 00:05:38,980 Sarebbe una cosa volontaria... 121 00:05:38,990 --> 00:05:40,821 Per quelli già infetti 122 00:05:41,458 --> 00:05:42,990 e per quelli che vivono nella paura. 123 00:05:45,235 --> 00:05:47,758 Nessun documento, nessuna domanda. 124 00:05:49,248 --> 00:05:50,583 E una volta che... 125 00:05:50,593 --> 00:05:52,669 Ci saremo occupati di questi Serpenti... 126 00:05:53,990 --> 00:05:55,510 Il Marchio verrà rimosso gratuitamente. 127 00:05:56,976 --> 00:05:57,980 Perfetto. 128 00:05:59,309 --> 00:06:00,380 Sono favorevole. 129 00:06:01,757 --> 00:06:02,868 Qualcuno contrario? 130 00:06:05,309 --> 00:06:06,543 Proposta approvata. 131 00:06:07,373 --> 00:06:08,648 Marchio di Reed sia. 132 00:06:35,805 --> 00:06:37,671 Tutti possono essere corrotti 133 00:06:37,681 --> 00:06:38,990 se si usa la giusta leva. 134 00:06:39,000 --> 00:06:41,425 Dovrà essere un pezzo grosso della Biblioteca. 135 00:06:41,987 --> 00:06:43,872 Tutti hanno un punto debole. 136 00:06:54,812 --> 00:06:55,809 Mamma, che succede? 137 00:06:55,819 --> 00:06:59,311 Harriet, sei al sicuro. Puoi uscire da lì. 138 00:06:59,321 --> 00:07:00,582 Non posso. 139 00:07:01,790 --> 00:07:02,727 Che vuol dire? Dentro? 140 00:07:03,332 --> 00:07:04,953 Mandami una foto. 141 00:07:04,963 --> 00:07:07,122 Trova Alice. 142 00:07:10,568 --> 00:07:11,568 Ragazzi? 143 00:07:15,130 --> 00:07:17,348 - Che cazzo sta succedendo? - Cosa sta dicendo? 144 00:07:18,792 --> 00:07:19,792 Cosa? 145 00:07:20,538 --> 00:07:22,871 Cosa vuol dire che sei in frantumi? 146 00:07:23,772 --> 00:07:24,777 Messaggio da Mamma/Stephanie 147 00:07:27,676 --> 00:07:29,754 Ragazzi, ho capito qual è la nostra leva. 148 00:07:29,764 --> 00:07:30,767 Ok. 149 00:07:39,590 --> 00:07:43,315 The Magicians - Stagione 4 Episodio 9 - "The Serpent" 150 00:07:45,437 --> 00:07:47,570 Com'è possibile? 151 00:07:47,670 --> 00:07:49,710 - Sono schegge? - No. 152 00:07:49,810 --> 00:07:50,607 Basterà rimetterla insieme. 153 00:07:51,300 --> 00:07:52,705 Il segnale ha evocato la vera Harriet. 154 00:07:52,715 --> 00:07:54,129 È solo che è stata nel... 155 00:07:54,139 --> 00:07:55,752 Regno degli Specchi troppo a lungo. 156 00:07:55,762 --> 00:07:59,829 È un posto strano. Deve esserle successo qualcosa che l'ha frantumata in tre pezzi. 157 00:07:59,839 --> 00:08:03,397 Tu, tua mamma ed io siamo state quelle che abbiamo creato il segnale, quindi... 158 00:08:03,766 --> 00:08:05,597 Una parte di lei comunica con ognuna di noi. 159 00:08:06,710 --> 00:08:07,710 Allora... 160 00:08:07,563 --> 00:08:08,597 Cosa volete? 161 00:08:09,316 --> 00:08:11,210 La scatola di raccordo più vicina. 162 00:08:11,939 --> 00:08:15,198 - Perché dovrei... dopo Modesto? - Perché vuoi riavere tua figlia. 163 00:08:16,500 --> 00:08:18,523 Stiamo cercando di fermare ciò che sta succedendo qui. 164 00:08:18,533 --> 00:08:19,814 Un incremento della magia 165 00:08:19,824 --> 00:08:21,582 diminuirebbe il numero delle vittime. 166 00:08:22,396 --> 00:08:24,510 Altrimenti la situazione che hai creato 167 00:08:24,520 --> 00:08:26,655 si trasformerà in una vera e propria guerra. 168 00:08:26,665 --> 00:08:27,975 La metteresti a disposizione 169 00:08:27,985 --> 00:08:30,635 - di tutti? - Le streghe si sono sempre autogestite. 170 00:08:31,157 --> 00:08:33,712 Sarà una mia responsabilità. 171 00:08:34,821 --> 00:08:36,221 Hai la mia parola. 172 00:08:38,512 --> 00:08:40,146 È una proposta molto rischiosa. 173 00:08:40,156 --> 00:08:42,156 Così come lo è ricomporre Harriet. 174 00:08:42,699 --> 00:08:43,750 Posso farlo, però. 175 00:08:44,495 --> 00:08:45,571 Tu puoi? 176 00:08:46,217 --> 00:08:47,559 Posso riuscirci, 177 00:08:47,569 --> 00:08:49,654 però devi dare a Kady la scatola di raccordo. 178 00:08:50,953 --> 00:08:52,352 D'accordo, abbiamo un accordo. 179 00:08:53,189 --> 00:08:54,685 Devo parlarti. È urgente. 180 00:08:54,695 --> 00:08:56,380 - Scusaci. - È... 181 00:08:56,390 --> 00:08:57,525 Non preoccupatevi. 182 00:08:57,535 --> 00:08:59,317 Alice, facciamo una passeggiata... 183 00:08:59,327 --> 00:09:00,855 Per discutere di alcuni dettagli. 184 00:09:02,556 --> 00:09:04,400 Un intero rifugio? 185 00:09:04,140 --> 00:09:07,520 Sono stati tutti infettati in dieci minuti. 186 00:09:07,620 --> 00:09:10,271 - Metà sono morti. - Dobbiamo trovare il ragazzo mascherato. 187 00:09:10,281 --> 00:09:11,309 Adesso. 188 00:09:12,160 --> 00:09:13,896 - Attiva i localizzatori. - Senti... 189 00:09:13,906 --> 00:09:17,512 Lanciare un incantesimo nel nostro attuale clima sociopolitico è... 190 00:09:18,228 --> 00:09:21,588 Preferisco il piano B, dove il sottoscritto si fa fare il Marchio di Reed 191 00:09:21,598 --> 00:09:24,132 e aspetta fino a che questa storia non finisce. 192 00:09:24,142 --> 00:09:25,652 Stai dicendo sul serio? 193 00:09:26,487 --> 00:09:27,947 Tu no, invece? 194 00:09:27,957 --> 00:09:30,258 Ti copro le spalle, però preferirei fare ciò 195 00:09:30,268 --> 00:09:32,821 restando tutto intero. 196 00:09:34,471 --> 00:09:35,705 Dammi un giorno di tempo. 197 00:09:39,849 --> 00:09:42,137 Troppo caldo, troppo caldo, troppo caldo. 198 00:09:43,517 --> 00:09:45,610 Cosa stiamo cercando di preciso? 199 00:09:45,710 --> 00:09:46,401 Qualsiasi riferimento 200 00:09:46,411 --> 00:09:48,952 al fastidiosamente vago messaggio che la dragona mi ha inviato. 201 00:09:48,962 --> 00:09:50,240 "Cerca l'Imprigionatore". 202 00:09:50,250 --> 00:09:51,663 Odio gli indovinelli. 203 00:09:51,673 --> 00:09:53,232 Ma se può restituirle la magia... 204 00:09:53,242 --> 00:09:56,229 Beh, in "D&D", l'Imprigionatore fa parte di un basso livello di... 205 00:09:56,239 --> 00:09:57,490 - Comunicazione. - Cazzo. 206 00:09:57,500 --> 00:10:01,733 La pietra del vostro drago è al 100% una pietra divina. 207 00:10:01,743 --> 00:10:02,785 Questa... 208 00:10:02,795 --> 00:10:04,382 È una buona notizia. 209 00:10:04,392 --> 00:10:06,950 No... 210 00:10:06,477 --> 00:10:07,951 La buona notizia è... 211 00:10:07,961 --> 00:10:10,758 Che riesco a sentire quanti pezzi mancano ancora. 212 00:10:11,619 --> 00:10:12,778 Qualche idea? 213 00:10:14,229 --> 00:10:15,497 La risposta è uno. 214 00:10:16,900 --> 00:10:17,521 Solo Enialio 215 00:10:17,531 --> 00:10:20,938 si frappone fra me e la perfezione anatomica. 216 00:10:21,701 --> 00:10:22,775 Trovatelo 217 00:10:22,785 --> 00:10:24,395 e portatemi l'ultimo pezzo. 218 00:10:26,840 --> 00:10:27,396 Le patatine al formaggio? 219 00:10:33,266 --> 00:10:34,518 Io... 220 00:10:34,528 --> 00:10:35,934 Credo che dobbiamo... 221 00:10:35,944 --> 00:10:37,781 Metterci sulle tracce... 222 00:10:37,791 --> 00:10:39,870 Di Enialio. 223 00:10:39,970 --> 00:10:41,190 Non sarà facile. Sa che lo stiamo cercando. 224 00:10:41,290 --> 00:10:43,205 Un sacco di Dei lasciano delle tracce... 225 00:10:43,951 --> 00:10:46,572 Dei modi per trovarli. Anche se non se ne rendono conto. 226 00:10:46,582 --> 00:10:47,666 Cerchiamolo... 227 00:10:47,676 --> 00:10:50,344 E nel frattempo cerchiamo di risolvere questa cosa dell'Imprigionatore. 228 00:10:51,190 --> 00:10:52,970 Ci... 229 00:10:52,107 --> 00:10:53,840 Ci portiamo il nostro amico degli snack? 230 00:10:53,850 --> 00:10:57,551 Siccome non ho altri modi per motivarvi, solo questo sacco di carne... 231 00:10:57,561 --> 00:11:00,311 Sappiate che... se impiegherete troppo tempo, andrò 232 00:11:00,321 --> 00:11:02,253 a fare le arrampicate sul ghiaccio 233 00:11:02,263 --> 00:11:03,677 senza vestiti 234 00:11:03,687 --> 00:11:06,326 finché questo corpo morirà congelato. 235 00:11:11,763 --> 00:11:14,488 Smettila di cambiare discorso. La Napster? 236 00:11:14,498 --> 00:11:16,262 È strano. Non solo 237 00:11:16,272 --> 00:11:18,387 il Grande Inverno è in anticipo di cent'anni, 238 00:11:18,397 --> 00:11:20,472 ma quando canta, è un soprano. 239 00:11:20,482 --> 00:11:21,545 Interessante. 240 00:11:21,555 --> 00:11:24,813 Cosa ha detto la donna gatto sulla mia lucertola di nascita? 241 00:11:24,823 --> 00:11:26,545 Beh, il messaggio era... 242 00:11:26,555 --> 00:11:27,881 Troppo... 243 00:11:27,891 --> 00:11:29,330 Confuso. 244 00:11:29,430 --> 00:11:31,542 Sei stata sotto sonniferi per dodici ore. 245 00:11:31,552 --> 00:11:33,156 È molto volubile. 246 00:11:33,166 --> 00:11:34,758 Ciao, Josh! 247 00:11:34,768 --> 00:11:36,507 Ciao. Che bello che sei ritornata. 248 00:11:36,517 --> 00:11:39,504 Abbiamo molto di cui parlare. Punto primo. 249 00:11:39,514 --> 00:11:41,500 Eliot... vivo. 250 00:11:42,746 --> 00:11:44,193 - Cosa? - Già. 251 00:11:44,203 --> 00:11:46,634 Q ha mandato un esercito di questi coniglietti. 252 00:11:46,644 --> 00:11:48,879 Eliot è vivo. Rinchiuso in un angolo della sua mente 253 00:11:48,889 --> 00:11:51,310 mentre il Mostro ha il controllo del suo corpo. 254 00:11:51,441 --> 00:11:53,852 Punto secondo. 255 00:11:53,862 --> 00:11:57,103 Grazie. Un orologio in un albero filloriano è germogliato 256 00:11:57,113 --> 00:11:58,937 lasciando il villaggio bloccato nel tempo. 257 00:11:58,947 --> 00:12:00,927 Il tempo è passato proprio in fretta. 258 00:12:02,750 --> 00:12:03,754 No? 259 00:12:04,323 --> 00:12:05,896 Non vi fa ridere? Ok. 260 00:12:05,906 --> 00:12:08,700 Dicevo, con il livello della magia così basso, 261 00:12:08,800 --> 00:12:10,886 questa è l'ultima delle stranezze. E la lista sta diventando lunga. 262 00:12:10,896 --> 00:12:13,165 - Dovremmo convocare il Consiglio. - Sono un passo avanti. 263 00:12:13,175 --> 00:12:17,175 Nelle mie doti di riserva e come portatore temporaneo della corona, 264 00:12:17,185 --> 00:12:18,805 ho organizzato una cena di stato. 265 00:12:18,815 --> 00:12:20,876 Niente avvicina di più la gente 266 00:12:20,886 --> 00:12:23,797 per risolvere una catastrofe globale come il buon cibo. 267 00:12:23,807 --> 00:12:25,669 Margo, sicuramente vorrai vedere... 268 00:12:25,679 --> 00:12:28,298 - La lista degli invitati. - Q è sicuro che Eliot sia vivo? 269 00:12:28,308 --> 00:12:29,401 Certo. 270 00:12:38,463 --> 00:12:39,464 Meglio se... 271 00:12:40,702 --> 00:12:41,885 Me ne vado. 272 00:12:46,835 --> 00:12:49,423 - È stato... - Il sesso... 273 00:12:49,433 --> 00:12:51,140 Più accurato che abbia mai avuto. 274 00:12:51,344 --> 00:12:52,915 Allora, ci vediamo quando torno. 275 00:12:53,484 --> 00:12:55,990 Ma stanno per arrivare i reali. 276 00:12:56,000 --> 00:12:57,613 E io devo salvare Eliot. 277 00:12:57,623 --> 00:13:01,467 Come? O l'idea è di essere una buona amica andandotene a morire? 278 00:13:02,362 --> 00:13:04,258 Non fare uno stupido gesto per scusarti. 279 00:13:04,268 --> 00:13:06,291 Rimarrai almeno per il banchetto? 280 00:13:06,301 --> 00:13:07,797 Ho invitato l'Essenziale. 281 00:13:07,807 --> 00:13:10,691 - Essenziale per cosa? - Comanda una tribù nomade, 282 00:13:10,701 --> 00:13:14,504 che secondo il mio tipo delle albicocche che conosce il loro mercante di agave, 283 00:13:14,514 --> 00:13:17,969 una volta è stata devastata da uno spirito diabolico parassita. 284 00:13:17,979 --> 00:13:18,815 E? 285 00:13:18,825 --> 00:13:21,822 E nel terzo tempo del film, l'Essenziale... 286 00:13:21,832 --> 00:13:25,109 Li ha salvati con armi speciali che liberano i posseduti. 287 00:13:25,583 --> 00:13:29,162 - Mi prendi per il culo. - No, quello ancora non l'abbiamo fatto. 288 00:13:29,172 --> 00:13:32,456 Le chiamano "asce di ghiaccio", ma credo non siano fatte di ghiaccio. 289 00:13:32,466 --> 00:13:34,540 Quindi forse abbiamo una possibilità di salvare Eliot. 290 00:13:35,129 --> 00:13:36,572 Esatto. 291 00:13:36,582 --> 00:13:37,892 Continua così, Josh. 292 00:13:38,222 --> 00:13:40,306 Vado a prepararmi per il banchetto. 293 00:13:45,144 --> 00:13:47,173 "Continua così, Josh". 294 00:13:55,659 --> 00:13:58,280 Ok, va bene, mi arrendo. Cos'è quel foglio? 295 00:13:58,380 --> 00:14:00,525 Forse ne hai già sentito parlare. C'è un'ondata 296 00:14:00,535 --> 00:14:02,682 di terrorismo causato dalle streghe. 297 00:14:02,692 --> 00:14:05,670 - È un'ondata? - Dipende a chi chiedi. 298 00:14:05,422 --> 00:14:07,361 Certamente la Bibliotecaria... 299 00:14:07,371 --> 00:14:10,373 Che ha chiesto la lista degli studenti respinti ha una sua idea. 300 00:14:10,383 --> 00:14:12,270 Hanno chiesto un elenco? 301 00:14:12,280 --> 00:14:14,193 Sì, di potenziali streghe. 302 00:14:14,203 --> 00:14:16,286 Tutti hanno un limite, Alice. 303 00:14:17,134 --> 00:14:18,462 A quanto pare, 304 00:14:18,472 --> 00:14:20,325 il mio è quella di passare una lista 305 00:14:20,335 --> 00:14:24,729 a un qualcosa che sembra sempre più un dannato regime totalitario. 306 00:14:24,739 --> 00:14:25,919 Chi lo avrebbe detto? 307 00:14:27,842 --> 00:14:31,526 - Dovrò dare le dimissioni. - Beh, visto che è diventato un moralista, 308 00:14:32,153 --> 00:14:33,600 avrei un'alternativa. 309 00:14:33,610 --> 00:14:35,345 Darmi fuoco? 310 00:14:36,830 --> 00:14:37,216 Allettante. 311 00:14:39,189 --> 00:14:40,782 Beh, si faccia coraggio 312 00:14:40,792 --> 00:14:43,604 e stia qui dove può fare qualcosa di buono e proteggere la lista. 313 00:14:43,614 --> 00:14:44,962 Sono vecchio. 314 00:14:45,502 --> 00:14:46,944 Sono stanco. 315 00:14:47,689 --> 00:14:50,743 - Non ho alcun modo di proteggervi. - Non aveva. 316 00:14:50,753 --> 00:14:54,535 Zelda è là fuori e le serve il suo laboratorio e un bel po' di magia. 317 00:14:54,995 --> 00:14:57,320 E soprattutto la sua riservatezza. 318 00:14:58,714 --> 00:15:00,502 Perché non chiederle niente in cambio? 319 00:15:00,512 --> 00:15:02,844 Vada a parlarle, io faccio delle ricerche. 320 00:15:05,873 --> 00:15:08,136 Diversi tipo di Imprigionatori. 321 00:15:08,574 --> 00:15:11,669 Sembra che la parola "Imprigionatore" sia un titolo comune, eh? 322 00:15:11,679 --> 00:15:13,648 Cioè, cerca su Google "l'Imprigionatore"... 323 00:15:14,529 --> 00:15:16,370 120 milioni di risultati. 324 00:15:17,757 --> 00:15:19,771 Pensi che la dragona mi prenda in giro? 325 00:15:19,781 --> 00:15:21,282 Nessuna notizia su Enialio? 326 00:15:21,752 --> 00:15:23,570 Perché ho una nuova idea. 327 00:15:24,662 --> 00:15:25,943 Troviamolo, 328 00:15:25,953 --> 00:15:27,206 gli prendiamo la pietra 329 00:15:27,216 --> 00:15:30,194 e la distruggiamo prima che il Mostro torni. 330 00:15:31,490 --> 00:15:32,634 Beh, mi piace. 331 00:15:33,693 --> 00:15:36,892 Tranne per la parte in cui non si salva Eliot. 332 00:15:38,584 --> 00:15:40,994 Troveremo una soluzione, come facciamo sempre. 333 00:15:41,546 --> 00:15:43,127 No, fratello. 334 00:15:43,137 --> 00:15:46,390 Prendila da qualcuno in una linea temporale dove non l'hai trovato. 335 00:15:47,180 --> 00:15:49,984 Prima troveremo Enialio. Non... 336 00:15:50,314 --> 00:15:52,143 Non ne voglio parlare ora. 337 00:16:04,189 --> 00:16:08,312 Ma nessuno è tornato vivo da quella spedizione. 338 00:16:09,212 --> 00:16:11,816 Hai mai pensato alle tue vite passate? 339 00:16:11,826 --> 00:16:14,784 SENSITIVA Se hai un amore perduto o ricordi soppressi? 340 00:16:14,794 --> 00:16:17,226 - Ricordi. - Smetti di cercare. 341 00:16:19,491 --> 00:16:21,707 Dio, grazie per la consegna veloce. 342 00:16:23,274 --> 00:16:25,577 Manderò a tua madre dei cioccolatini. 343 00:16:26,523 --> 00:16:27,805 Le piaceranno... 344 00:16:27,815 --> 00:16:29,454 Se sono fatti col vino. 345 00:16:29,784 --> 00:16:30,918 Sangue di Viaggiatore? 346 00:16:35,730 --> 00:16:37,673 Una volta iniziato, dovrò sigillare il laboratorio 347 00:16:37,683 --> 00:16:39,513 e entrambe dovrete aspettare fuori. 348 00:16:41,334 --> 00:16:44,216 L'elettromagnetismo di Bjorn è instabile. 349 00:16:44,226 --> 00:16:46,286 Meno male sono un fotomante. 350 00:16:51,653 --> 00:16:52,917 Ok, siamo quasi pronti. 351 00:16:52,927 --> 00:16:54,212 Oh, una cosa. 352 00:16:54,573 --> 00:16:56,773 La Harriet che è venuta da me era... 353 00:16:56,783 --> 00:16:57,819 Esagerata. 354 00:16:57,829 --> 00:16:59,778 Sembra che quando è stata frantumata... 355 00:16:59,788 --> 00:17:02,300 È successa la stessa cosa alla sua personalità, quindi... 356 00:17:02,954 --> 00:17:04,192 Stai attenta. 357 00:17:04,202 --> 00:17:05,263 Grazie. 358 00:17:05,273 --> 00:17:07,460 Ma mi preoccupa di più... 359 00:17:07,560 --> 00:17:10,643 Farle uscire velocemente e riunirle nello stesso posto, quindi... 360 00:17:11,981 --> 00:17:13,419 Ora, uscite entrambi. 361 00:17:15,259 --> 00:17:16,708 Però non... 362 00:17:17,809 --> 00:17:19,496 Non rovinarti troppo, ok? 363 00:17:19,826 --> 00:17:21,544 Mi hai dato un pugno in faccia. 364 00:17:22,302 --> 00:17:23,400 Non morire. 365 00:18:27,672 --> 00:18:29,812 Merda, si è sovraccaricato! 366 00:18:32,270 --> 00:18:34,308 Cosa... devo sistemare il prisma. 367 00:18:34,888 --> 00:18:37,848 Cosa stai facendo? Non abbiamo tempo, stiamo finendo la magia. 368 00:18:39,531 --> 00:18:42,553 Non ti capisco. Senti, devo farlo subito. 369 00:18:50,366 --> 00:18:51,872 Hai mandato tutto a puttane. 370 00:18:57,905 --> 00:18:59,612 Applicazione interessante, 371 00:18:59,622 --> 00:19:02,449 - ma potrei fare di meglio. - Ok, ma dobbiamo ripararlo subito. 372 00:19:04,652 --> 00:19:06,322 - No, abbiamo tempo. - No, non è vero. 373 00:19:06,332 --> 00:19:09,870 - Non fare la stronzetta spaventata. - Non lo sono. 374 00:19:10,800 --> 00:19:11,408 Ecco cosa sei. 375 00:19:11,418 --> 00:19:13,374 Sei quel topolino dentro di me. 376 00:19:13,384 --> 00:19:17,200 So che le hai promesso di sistemarla, ma non vedo il motivo di riunire noi. 377 00:19:17,120 --> 00:19:19,371 Sei assolutamente inutile, ora puoi andartene. 378 00:19:20,519 --> 00:19:21,757 Ridammelo subito! 379 00:19:21,767 --> 00:19:22,921 No, voglio giocarci. 380 00:19:22,931 --> 00:19:24,229 Ridammelo! 381 00:19:24,239 --> 00:19:25,796 Ridammelo, stronza arrogante! 382 00:19:25,806 --> 00:19:27,569 Oh, mio Dio, che espressione stupida. 383 00:19:27,579 --> 00:19:29,750 Distruggerai tutto di nuovo! 384 00:19:36,782 --> 00:19:38,622 È pericolosa, devo farlo. 385 00:19:38,632 --> 00:19:40,510 Devo... aspetta. 386 00:19:42,331 --> 00:19:43,334 Spostati! 387 00:19:45,209 --> 00:19:46,213 Spostati! 388 00:19:58,416 --> 00:20:00,136 Quella stronza. 389 00:20:01,369 --> 00:20:02,929 C'è nessuno? 390 00:20:02,939 --> 00:20:04,536 Aiuto! 391 00:20:05,220 --> 00:20:06,533 Maledizione. 392 00:20:09,116 --> 00:20:10,883 Margo li vorrà vicino al trono. 393 00:20:10,893 --> 00:20:12,774 E occupati della cantina. 394 00:20:13,890 --> 00:20:14,897 Oh, salve. 395 00:20:15,225 --> 00:20:17,159 - State cercando... - Fen. 396 00:20:17,700 --> 00:20:18,970 Mi chiamo Ru. 397 00:20:18,980 --> 00:20:20,498 Sovrana della Loria Occidentale. 398 00:20:20,508 --> 00:20:22,990 Vorrei parlarvi in privato. 399 00:20:22,109 --> 00:20:23,364 Potete andare. 400 00:20:27,528 --> 00:20:29,325 Cosa vi ha detto la Bestia della Ricerca? 401 00:20:29,335 --> 00:20:32,511 Non c'è bisogno di negarlo, mi ha detto che la sorella vi ha fatto visita. 402 00:20:33,640 --> 00:20:35,375 La mia profezia era ben precisa. 403 00:20:35,385 --> 00:20:38,421 Per il bene del mio regno, dovrò aiutarvi a spodestare il Grande Sovrano, 404 00:20:38,431 --> 00:20:40,339 anche con la violenza, se necessario. 405 00:20:41,699 --> 00:20:44,460 Vedo che anche la vostra coincide con la mia. 406 00:20:44,470 --> 00:20:47,505 - Vedete, Margo ha la sua reputazione... - Per tutti gli Dei... 407 00:20:47,515 --> 00:20:49,600 Non ditemi che siete... 408 00:20:49,160 --> 00:20:50,555 - Amiche. - No. 409 00:20:50,918 --> 00:20:52,820 Certo che no. Tuttavia... 410 00:20:53,331 --> 00:20:55,870 Ci ho pensato molto e ho capito che... 411 00:20:56,352 --> 00:20:57,471 Il mio... 412 00:20:57,481 --> 00:20:58,560 Anzi, il nostro... 413 00:20:58,570 --> 00:21:02,694 Compito, infatti, è fare tutto ciò che è meglio per le nostre terre 414 00:21:02,704 --> 00:21:04,530 e non significa per forza... 415 00:21:04,540 --> 00:21:06,754 Volete sproloquiare sull'opporsi al proprio destino? 416 00:21:06,764 --> 00:21:08,193 No, no, no, no. 417 00:21:08,203 --> 00:21:11,449 - Sul seguire il proprio istinto. - Stabilirò la pace con Fillory. 418 00:21:11,962 --> 00:21:13,585 Una volta che sarete su quel trono. 419 00:21:14,000 --> 00:21:16,156 Solo e soltanto allora. 420 00:21:17,802 --> 00:21:18,802 Ok. 421 00:21:19,370 --> 00:21:20,731 Voglio solo dire... 422 00:21:21,131 --> 00:21:23,809 Ci sono tanti altri modi... 423 00:21:23,819 --> 00:21:25,400 Durante il banchetto, 424 00:21:25,500 --> 00:21:27,939 lascerete aperte le porte del castello, al che i miei uomini entreranno 425 00:21:27,949 --> 00:21:30,122 - per tagliarle la testa. - Per godersi il dolce. 426 00:21:30,830 --> 00:21:32,759 Davvero credevate che l'avrei detto? 427 00:21:33,292 --> 00:21:34,334 Ci speravo. 428 00:21:35,983 --> 00:21:38,605 Un sovrano non se ne va mai di propria volontà. 429 00:21:38,615 --> 00:21:40,514 Deve essere sconfitto. 430 00:21:40,524 --> 00:21:43,401 Ora, non mi piace questa possibilità, ma... 431 00:21:43,781 --> 00:21:46,620 Siamo le responsabili dei nostri regni. 432 00:21:46,630 --> 00:21:48,647 C'è soltanto un'alternativa. 433 00:21:49,416 --> 00:21:51,298 L'esilio eterno. 434 00:21:52,158 --> 00:21:53,702 Ma... è un altro tipo di morte. 435 00:21:53,712 --> 00:21:55,827 Avete tempo fino alla cena. 436 00:21:55,837 --> 00:21:59,590 O anche la vostra testa farà compagnia alla sua. 437 00:22:02,562 --> 00:22:04,550 Quentin. Hoolia. 438 00:22:04,560 --> 00:22:06,460 O come ti chiami. 439 00:22:06,560 --> 00:22:08,360 Ho avuto un'idea straordinaria. 440 00:22:08,862 --> 00:22:10,444 Quello chi è? 441 00:22:10,454 --> 00:22:12,606 È un... un gioco o cosa? 442 00:22:13,661 --> 00:22:16,551 Sapevi che i Sensitivi chiedono un sacco di soldi, 443 00:22:16,561 --> 00:22:18,190 anche se in realtà sono... 444 00:22:18,200 --> 00:22:19,970 Dei grandi e grossi imbroglioni? 445 00:22:19,980 --> 00:22:23,267 Ne ho dovuti vedere diciannove prima di trovarne uno vero. 446 00:22:26,451 --> 00:22:27,455 Allan... 447 00:22:28,372 --> 00:22:30,618 Mi sarai di grande aiuto. 448 00:22:30,628 --> 00:22:32,292 Aiutarti a fare cosa, esattamente? 449 00:22:32,302 --> 00:22:34,121 A ricordare la mia vita passata. 450 00:22:35,220 --> 00:22:38,280 Potreste prepararmi uno spuntino? Vorremmo un po' privacy. 451 00:22:45,659 --> 00:22:47,290 Andrà tutto bene? 452 00:22:48,379 --> 00:22:50,601 Speriamo che la mente del tizio sia bella forte, perché... 453 00:22:51,130 --> 00:22:53,150 Se le cose si mettono male... 454 00:22:53,250 --> 00:22:54,710 Oh, cavolo. 455 00:22:55,351 --> 00:22:56,918 A tutti i clienti, fate attenzione. 456 00:22:56,928 --> 00:22:59,101 Pulizie in corso nel reparto omogeneizzati. 457 00:23:03,480 --> 00:23:04,798 Vi siete dimenticati le patatine. 458 00:23:05,402 --> 00:23:06,452 Non c'è battito. 459 00:23:06,462 --> 00:23:07,656 Tranquilli. 460 00:23:07,666 --> 00:23:09,336 Va tutto bene. 461 00:23:10,359 --> 00:23:12,336 - Troverò qualcun altro. - No, non funzionerà. 462 00:23:12,346 --> 00:23:15,270 - Sei troppo forte. - Ok, allora ne troverò uno forte. 463 00:23:16,950 --> 00:23:18,138 Sei arrabbiato. 464 00:23:18,770 --> 00:23:21,562 Mi sbarazzerò di questo cadavere schifoso per te. 465 00:23:22,331 --> 00:23:24,518 Ci vediamo dopo aver trovato un nuovo amico Sensitivo. 466 00:23:24,528 --> 00:23:26,466 Aspetta, posso aiutarti. 467 00:23:27,821 --> 00:23:30,130 - Ne conosco uno con una mente forte. - Penny. 468 00:23:30,140 --> 00:23:31,170 Non farlo. 469 00:23:31,180 --> 00:23:32,183 Chi? 470 00:23:32,870 --> 00:23:33,873 Io. 471 00:23:37,129 --> 00:23:38,142 No. 472 00:23:38,480 --> 00:23:39,725 Così... 473 00:23:39,735 --> 00:23:42,612 Dici di no e quindi... non si fa? 474 00:23:42,622 --> 00:23:46,101 Non parliamo di quanto sia autoritaria. Abbiamo visto che quell'uomo è morto. 475 00:23:46,111 --> 00:23:47,242 Non sono come lui. 476 00:23:47,252 --> 00:23:48,622 Ho studiato in questo campo. 477 00:23:49,210 --> 00:23:51,128 La Bestia era nella mia testa. 478 00:23:51,138 --> 00:23:55,240 - Sia chiaro, sono felice che tu ci tenga... - Che ridere, ma ci tengo davvero. 479 00:23:55,340 --> 00:23:57,209 Che ridere, l'ho capito davvero. 480 00:23:57,739 --> 00:23:59,243 E sono serio. 481 00:24:01,810 --> 00:24:03,620 Allora, facciamo così. 482 00:24:05,330 --> 00:24:06,540 Se sopravvivo... 483 00:24:07,980 --> 00:24:09,661 Usciamo insieme a bere qualcosa. 484 00:24:10,101 --> 00:24:11,659 Cosa? Stai scherzando? 485 00:24:12,869 --> 00:24:15,110 La gente normale fa queste cose. 486 00:24:15,120 --> 00:24:16,474 Giusto, fanculo. 487 00:24:17,278 --> 00:24:18,498 Ok, proviamo così. 488 00:24:19,500 --> 00:24:20,530 Sopravvivi... 489 00:24:21,224 --> 00:24:22,902 E potrai offrirmi la cena. 490 00:24:34,340 --> 00:24:35,709 È stato uno spasso. 491 00:24:36,439 --> 00:24:39,590 Ci sono voluti un sacco di sassi per mandare giù il cadavere. 492 00:24:39,600 --> 00:24:41,440 Pronto a cominciare, Percy? 493 00:25:00,458 --> 00:25:01,461 Ok. 494 00:25:02,800 --> 00:25:03,255 Allora... 495 00:25:03,265 --> 00:25:04,511 Come mai siamo qui? 496 00:25:06,246 --> 00:25:07,531 È importante. 497 00:25:08,484 --> 00:25:09,891 Ma non sono sicuro... 498 00:25:09,901 --> 00:25:10,960 Del perché. 499 00:25:12,131 --> 00:25:13,183 Va bene. 500 00:25:15,710 --> 00:25:17,991 C'era una casa in questo campo, 501 00:25:18,100 --> 00:25:20,168 o qualcos'altro, forse? 502 00:25:20,178 --> 00:25:21,193 No. 503 00:25:21,203 --> 00:25:22,234 Niente. 504 00:25:23,609 --> 00:25:24,621 Un momento. 505 00:25:25,716 --> 00:25:26,922 Un altare. 506 00:25:27,818 --> 00:25:28,957 E delle... 507 00:25:29,589 --> 00:25:30,780 Ciotole? 508 00:25:32,498 --> 00:25:33,501 Bene. 509 00:25:34,250 --> 00:25:36,292 Concentrati sulla ciotole, c'era qualcosa dentro? 510 00:25:36,934 --> 00:25:37,939 Pietre. 511 00:25:38,315 --> 00:25:39,557 Le pietre. 512 00:25:40,320 --> 00:25:42,144 Dove hanno messo delle parti di me. 513 00:25:42,908 --> 00:25:44,560 Ma non ancora, sono... 514 00:25:44,570 --> 00:25:45,759 Ancora vuote. 515 00:25:46,588 --> 00:25:48,440 E della corda. 516 00:25:50,290 --> 00:25:51,498 Tanta corda. 517 00:25:52,100 --> 00:25:53,744 Niente qui può farti del male. 518 00:25:54,254 --> 00:25:56,209 Hanno detto di avere paura di me. 519 00:25:56,219 --> 00:25:57,286 Chi? 520 00:25:58,397 --> 00:26:00,211 Bacco. Iris. 521 00:26:00,770 --> 00:26:01,805 Heka. 522 00:26:03,377 --> 00:26:05,191 Ma avevano bisogno di Enialio. 523 00:26:05,837 --> 00:26:07,505 Non potevano farlo senza di lui. 524 00:26:19,892 --> 00:26:21,177 So cosa hanno fatto... 525 00:26:21,187 --> 00:26:23,566 Per convincere Enialio a venire. 526 00:26:24,660 --> 00:26:26,122 C'è una ragazza. 527 00:26:27,491 --> 00:26:28,759 Prossima alla morte. 528 00:26:29,899 --> 00:26:32,194 Era un sacrificio. 529 00:26:32,846 --> 00:26:33,993 Fermalo. 530 00:26:34,358 --> 00:26:35,566 Fermalo. 531 00:26:37,303 --> 00:26:39,212 - Fermalo. - Non posso. 532 00:26:39,222 --> 00:26:41,503 Tutto quello che sta succedendo è già successo. 533 00:26:41,513 --> 00:26:44,717 Ha chiamato me Mostro ma guardalo... 534 00:26:44,727 --> 00:26:46,208 Lo adorava. 535 00:26:46,218 --> 00:26:49,200 Il profumo di una ragazza in fin di vita. 536 00:26:50,737 --> 00:26:52,677 Bel Dio della guerra. 537 00:26:52,687 --> 00:26:56,240 A lui piacevano solo quando erano troppo deboli per combattere. 538 00:26:58,660 --> 00:27:00,899 Non sei forte, Enialio. 539 00:27:01,565 --> 00:27:03,690 Sei un triste... 540 00:27:03,700 --> 00:27:05,479 Perverso, piccolo... 541 00:27:06,410 --> 00:27:08,639 Perché sono così sconvolto da tutto questo? 542 00:27:08,649 --> 00:27:10,991 Forse c'è dell'altro qui. 543 00:27:11,100 --> 00:27:12,333 Continua a guardare. 544 00:27:21,527 --> 00:27:22,533 Sta sanguinando. 545 00:27:22,543 --> 00:27:24,407 - Dovremmo... - No. 546 00:27:25,191 --> 00:27:27,660 Ha detto di aspettare il più a lungo possibile. 547 00:27:27,670 --> 00:27:28,782 Ancora un minuto. 548 00:27:30,296 --> 00:27:32,804 Ciao, grazie a Dio hai visto la porta. No, sono io. 549 00:27:32,814 --> 00:27:35,460 Sono io, sono il vero me, sono Eliot, ok? 550 00:27:35,560 --> 00:27:36,799 Siamo in un palazzo della memoria 551 00:27:36,809 --> 00:27:39,712 e non abbiamo molto tempo e devo dirti delle cose molto importanti. 552 00:27:40,502 --> 00:27:43,552 Forse c'è dell'altro. Forse c'è dell'altro. 553 00:27:43,562 --> 00:27:46,282 Forse c'è dell'altro, che cos'è, che cos'è. 554 00:27:46,845 --> 00:27:47,925 Viaggiatore. 555 00:27:47,935 --> 00:27:50,525 Ma è solo questione di tempo prima che ricordi anche lui. 556 00:27:50,535 --> 00:27:53,225 - Ok? Per cui devi... - Percy 23? 557 00:27:53,235 --> 00:27:54,574 - Merda. - Vai, vai, vai. 558 00:27:54,584 --> 00:27:56,807 Percy 23? 559 00:27:57,572 --> 00:27:59,407 Percy 23? 560 00:27:59,417 --> 00:28:00,746 - Percy 23. - Sono qui. 561 00:28:00,756 --> 00:28:02,403 Dov'eri finito? 562 00:28:02,413 --> 00:28:04,334 - Stavo esplorando. - Cos'hai visto? 563 00:28:04,344 --> 00:28:05,585 Niente. 564 00:28:05,595 --> 00:28:07,440 Non c'è altro qui. 565 00:28:07,540 --> 00:28:09,462 Se mi stai mentendo, ti faccio frustare. 566 00:28:13,407 --> 00:28:14,583 Oh, cazzo. 567 00:28:15,886 --> 00:28:16,906 Penny? 568 00:28:18,989 --> 00:28:20,264 È stato di grande aiuto. 569 00:28:24,518 --> 00:28:26,289 Ditegli che lo... 570 00:28:26,299 --> 00:28:27,365 Ringrazio. 571 00:28:28,527 --> 00:28:32,725 So esattamente chi cercare che soddisfi i gusti di Enialio. 572 00:28:32,735 --> 00:28:34,100 Lo troveremo. 573 00:28:34,200 --> 00:28:35,779 E sarò di nuovo intero. 574 00:28:37,652 --> 00:28:39,970 È un grande giorno. 575 00:28:40,429 --> 00:28:41,491 Penny. 576 00:28:44,398 --> 00:28:45,518 Vuoi una pipa? 577 00:28:59,817 --> 00:29:01,241 Siamo molto simili. 578 00:29:01,914 --> 00:29:02,963 Tu ed io. 579 00:29:04,209 --> 00:29:06,640 Anche mia madre era una strega. 580 00:29:06,420 --> 00:29:07,426 È morta. 581 00:29:08,120 --> 00:29:09,296 Avevo dieci anni. 582 00:29:10,750 --> 00:29:11,689 Non sapevo tu fossi una strega. 583 00:29:11,699 --> 00:29:12,923 Oh, sì. 584 00:29:12,933 --> 00:29:14,466 Il mio mentore, Everett... 585 00:29:14,476 --> 00:29:15,713 Mi ha trovato... 586 00:29:16,100 --> 00:29:17,786 Suona drammatico... 587 00:29:17,796 --> 00:29:18,887 In un vicolo. 588 00:29:19,248 --> 00:29:20,580 Mi ha dato alloggio... 589 00:29:20,590 --> 00:29:21,812 Un'educazione... 590 00:29:22,875 --> 00:29:24,336 Ha creduto in me. 591 00:29:26,332 --> 00:29:29,293 Non avrò più bisogno di fare di nuovo quelle cose, ma... 592 00:29:31,706 --> 00:29:33,675 Le mie scelte ora sembrano... 593 00:29:35,210 --> 00:29:36,700 Peggiori. 594 00:29:39,980 --> 00:29:42,163 Ecco perché ho acconsentito a darti la posizione dell'incrocio dei condotti. 595 00:29:42,173 --> 00:29:44,812 Perché qualcuno si farà male comunque. 596 00:29:47,348 --> 00:29:48,595 Perché so... 597 00:29:49,123 --> 00:29:51,347 Che tu riuscirai a far andare le cose in modo giusto... 598 00:29:52,211 --> 00:29:53,399 In modo sicuro. 599 00:29:54,138 --> 00:29:55,697 E come fai a saperlo? 600 00:29:58,262 --> 00:30:00,476 Perché entrambe abbiamo avuto delle madri di merda? 601 00:30:00,486 --> 00:30:02,699 Perché tu hai la capacità... 602 00:30:04,156 --> 00:30:07,668 Di restartene seduta con la donna che ha provocato la morte dell'uomo che amavi. 603 00:30:08,744 --> 00:30:10,572 Per cercare di capirla. 604 00:30:13,434 --> 00:30:14,525 Quindi... 605 00:30:15,488 --> 00:30:18,677 Confido nel fatto che farai scelte che feriranno il minor numero di persone. 606 00:30:23,437 --> 00:30:25,350 Ok, si può aggiustare il prisma con... 607 00:30:25,360 --> 00:30:26,538 Il vetro filato. 608 00:30:26,548 --> 00:30:30,174 Va bene. Ma avremo bisogno di rinforzare l'angolo di rifrazione. 609 00:30:30,184 --> 00:30:32,111 Non capisco il linguaggio dei segni! 610 00:30:32,566 --> 00:30:33,841 Ok. 611 00:30:33,851 --> 00:30:35,616 Devi lavorarci, certo. 612 00:30:36,335 --> 00:30:38,162 Dobbiamo creare un nuovo prisma. 613 00:30:39,345 --> 00:30:41,590 Non capisco cosa stai dicendo! 614 00:30:43,382 --> 00:30:44,695 No! 615 00:30:44,705 --> 00:30:46,740 Non ne hai idea! 616 00:30:46,556 --> 00:30:50,263 Ha distrutto la mia vita le sue idee malate e la sua assurda sfiducia! 617 00:30:52,304 --> 00:30:54,103 Maledizione! 618 00:31:15,143 --> 00:31:16,630 Ciao di nuovo, stronza. 619 00:31:17,339 --> 00:31:19,180 Cosa faccio? Cosa faccio? 620 00:31:19,190 --> 00:31:22,150 - Sto lavorando sul vetro filato. - Crea un nuovo prisma. 621 00:31:22,160 --> 00:31:23,218 Combina Gentileschi... 622 00:31:23,228 --> 00:31:25,863 - Non importa, perché sei... bloccata. - Non lo sono. 623 00:31:25,873 --> 00:31:28,314 Muovi una mano per aggiustarlo e ti blocchi. 624 00:31:28,324 --> 00:31:29,863 Devi farmi uscire di qui. 625 00:31:29,873 --> 00:31:33,410 - Ma quello che vuoi fare davvero... - È quello che ti meriti... 626 00:31:33,603 --> 00:31:34,793 Forse è così. 627 00:31:34,803 --> 00:31:36,734 Forse sono troppo per vivere. 628 00:31:36,744 --> 00:31:39,661 Ma il punto centrale è che se lanci anche solo un pizzico di magia qui dentro 629 00:31:39,671 --> 00:31:41,735 rimbalza e ci vaporizziamo entrambe. 630 00:31:41,745 --> 00:31:44,509 Beh, non essere certa del fatto che non lo farei mai. 631 00:31:45,388 --> 00:31:46,975 Non puoi, vedi? 632 00:31:47,683 --> 00:31:49,192 Hai bisogno di me. 633 00:31:49,709 --> 00:31:50,757 Tu... 634 00:31:51,299 --> 00:31:53,169 Sei una pazza egoista. 635 00:31:53,179 --> 00:31:56,240 - Ti importa solo di te. - Beh, a qualcuno deve importare. 636 00:31:56,340 --> 00:31:59,630 - A nessuno frega qualcosa. - Perché li hai allontanati tutti. 637 00:31:59,833 --> 00:32:01,330 È colpa del nostro QI. 638 00:32:01,430 --> 00:32:02,911 La tua arroganza. 639 00:32:02,921 --> 00:32:04,763 "Guardatemi, sono così intelligente". 640 00:32:04,773 --> 00:32:08,140 "Oh, amatemi, amatevi, la mia esistenza non ha senso se non mi amate". 641 00:32:08,240 --> 00:32:12,158 "Mi dispiace tanto, sono intelligente, non è colpa vostra, sono io, mi dispiace". 642 00:32:12,168 --> 00:32:13,239 Certo. 643 00:32:13,707 --> 00:32:17,959 È per questo che hai distrutto le chiavi. Perché sei un fottuto genio. 644 00:32:19,163 --> 00:32:21,303 Non sono stata io, sei stata tu. 645 00:32:21,313 --> 00:32:22,578 Stronzate. 646 00:32:23,369 --> 00:32:25,953 La mia arroganza non ha distrutto quelle stupide chiavi... 647 00:32:25,963 --> 00:32:28,139 È stata la paura, sei stata tu. 648 00:32:32,710 --> 00:32:33,724 Mi hai rovinato la vita. 649 00:32:33,734 --> 00:32:35,250 Lo abbiamo fatto insieme. 650 00:32:38,840 --> 00:32:39,992 Hai ragione. 651 00:32:41,420 --> 00:32:42,935 Non posso riparare il prisma. 652 00:32:42,945 --> 00:32:46,491 Perché è una cosa azzardata che potrebbe andare male e quella è una cosa mia? 653 00:32:47,903 --> 00:32:50,198 Vuoi sapere quale sarebbe una cosa ancora più azzardata? 654 00:32:50,208 --> 00:32:51,817 Noi che concordiamo. 655 00:32:51,827 --> 00:32:54,747 L'autodistruzione sarebbe un triste spreco per entrambe. 656 00:32:54,757 --> 00:32:58,600 Perché ancora non abbiamo idea di cosa siamo davvero capaci. 657 00:32:59,615 --> 00:33:01,600 Questo mi spaventa, anche... 658 00:33:01,160 --> 00:33:03,814 Ti fa così paura che preferiresti non sapere? 659 00:33:04,461 --> 00:33:06,538 E lasciarmi qui a morire? 660 00:33:06,548 --> 00:33:10,690 Mentre tu vai a vivere quella tua mediocre vita sprecata? 661 00:33:27,330 --> 00:33:28,875 Per niente strano. 662 00:33:34,170 --> 00:33:36,279 - C'è scritto "L'Imprigionatore"? - Ma Julia non cercava... 663 00:33:36,289 --> 00:33:38,599 - Ma non dovremmo... - È palese che lo voglia. 664 00:33:39,838 --> 00:33:41,476 Non facciamo le splendide. 665 00:34:01,850 --> 00:34:03,723 Ok, aggiustiamo questo stronzo. 666 00:34:22,152 --> 00:34:23,331 Ok... 667 00:34:23,341 --> 00:34:25,235 Pronta a ricomporti? 668 00:34:35,677 --> 00:34:38,170 Allarme rosso. Sta per... 669 00:34:38,270 --> 00:34:40,220 Avvenire un colpo di stato, qui a palazzo. 670 00:34:40,230 --> 00:34:42,592 Fen sta complottando di defenestrarti. 671 00:34:42,602 --> 00:34:43,675 È una... 672 00:34:43,685 --> 00:34:45,260 Cosa dettata dal destino. 673 00:34:45,360 --> 00:34:48,165 Quella stronza dai piedi di legno! 674 00:34:49,640 --> 00:34:51,487 Voglio vederla provarci. 675 00:34:51,497 --> 00:34:53,474 Veloce, dov'è l'Essenziale? 676 00:34:53,812 --> 00:34:55,660 Ancora non è arrivato, credo. 677 00:34:55,670 --> 00:34:57,864 Trattieni la traditrice finché non ci parlo. 678 00:34:57,874 --> 00:34:59,772 - Poi falla venire. - Ok. 679 00:35:00,107 --> 00:35:01,207 Grandioso... 680 00:35:08,822 --> 00:35:10,653 Fermo qui così Fen può vedermi. 681 00:35:10,663 --> 00:35:14,540 Sta cercando di detronizzarmi, è una lunga storia e me ne sto occupando. 682 00:35:14,640 --> 00:35:15,989 Dov'è l'Essenziale? 683 00:35:17,200 --> 00:35:18,617 Il capo dei Nomadi del Sud? 684 00:35:19,278 --> 00:35:21,207 A vagare per il sud, immagino. 685 00:35:21,217 --> 00:35:23,969 Lui e le sue asce dovrebbero essere qui, Tick. 686 00:35:24,430 --> 00:35:26,584 Ma lui non viene mai a questi eventi... 687 00:35:30,943 --> 00:35:35,185 Oceani di scuse, Vostra Maestà, ma l'Essenziale è nemico giurato di Fillory. 688 00:35:35,195 --> 00:35:37,649 E non interagirà mai con chi vi abita. 689 00:35:37,659 --> 00:35:39,973 - Ancor meno con il Grande Sovrano. - Stai scherzando. 690 00:35:40,429 --> 00:35:42,390 Ma tutto questo... 691 00:35:43,449 --> 00:35:45,198 Ho bisogno di lui, Tick. 692 00:35:45,724 --> 00:35:47,650 Per Eliot. 693 00:35:48,891 --> 00:35:51,454 Capisco. Come posso aiutare? 694 00:35:51,464 --> 00:35:53,431 Volete che vada al sud 695 00:35:53,441 --> 00:35:56,958 e che utilizzi dei finti documenti di Loria per chiedere udienza? 696 00:35:57,672 --> 00:36:01,500 I Pickwick sono un popolo notoriamente assetato 697 00:36:01,150 --> 00:36:02,718 rendendoli inadatti per il deserto. 698 00:36:02,728 --> 00:36:06,394 Ed ho una brutta allergia alla sabbia. 699 00:36:06,404 --> 00:36:09,354 E, ovviamente, non sono un mago, ma se aiuta... 700 00:36:09,364 --> 00:36:11,699 - Sarebbe un onore... - Ho capito... 701 00:36:11,709 --> 00:36:13,705 È un lavoro per una stronza tosta. 702 00:36:14,400 --> 00:36:16,300 Quindi tocca a me. 703 00:36:16,824 --> 00:36:19,220 Grazie... sarei morto. 704 00:36:19,320 --> 00:36:20,384 Oh, ma per favore. 705 00:36:21,900 --> 00:36:23,156 Per caso hai visto Margo? 706 00:36:23,166 --> 00:36:24,666 La mia mezza fidanzata 707 00:36:24,676 --> 00:36:27,299 che mi ha salvato la vita e che è un Sovrano fantastico? No. 708 00:36:27,309 --> 00:36:28,309 Perché? 709 00:36:28,997 --> 00:36:30,888 Nessun motivo, così... 710 00:36:33,629 --> 00:36:35,398 In realtà... devo... 711 00:36:35,874 --> 00:36:37,220 Andare a starnutire. 712 00:36:38,338 --> 00:36:39,981 - Possiamo parlare? - Fallo. 713 00:36:41,537 --> 00:36:43,238 - Prego? - Fen... 714 00:36:44,652 --> 00:36:45,652 Fallo. 715 00:36:46,697 --> 00:36:47,921 Non capisco. 716 00:36:48,303 --> 00:36:51,670 Detronizzami in questo cazzo di momento, Fen. 717 00:36:51,770 --> 00:36:53,468 - Non avrei mai... - O non ti perdonerò mai. 718 00:36:54,645 --> 00:36:58,948 E non lo farà neanche Eliot se mi impedisci di prendere l'unica cosa che può salvarlo. 719 00:37:05,823 --> 00:37:06,836 Scusami. 720 00:37:08,703 --> 00:37:10,412 Devo parlare con le guardie. 721 00:37:28,933 --> 00:37:31,820 Per ordine del Grande Sovrano Fen 722 00:37:31,645 --> 00:37:34,900 Margo della tribù Hansen 723 00:37:34,190 --> 00:37:35,578 è bandita per sempre. 724 00:37:35,936 --> 00:37:39,150 Che non metta più piede sul suolo di Fillory, 725 00:37:39,671 --> 00:37:41,777 che non respiri più la sua aria... 726 00:37:42,284 --> 00:37:44,897 - O che ne senta la sua magia. - Dai sbrigati. 727 00:37:51,178 --> 00:37:52,941 Figlio di una fotti maiali. 728 00:37:54,630 --> 00:37:55,891 Perfette parole per ricordarvi. 729 00:37:57,958 --> 00:38:00,779 Aspettate! Maledico il nome di Fen! 730 00:38:00,789 --> 00:38:02,799 Ma se fossi in voi la ascolterei! 731 00:38:02,809 --> 00:38:03,969 E aspettate! 732 00:38:04,577 --> 00:38:06,226 Siate gentili con lei! 733 00:38:06,236 --> 00:38:09,961 I nipoti dei tuoi nipoti avranno terrore di me! 734 00:38:16,587 --> 00:38:17,837 Margo, aspetta. 735 00:38:19,666 --> 00:38:20,719 Cinque secondi. 736 00:38:21,770 --> 00:38:22,770 Vi prego. 737 00:38:26,318 --> 00:38:28,859 - Senti, dovrei venire con te. - Josh... 738 00:38:28,869 --> 00:38:30,459 Posso cavarmela da sola. 739 00:38:30,976 --> 00:38:33,660 Quella che non può cavarsela è Fillory, 740 00:38:33,760 --> 00:38:34,856 quindi, ti prego, aiuta Fen. 741 00:38:35,344 --> 00:38:36,457 Ok? 742 00:38:37,331 --> 00:38:38,331 Ok. 743 00:38:38,801 --> 00:38:40,130 Per il tuo viaggio. 744 00:38:40,879 --> 00:38:43,494 Solo qualche semplice dolcetto al fico, albicocca... 745 00:38:43,947 --> 00:38:45,675 Zafferano, cardamomo, vaniglia e prugna. 746 00:38:45,685 --> 00:38:48,470 Si mantengono... o e una nuova mappa... 747 00:38:48,371 --> 00:38:49,583 Sarà utile. 748 00:38:49,593 --> 00:38:50,845 Poi... 749 00:38:50,855 --> 00:38:52,207 Questo completamente carico. 750 00:38:52,217 --> 00:38:53,686 Quando il gioco si fa duro... 751 00:38:54,140 --> 00:38:55,901 I duri ascoltano il pop degli anni '80. 752 00:38:55,911 --> 00:38:57,391 - Josh. - Un pensiero, fa niente. 753 00:38:57,401 --> 00:38:58,813 Sei un brav'uomo. 754 00:39:05,743 --> 00:39:10,392 Ok, cercherò di sopravvivere perché pare che dobbiamo scopare ancora. 755 00:39:10,402 --> 00:39:12,400 Pare, non è vero? 756 00:39:13,100 --> 00:39:14,567 Ma non aspettarmi, Hoberman. 757 00:39:14,949 --> 00:39:17,830 - Siamo realisti. - Assolutamente... 758 00:39:17,930 --> 00:39:19,198 Assolutamente. Probabilmente ti aspetterò. 759 00:39:19,208 --> 00:39:20,784 Quindi... scusa. 760 00:39:20,794 --> 00:39:22,691 Non fare lo stupido, Josh. 761 00:40:10,655 --> 00:40:12,885 È passato troppo tempo. 762 00:40:12,895 --> 00:40:14,268 Credo che dovremmo entrare. 763 00:40:28,819 --> 00:40:30,169 Alice, stai bene? 764 00:40:30,599 --> 00:40:32,867 In un pezzo solo, ma un po' tremolante. 765 00:40:33,595 --> 00:40:34,595 Andiamo... 766 00:40:34,966 --> 00:40:36,496 A prenderti degli snack. 767 00:40:38,198 --> 00:40:39,251 Grazie. 768 00:40:40,145 --> 00:40:42,390 Considera la lista smarrita per sempre. 769 00:40:49,234 --> 00:40:53,506 Adesso... per favore, assicurami che andrai e sarai felice. 770 00:40:53,516 --> 00:40:55,939 Devo occuparmi di alcune cose. 771 00:40:56,565 --> 00:40:58,313 Ma poi... 772 00:40:58,323 --> 00:41:01,230 Sarei felice di passare del tempo con te. 773 00:41:01,330 --> 00:41:03,406 Mi farebbe piacere. 774 00:41:05,490 --> 00:41:09,704 Anche tu devi occuparti di una cosa, però. 775 00:41:10,953 --> 00:41:13,293 Quando ero intrappolata là dentro... 776 00:41:14,100 --> 00:41:17,119 Potevo vedere attraverso gli specchi. 777 00:41:18,547 --> 00:41:21,719 Nella Biblioteca? Potevi vedermi? 778 00:41:21,729 --> 00:41:24,297 Potevo vedere tutti. 779 00:41:24,886 --> 00:41:26,457 Mamma... 780 00:41:27,177 --> 00:41:29,468 Ti stanno mentendo. 781 00:41:39,529 --> 00:41:40,748 Il verme del sangue 782 00:41:41,199 --> 00:41:45,450 da cui la Biblioteca sta cercando di proteggere le streghe... 783 00:41:45,859 --> 00:41:48,704 Non viene diffuso per mano di una strega. 784 00:41:49,775 --> 00:41:50,989 È Everett. 785 00:41:52,167 --> 00:41:55,427 So che ha fatto molto per te... 786 00:41:56,495 --> 00:41:58,213 Ma è lui. 787 00:42:04,750 --> 00:42:06,421 Perché mai Everett... 788 00:42:06,431 --> 00:42:08,378 Per spargere il terrore! 789 00:42:08,388 --> 00:42:10,840 Per rimettere gli emarginati in riga, 790 00:42:10,850 --> 00:42:14,953 o per tagliarli fuori del tutto. 791 00:42:15,998 --> 00:42:17,497 Finché non rimarranno 792 00:42:17,507 --> 00:42:20,468 solo i maghi che si affidano alla Biblioteca 793 00:42:20,478 --> 00:42:22,438 e che le raccontano tutto. 794 00:42:24,520 --> 00:42:28,159 Ti prego, non fare niente di folle. 795 00:42:29,240 --> 00:42:31,170 Non lo farò. 796 00:42:31,824 --> 00:42:33,365 Per ora. 797 00:42:34,114 --> 00:42:36,743 Ma tu devi occuparti di Everett. 798 00:42:52,604 --> 00:42:55,801 Non c'è niente che possiamo fare quando esce e cerca qualcosa da uccidere. 799 00:42:57,144 --> 00:42:58,654 Dobbiamo fare qualcosa. 800 00:42:59,389 --> 00:43:00,591 Lo so, ma cosa? 801 00:43:02,826 --> 00:43:03,959 Ehi, ehi, ehi, ehi! 802 00:43:04,513 --> 00:43:06,230 - Ehi, amico, siediti. - No. 803 00:43:07,348 --> 00:43:09,720 - Hai avuto un attacco epilettico. - Dov'è il Mostro? 804 00:43:09,730 --> 00:43:12,468 Sta cercando una ragazza, per Enialio. 805 00:43:12,478 --> 00:43:14,784 - Ok, ho visto Elliot là dentro. - È... 806 00:43:14,794 --> 00:43:16,917 Vivo e ficca il naso ovunque. 807 00:43:16,927 --> 00:43:20,865 Il Mostro, tutto quello che non riesce a ricordare è lì, tutto. 808 00:43:20,875 --> 00:43:23,324 - Aspetta, Elliot ha visto? - Ha visto qualcosa. 809 00:43:23,334 --> 00:43:25,446 Nei ricordi del Mostro, ben nascosti. 810 00:43:26,240 --> 00:43:27,673 Ci siamo sbagliati su tutto. 811 00:43:28,900 --> 00:43:32,243 Non sta cercando di ricostruirsi il suo corpo. Le pietre non servono a quello. 812 00:43:33,553 --> 00:43:35,819 È molto peggio di così. 55546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.