Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,145 --> 00:00:01,770
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,780 --> 00:00:02,825
Mi serve il tuo aiuto.
3
00:00:02,835 --> 00:00:05,225
Senti, chi va nel Mondo degli
Specchi raramente riesce a uscire.
4
00:00:05,235 --> 00:00:07,436
- Chi è nel Mondo degli Specchi?
- Mia figlia.
5
00:00:07,446 --> 00:00:09,980
Quello che devi fare è farla uscire.
6
00:00:09,108 --> 00:00:10,604
Io potrei avere qualcosa.
7
00:00:10,614 --> 00:00:12,783
Trasforma un semplice oggetto in...
8
00:00:12,793 --> 00:00:14,274
Una specie di segnale luminoso.
9
00:00:14,284 --> 00:00:15,329
Grazie, Alice.
10
00:00:15,665 --> 00:00:16,665
Davvero.
11
00:00:17,390 --> 00:00:19,422
Ci sono state delle ripercussioni
per i tuoi dewey localizzanti.
12
00:00:19,432 --> 00:00:20,704
Sono morte delle streghe.
13
00:00:20,714 --> 00:00:22,619
Oggi abbiamo capito il vero
pericolo in cui ci troviamo.
14
00:00:22,629 --> 00:00:23,947
E che mi dici di Penny?
15
00:00:23,957 --> 00:00:25,882
Ci prova... ancora con te?
16
00:00:25,892 --> 00:00:27,849
Non ci prova con me.
17
00:00:28,238 --> 00:00:30,102
Ero una dea e ora sono solo
18
00:00:30,112 --> 00:00:32,548
la tua amichevole vicina
a prova di proiettile.
19
00:00:32,558 --> 00:00:33,808
Sarebbe meglio per voi,
20
00:00:33,818 --> 00:00:36,652
che lo stato in cui vi trovate in questo
momento fosse solo temporaneo.
21
00:00:36,662 --> 00:00:39,846
- Avete suggerimenti su come fare?
- Dovete cercare l'Imprigionatore.
22
00:00:39,856 --> 00:00:42,252
Un mostro sta possedendo
e abitando il tuo corpo.
23
00:00:42,262 --> 00:00:43,555
- Cosa?
- C'è una porta
24
00:00:43,565 --> 00:00:45,261
nascosta nei ricordi dimenticati.
25
00:00:45,271 --> 00:00:47,263
Q. Sono io.
26
00:00:47,273 --> 00:00:49,438
Sono Eliot. Sono vivo qua dentro.
27
00:00:49,448 --> 00:00:50,902
Svelami il mio destino.
28
00:00:50,912 --> 00:00:53,326
Verrà il momento di
proteggere il futuro di Fillory.
29
00:00:53,336 --> 00:00:55,414
Un momento in cui sarai
al fianco del Grande Sovrano
30
00:00:55,424 --> 00:00:56,985
e dovrai detronizzarla.
31
00:00:56,995 --> 00:00:58,460
Prendi la sua corona, Fen.
32
00:00:58,470 --> 00:01:01,681
Anche se dovesse voler dire
sporcarla del suo sangue.
33
00:01:03,933 --> 00:01:05,383
Streghe del mondo...
34
00:01:05,393 --> 00:01:06,932
È il momento di svegliarvi.
35
00:01:06,942 --> 00:01:10,789
La Biblioteca ha ridotto il flusso di magia
nell'ambiente a poco più che una goccia.
36
00:01:10,799 --> 00:01:13,922
Ci stiamo dividendo dei rimasugli.
È il momento di abbattere il gregge.
37
00:01:24,390 --> 00:01:27,839
Difenditi. Forza. Combattimi.
38
00:01:32,432 --> 00:01:34,100
Lanciate un incantesimo...
39
00:01:35,554 --> 00:01:37,454
Il verme vi farà questo.
40
00:01:37,464 --> 00:01:38,795
Provate a rimuoverlo
41
00:01:38,805 --> 00:01:39,887
e sarà lo steso.
42
00:01:40,300 --> 00:01:41,350
Vi troveremo.
43
00:01:41,714 --> 00:01:44,267
Vi infetteremo. Siete stati avvertiti.
44
00:01:44,924 --> 00:01:47,155
Smettetela di praticare la magia.
45
00:01:47,165 --> 00:01:48,365
Non è per voi.
46
00:01:49,410 --> 00:01:51,595
Questi stronzi si fanno
chiamare Serpenti.
47
00:01:51,605 --> 00:01:54,884
Il simbolo non è un granché,
ma loro fanno sul serio.
48
00:01:54,894 --> 00:01:56,490
Gli scudi non servono.
49
00:01:56,590 --> 00:01:59,332
L'ultima vittima è stata attaccata
in pieno giorno nella sua cucina.
50
00:02:07,406 --> 00:02:09,273
Kady, sono Alice.
51
00:02:09,713 --> 00:02:11,641
Puoi farmi entrare? Voglio solo parlare.
52
00:02:12,164 --> 00:02:13,794
Bene, quindi non avrai bisogno del...
53
00:02:14,350 --> 00:02:15,390
Piede di porco.
54
00:02:16,432 --> 00:02:19,363
- Ciao. Va' all'inferno. Addio.
- Aspetta, no, entro.
55
00:02:19,373 --> 00:02:21,540
Colpiscimi o ascoltami.
56
00:02:22,223 --> 00:02:24,870
- Cerchi di combattere la Biblioteca.
- Già, no, non è vero.
57
00:02:24,880 --> 00:02:26,437
Beh, ti chiamano la nuova Marina.
58
00:02:27,217 --> 00:02:29,386
In realtà ti chiamano davvero così.
59
00:02:29,718 --> 00:02:31,602
Per lo più positivamente.
60
00:02:32,331 --> 00:02:33,645
Ciao, senti...
61
00:02:33,966 --> 00:02:37,676
Non cerchiamo di metterci contro
i potenti. Cerchiamo solo di, sai,
62
00:02:37,686 --> 00:02:38,921
non morire.
63
00:02:39,548 --> 00:02:41,499
Ma state facendo qualcosa.
64
00:02:42,520 --> 00:02:44,788
E io ero all'interno della
Biblioteca, ok? Posso aiutarvi.
65
00:02:46,864 --> 00:02:49,170
Senti, sto facendo il giro
delle scuse, vuoi ascoltarmi?
66
00:02:49,180 --> 00:02:50,180
No.
67
00:02:51,124 --> 00:02:52,304
Perché vuoi aiutarmi?
68
00:02:52,314 --> 00:02:55,319
Nessuno di noi ha compiuto quell'impresa
perché delle brave persone
69
00:02:55,329 --> 00:02:59,470
divenissero schiavi della Biblioteca
solo per avere un po' di magia.
70
00:03:00,320 --> 00:03:01,782
Voglio mettere tutto a posto.
71
00:03:03,353 --> 00:03:04,539
O almeno dare una mano.
72
00:03:13,415 --> 00:03:14,715
Mi sento meglio.
73
00:03:15,570 --> 00:03:17,178
Siamo nel bel mezzo di una crisi.
74
00:03:17,188 --> 00:03:18,847
Se puoi aiutarci, puoi restare.
75
00:03:19,376 --> 00:03:20,394
Cazzo.
76
00:03:21,590 --> 00:03:23,327
Ciao, io sono Pete comunque.
77
00:03:25,540 --> 00:03:27,558
Non avevo idea che le streghe
stessero arrivando a tanto.
78
00:03:28,227 --> 00:03:30,493
Allora, la Biblioteca ha
abbassato le riserve ambientali.
79
00:03:30,988 --> 00:03:33,700
- È così che è iniziato?
- Hanno fatto molto altro.
80
00:03:33,710 --> 00:03:36,861
Tessere obbligatorie,
divieti, misuratori in casa.
81
00:03:36,871 --> 00:03:38,100
Questi li ho visti.
82
00:03:39,262 --> 00:03:42,791
- Qual è il vostro piano?
- Beh, continuerà se saremo senza magia.
83
00:03:44,639 --> 00:03:47,459
Beh, ho aiutato ad aprire una falla a
Modesto, ma non ci possiamo avvicinare.
84
00:03:47,469 --> 00:03:48,832
Sei stata tu?
85
00:03:48,842 --> 00:03:50,610
Hai... una più pallida...
86
00:03:51,500 --> 00:03:55,300
Cosa? Non abbiamo fatto saltare nulla
e non sapevamo che sarebbe successo.
87
00:03:55,692 --> 00:03:57,639
Ma è vero, non si può
semplicemente aprirne una.
88
00:03:57,970 --> 00:03:59,771
Dovremmo aprirne cinquanta, cento.
89
00:03:59,781 --> 00:04:01,299
Ovunque. Dovremmo...
90
00:04:03,875 --> 00:04:06,109
Servirebbe una mappa
dell'intero sistema.
91
00:04:08,970 --> 00:04:10,570
Ti ascoltiamo.
92
00:04:10,633 --> 00:04:11,974
Le scatole di raccordo.
93
00:04:12,851 --> 00:04:16,268
Farci cader dentro un tracciatore,
seguire le tubature e mappare il sistema.
94
00:04:16,278 --> 00:04:18,699
Cercare i punti deboli,
quelli con più magia.
95
00:04:20,116 --> 00:04:21,638
Grandioso, come ne troviamo una?
96
00:04:23,100 --> 00:04:25,835
Beh, conoscevo una persona che poteva
aiutarci, ma la Biblioteca l'ha presa.
97
00:04:27,122 --> 00:04:30,102
Ok, allora ci serve un altro modo per
trovare una scatola di raccordo.
98
00:04:30,587 --> 00:04:31,760
Ci serve una talpa.
99
00:04:32,394 --> 00:04:36,539
Reclutare una talpa all'interno della
più potente istituzione del multiverso?
100
00:04:39,123 --> 00:04:40,303
Certo, perché no?
101
00:04:40,313 --> 00:04:42,543
Smettetela di praticare la magia.
102
00:04:42,553 --> 00:04:43,720
Non è per voi.
103
00:04:47,245 --> 00:04:49,391
È davvero una faccenda
che riguarda la Biblioteca?
104
00:04:49,401 --> 00:04:52,602
Le streghe che si uccidono l'un l'altra
sono un problema di sicurezza.
105
00:04:53,100 --> 00:04:56,797
- Possiamo usare i dewey localizzanti?
- Hanno smesso di usarli. Non sono idioti.
106
00:04:56,807 --> 00:04:58,643
Allora sono solo degli psicopatici.
107
00:04:58,653 --> 00:05:00,996
Allora continueremo a non
fare nulla, fino a quando?
108
00:05:01,600 --> 00:05:03,842
Finché non iniziano a mettere vermi
del sangue nei maghi tesserati?
109
00:05:04,193 --> 00:05:06,600
Ci serve una via di mezzo.
110
00:05:07,115 --> 00:05:08,615
Una cura temporanea.
111
00:05:09,762 --> 00:05:11,400
Il Marchio di Reed.
112
00:05:12,773 --> 00:05:16,509
Non riesco a capire come le streghe
potrebbero interpretarlo come un aiuto.
113
00:05:16,519 --> 00:05:17,588
Concordo.
114
00:05:17,598 --> 00:05:19,981
Potrebbero interpretarlo come
voler loro togliere ogni difesa.
115
00:05:20,440 --> 00:05:24,226
Beh, se hanno un verme del sangue e
fanno un incantesimo bolliranno vivi.
116
00:05:24,236 --> 00:05:25,268
Ecco.
117
00:05:26,800 --> 00:05:30,475
Il Marchio di Reed eviterà che azionino
il parassita, anche accidentalmente.
118
00:05:30,827 --> 00:05:33,726
Metà delle volte nemmeno mi rendo
conto che sto lanciando un incantesimo.
119
00:05:34,390 --> 00:05:36,469
Comunque sia, non si sottoporrebbero
mai al marchio.
120
00:05:37,211 --> 00:05:38,980
Sarebbe una cosa volontaria...
121
00:05:38,990 --> 00:05:40,821
Per quelli già infetti
122
00:05:41,458 --> 00:05:42,990
e per quelli che vivono nella paura.
123
00:05:45,235 --> 00:05:47,758
Nessun documento, nessuna domanda.
124
00:05:49,248 --> 00:05:50,583
E una volta che...
125
00:05:50,593 --> 00:05:52,669
Ci saremo occupati di questi Serpenti...
126
00:05:53,990 --> 00:05:55,510
Il Marchio verrà rimosso gratuitamente.
127
00:05:56,976 --> 00:05:57,980
Perfetto.
128
00:05:59,309 --> 00:06:00,380
Sono favorevole.
129
00:06:01,757 --> 00:06:02,868
Qualcuno contrario?
130
00:06:05,309 --> 00:06:06,543
Proposta approvata.
131
00:06:07,373 --> 00:06:08,648
Marchio di Reed sia.
132
00:06:35,805 --> 00:06:37,671
Tutti possono essere corrotti
133
00:06:37,681 --> 00:06:38,990
se si usa la giusta leva.
134
00:06:39,000 --> 00:06:41,425
Dovrà essere un pezzo
grosso della Biblioteca.
135
00:06:41,987 --> 00:06:43,872
Tutti hanno un punto debole.
136
00:06:54,812 --> 00:06:55,809
Mamma, che succede?
137
00:06:55,819 --> 00:06:59,311
Harriet, sei al sicuro.
Puoi uscire da lì.
138
00:06:59,321 --> 00:07:00,582
Non posso.
139
00:07:01,790 --> 00:07:02,727
Che vuol dire? Dentro?
140
00:07:03,332 --> 00:07:04,953
Mandami una foto.
141
00:07:04,963 --> 00:07:07,122
Trova Alice.
142
00:07:10,568 --> 00:07:11,568
Ragazzi?
143
00:07:15,130 --> 00:07:17,348
- Che cazzo sta succedendo?
- Cosa sta dicendo?
144
00:07:18,792 --> 00:07:19,792
Cosa?
145
00:07:20,538 --> 00:07:22,871
Cosa vuol dire che sei in frantumi?
146
00:07:23,772 --> 00:07:24,777
Messaggio da Mamma/Stephanie
147
00:07:27,676 --> 00:07:29,754
Ragazzi, ho capito
qual è la nostra leva.
148
00:07:29,764 --> 00:07:30,767
Ok.
149
00:07:39,590 --> 00:07:43,315
The Magicians - Stagione 4
Episodio 9 - "The Serpent"
150
00:07:45,437 --> 00:07:47,570
Com'è possibile?
151
00:07:47,670 --> 00:07:49,710
- Sono schegge?
- No.
152
00:07:49,810 --> 00:07:50,607
Basterà rimetterla insieme.
153
00:07:51,300 --> 00:07:52,705
Il segnale ha evocato la vera Harriet.
154
00:07:52,715 --> 00:07:54,129
È solo che è stata nel...
155
00:07:54,139 --> 00:07:55,752
Regno degli Specchi troppo a lungo.
156
00:07:55,762 --> 00:07:59,829
È un posto strano. Deve esserle successo
qualcosa che l'ha frantumata in tre pezzi.
157
00:07:59,839 --> 00:08:03,397
Tu, tua mamma ed io siamo state quelle
che abbiamo creato il segnale, quindi...
158
00:08:03,766 --> 00:08:05,597
Una parte di lei comunica
con ognuna di noi.
159
00:08:06,710 --> 00:08:07,710
Allora...
160
00:08:07,563 --> 00:08:08,597
Cosa volete?
161
00:08:09,316 --> 00:08:11,210
La scatola di raccordo più vicina.
162
00:08:11,939 --> 00:08:15,198
- Perché dovrei... dopo Modesto?
- Perché vuoi riavere tua figlia.
163
00:08:16,500 --> 00:08:18,523
Stiamo cercando di fermare
ciò che sta succedendo qui.
164
00:08:18,533 --> 00:08:19,814
Un incremento della magia
165
00:08:19,824 --> 00:08:21,582
diminuirebbe il numero delle vittime.
166
00:08:22,396 --> 00:08:24,510
Altrimenti la situazione che hai creato
167
00:08:24,520 --> 00:08:26,655
si trasformerà in una vera
e propria guerra.
168
00:08:26,665 --> 00:08:27,975
La metteresti a disposizione
169
00:08:27,985 --> 00:08:30,635
- di tutti?
- Le streghe si sono sempre autogestite.
170
00:08:31,157 --> 00:08:33,712
Sarà una mia responsabilità.
171
00:08:34,821 --> 00:08:36,221
Hai la mia parola.
172
00:08:38,512 --> 00:08:40,146
È una proposta molto rischiosa.
173
00:08:40,156 --> 00:08:42,156
Così come lo è ricomporre Harriet.
174
00:08:42,699 --> 00:08:43,750
Posso farlo, però.
175
00:08:44,495 --> 00:08:45,571
Tu puoi?
176
00:08:46,217 --> 00:08:47,559
Posso riuscirci,
177
00:08:47,569 --> 00:08:49,654
però devi dare a Kady
la scatola di raccordo.
178
00:08:50,953 --> 00:08:52,352
D'accordo, abbiamo un accordo.
179
00:08:53,189 --> 00:08:54,685
Devo parlarti. È urgente.
180
00:08:54,695 --> 00:08:56,380
- Scusaci.
- È...
181
00:08:56,390 --> 00:08:57,525
Non preoccupatevi.
182
00:08:57,535 --> 00:08:59,317
Alice, facciamo una passeggiata...
183
00:08:59,327 --> 00:09:00,855
Per discutere di alcuni dettagli.
184
00:09:02,556 --> 00:09:04,400
Un intero rifugio?
185
00:09:04,140 --> 00:09:07,520
Sono stati tutti infettati
in dieci minuti.
186
00:09:07,620 --> 00:09:10,271
- Metà sono morti.
- Dobbiamo trovare il ragazzo mascherato.
187
00:09:10,281 --> 00:09:11,309
Adesso.
188
00:09:12,160 --> 00:09:13,896
- Attiva i localizzatori.
- Senti...
189
00:09:13,906 --> 00:09:17,512
Lanciare un incantesimo nel nostro
attuale clima sociopolitico è...
190
00:09:18,228 --> 00:09:21,588
Preferisco il piano B, dove il sottoscritto
si fa fare il Marchio di Reed
191
00:09:21,598 --> 00:09:24,132
e aspetta fino a che
questa storia non finisce.
192
00:09:24,142 --> 00:09:25,652
Stai dicendo sul serio?
193
00:09:26,487 --> 00:09:27,947
Tu no, invece?
194
00:09:27,957 --> 00:09:30,258
Ti copro le spalle, però
preferirei fare ciò
195
00:09:30,268 --> 00:09:32,821
restando tutto intero.
196
00:09:34,471 --> 00:09:35,705
Dammi un giorno di tempo.
197
00:09:39,849 --> 00:09:42,137
Troppo caldo, troppo
caldo, troppo caldo.
198
00:09:43,517 --> 00:09:45,610
Cosa stiamo cercando di preciso?
199
00:09:45,710 --> 00:09:46,401
Qualsiasi riferimento
200
00:09:46,411 --> 00:09:48,952
al fastidiosamente vago messaggio
che la dragona mi ha inviato.
201
00:09:48,962 --> 00:09:50,240
"Cerca l'Imprigionatore".
202
00:09:50,250 --> 00:09:51,663
Odio gli indovinelli.
203
00:09:51,673 --> 00:09:53,232
Ma se può restituirle la magia...
204
00:09:53,242 --> 00:09:56,229
Beh, in "D&D", l'Imprigionatore
fa parte di un basso livello di...
205
00:09:56,239 --> 00:09:57,490
- Comunicazione.
- Cazzo.
206
00:09:57,500 --> 00:10:01,733
La pietra del vostro drago è
al 100% una pietra divina.
207
00:10:01,743 --> 00:10:02,785
Questa...
208
00:10:02,795 --> 00:10:04,382
È una buona notizia.
209
00:10:04,392 --> 00:10:06,950
No...
210
00:10:06,477 --> 00:10:07,951
La buona notizia è...
211
00:10:07,961 --> 00:10:10,758
Che riesco a sentire quanti
pezzi mancano ancora.
212
00:10:11,619 --> 00:10:12,778
Qualche idea?
213
00:10:14,229 --> 00:10:15,497
La risposta è uno.
214
00:10:16,900 --> 00:10:17,521
Solo Enialio
215
00:10:17,531 --> 00:10:20,938
si frappone fra me
e la perfezione anatomica.
216
00:10:21,701 --> 00:10:22,775
Trovatelo
217
00:10:22,785 --> 00:10:24,395
e portatemi l'ultimo pezzo.
218
00:10:26,840 --> 00:10:27,396
Le patatine al formaggio?
219
00:10:33,266 --> 00:10:34,518
Io...
220
00:10:34,528 --> 00:10:35,934
Credo che dobbiamo...
221
00:10:35,944 --> 00:10:37,781
Metterci sulle tracce...
222
00:10:37,791 --> 00:10:39,870
Di Enialio.
223
00:10:39,970 --> 00:10:41,190
Non sarà facile.
Sa che lo stiamo cercando.
224
00:10:41,290 --> 00:10:43,205
Un sacco di Dei lasciano delle tracce...
225
00:10:43,951 --> 00:10:46,572
Dei modi per trovarli. Anche se
non se ne rendono conto.
226
00:10:46,582 --> 00:10:47,666
Cerchiamolo...
227
00:10:47,676 --> 00:10:50,344
E nel frattempo cerchiamo di risolvere
questa cosa dell'Imprigionatore.
228
00:10:51,190 --> 00:10:52,970
Ci...
229
00:10:52,107 --> 00:10:53,840
Ci portiamo il nostro amico degli snack?
230
00:10:53,850 --> 00:10:57,551
Siccome non ho altri modi per motivarvi,
solo questo sacco di carne...
231
00:10:57,561 --> 00:11:00,311
Sappiate che... se impiegherete
troppo tempo, andrò
232
00:11:00,321 --> 00:11:02,253
a fare le arrampicate sul ghiaccio
233
00:11:02,263 --> 00:11:03,677
senza vestiti
234
00:11:03,687 --> 00:11:06,326
finché questo corpo morirà congelato.
235
00:11:11,763 --> 00:11:14,488
Smettila di cambiare
discorso. La Napster?
236
00:11:14,498 --> 00:11:16,262
È strano. Non solo
237
00:11:16,272 --> 00:11:18,387
il Grande Inverno è in
anticipo di cent'anni,
238
00:11:18,397 --> 00:11:20,472
ma quando canta, è un soprano.
239
00:11:20,482 --> 00:11:21,545
Interessante.
240
00:11:21,555 --> 00:11:24,813
Cosa ha detto la donna gatto
sulla mia lucertola di nascita?
241
00:11:24,823 --> 00:11:26,545
Beh, il messaggio era...
242
00:11:26,555 --> 00:11:27,881
Troppo...
243
00:11:27,891 --> 00:11:29,330
Confuso.
244
00:11:29,430 --> 00:11:31,542
Sei stata sotto sonniferi
per dodici ore.
245
00:11:31,552 --> 00:11:33,156
È molto volubile.
246
00:11:33,166 --> 00:11:34,758
Ciao, Josh!
247
00:11:34,768 --> 00:11:36,507
Ciao. Che bello che sei ritornata.
248
00:11:36,517 --> 00:11:39,504
Abbiamo molto di cui
parlare. Punto primo.
249
00:11:39,514 --> 00:11:41,500
Eliot... vivo.
250
00:11:42,746 --> 00:11:44,193
- Cosa?
- Già.
251
00:11:44,203 --> 00:11:46,634
Q ha mandato un esercito
di questi coniglietti.
252
00:11:46,644 --> 00:11:48,879
Eliot è vivo. Rinchiuso
in un angolo della sua mente
253
00:11:48,889 --> 00:11:51,310
mentre il Mostro ha
il controllo del suo corpo.
254
00:11:51,441 --> 00:11:53,852
Punto secondo.
255
00:11:53,862 --> 00:11:57,103
Grazie. Un orologio in un albero
filloriano è germogliato
256
00:11:57,113 --> 00:11:58,937
lasciando il villaggio
bloccato nel tempo.
257
00:11:58,947 --> 00:12:00,927
Il tempo è passato proprio in fretta.
258
00:12:02,750 --> 00:12:03,754
No?
259
00:12:04,323 --> 00:12:05,896
Non vi fa ridere? Ok.
260
00:12:05,906 --> 00:12:08,700
Dicevo, con il livello
della magia così basso,
261
00:12:08,800 --> 00:12:10,886
questa è l'ultima delle stranezze.
E la lista sta diventando lunga.
262
00:12:10,896 --> 00:12:13,165
- Dovremmo convocare il Consiglio.
- Sono un passo avanti.
263
00:12:13,175 --> 00:12:17,175
Nelle mie doti di riserva e come
portatore temporaneo della corona,
264
00:12:17,185 --> 00:12:18,805
ho organizzato una cena di stato.
265
00:12:18,815 --> 00:12:20,876
Niente avvicina di più la gente
266
00:12:20,886 --> 00:12:23,797
per risolvere una catastrofe
globale come il buon cibo.
267
00:12:23,807 --> 00:12:25,669
Margo, sicuramente vorrai vedere...
268
00:12:25,679 --> 00:12:28,298
- La lista degli invitati.
- Q è sicuro che Eliot sia vivo?
269
00:12:28,308 --> 00:12:29,401
Certo.
270
00:12:38,463 --> 00:12:39,464
Meglio se...
271
00:12:40,702 --> 00:12:41,885
Me ne vado.
272
00:12:46,835 --> 00:12:49,423
- È stato...
- Il sesso...
273
00:12:49,433 --> 00:12:51,140
Più accurato che abbia mai avuto.
274
00:12:51,344 --> 00:12:52,915
Allora, ci vediamo quando torno.
275
00:12:53,484 --> 00:12:55,990
Ma stanno per arrivare i reali.
276
00:12:56,000 --> 00:12:57,613
E io devo salvare Eliot.
277
00:12:57,623 --> 00:13:01,467
Come? O l'idea è di essere una buona
amica andandotene a morire?
278
00:13:02,362 --> 00:13:04,258
Non fare uno stupido gesto per scusarti.
279
00:13:04,268 --> 00:13:06,291
Rimarrai almeno per il banchetto?
280
00:13:06,301 --> 00:13:07,797
Ho invitato l'Essenziale.
281
00:13:07,807 --> 00:13:10,691
- Essenziale per cosa?
- Comanda una tribù nomade,
282
00:13:10,701 --> 00:13:14,504
che secondo il mio tipo delle albicocche
che conosce il loro mercante di agave,
283
00:13:14,514 --> 00:13:17,969
una volta è stata devastata da
uno spirito diabolico parassita.
284
00:13:17,979 --> 00:13:18,815
E?
285
00:13:18,825 --> 00:13:21,822
E nel terzo tempo
del film, l'Essenziale...
286
00:13:21,832 --> 00:13:25,109
Li ha salvati con armi speciali
che liberano i posseduti.
287
00:13:25,583 --> 00:13:29,162
- Mi prendi per il culo.
- No, quello ancora non l'abbiamo fatto.
288
00:13:29,172 --> 00:13:32,456
Le chiamano "asce di ghiaccio",
ma credo non siano fatte di ghiaccio.
289
00:13:32,466 --> 00:13:34,540
Quindi forse abbiamo una
possibilità di salvare Eliot.
290
00:13:35,129 --> 00:13:36,572
Esatto.
291
00:13:36,582 --> 00:13:37,892
Continua così, Josh.
292
00:13:38,222 --> 00:13:40,306
Vado a prepararmi per il banchetto.
293
00:13:45,144 --> 00:13:47,173
"Continua così, Josh".
294
00:13:55,659 --> 00:13:58,280
Ok, va bene, mi arrendo.
Cos'è quel foglio?
295
00:13:58,380 --> 00:14:00,525
Forse ne hai già sentito
parlare. C'è un'ondata
296
00:14:00,535 --> 00:14:02,682
di terrorismo causato dalle streghe.
297
00:14:02,692 --> 00:14:05,670
- È un'ondata?
- Dipende a chi chiedi.
298
00:14:05,422 --> 00:14:07,361
Certamente la Bibliotecaria...
299
00:14:07,371 --> 00:14:10,373
Che ha chiesto la lista degli
studenti respinti ha una sua idea.
300
00:14:10,383 --> 00:14:12,270
Hanno chiesto un elenco?
301
00:14:12,280 --> 00:14:14,193
Sì, di potenziali streghe.
302
00:14:14,203 --> 00:14:16,286
Tutti hanno un limite, Alice.
303
00:14:17,134 --> 00:14:18,462
A quanto pare,
304
00:14:18,472 --> 00:14:20,325
il mio è quella di passare una lista
305
00:14:20,335 --> 00:14:24,729
a un qualcosa che sembra sempre
più un dannato regime totalitario.
306
00:14:24,739 --> 00:14:25,919
Chi lo avrebbe detto?
307
00:14:27,842 --> 00:14:31,526
- Dovrò dare le dimissioni.
- Beh, visto che è diventato un moralista,
308
00:14:32,153 --> 00:14:33,600
avrei un'alternativa.
309
00:14:33,610 --> 00:14:35,345
Darmi fuoco?
310
00:14:36,830 --> 00:14:37,216
Allettante.
311
00:14:39,189 --> 00:14:40,782
Beh, si faccia coraggio
312
00:14:40,792 --> 00:14:43,604
e stia qui dove può fare qualcosa
di buono e proteggere la lista.
313
00:14:43,614 --> 00:14:44,962
Sono vecchio.
314
00:14:45,502 --> 00:14:46,944
Sono stanco.
315
00:14:47,689 --> 00:14:50,743
- Non ho alcun modo di proteggervi.
- Non aveva.
316
00:14:50,753 --> 00:14:54,535
Zelda è là fuori e le serve il suo
laboratorio e un bel po' di magia.
317
00:14:54,995 --> 00:14:57,320
E soprattutto la sua riservatezza.
318
00:14:58,714 --> 00:15:00,502
Perché non chiederle niente in cambio?
319
00:15:00,512 --> 00:15:02,844
Vada a parlarle,
io faccio delle ricerche.
320
00:15:05,873 --> 00:15:08,136
Diversi tipo di Imprigionatori.
321
00:15:08,574 --> 00:15:11,669
Sembra che la parola "Imprigionatore"
sia un titolo comune, eh?
322
00:15:11,679 --> 00:15:13,648
Cioè, cerca su Google
"l'Imprigionatore"...
323
00:15:14,529 --> 00:15:16,370
120 milioni di risultati.
324
00:15:17,757 --> 00:15:19,771
Pensi che la dragona mi prenda in giro?
325
00:15:19,781 --> 00:15:21,282
Nessuna notizia su Enialio?
326
00:15:21,752 --> 00:15:23,570
Perché ho una nuova idea.
327
00:15:24,662 --> 00:15:25,943
Troviamolo,
328
00:15:25,953 --> 00:15:27,206
gli prendiamo la pietra
329
00:15:27,216 --> 00:15:30,194
e la distruggiamo prima
che il Mostro torni.
330
00:15:31,490 --> 00:15:32,634
Beh, mi piace.
331
00:15:33,693 --> 00:15:36,892
Tranne per la parte in
cui non si salva Eliot.
332
00:15:38,584 --> 00:15:40,994
Troveremo una soluzione,
come facciamo sempre.
333
00:15:41,546 --> 00:15:43,127
No, fratello.
334
00:15:43,137 --> 00:15:46,390
Prendila da qualcuno in una linea
temporale dove non l'hai trovato.
335
00:15:47,180 --> 00:15:49,984
Prima troveremo Enialio. Non...
336
00:15:50,314 --> 00:15:52,143
Non ne voglio parlare ora.
337
00:16:04,189 --> 00:16:08,312
Ma nessuno è tornato vivo
da quella spedizione.
338
00:16:09,212 --> 00:16:11,816
Hai mai pensato alle tue vite passate?
339
00:16:11,826 --> 00:16:14,784
SENSITIVA
Se hai un amore perduto
o ricordi soppressi?
340
00:16:14,794 --> 00:16:17,226
- Ricordi.
- Smetti di cercare.
341
00:16:19,491 --> 00:16:21,707
Dio, grazie per la consegna veloce.
342
00:16:23,274 --> 00:16:25,577
Manderò a tua madre dei cioccolatini.
343
00:16:26,523 --> 00:16:27,805
Le piaceranno...
344
00:16:27,815 --> 00:16:29,454
Se sono fatti col vino.
345
00:16:29,784 --> 00:16:30,918
Sangue di Viaggiatore?
346
00:16:35,730 --> 00:16:37,673
Una volta iniziato, dovrò
sigillare il laboratorio
347
00:16:37,683 --> 00:16:39,513
e entrambe dovrete aspettare fuori.
348
00:16:41,334 --> 00:16:44,216
L'elettromagnetismo
di Bjorn è instabile.
349
00:16:44,226 --> 00:16:46,286
Meno male sono un fotomante.
350
00:16:51,653 --> 00:16:52,917
Ok, siamo quasi pronti.
351
00:16:52,927 --> 00:16:54,212
Oh, una cosa.
352
00:16:54,573 --> 00:16:56,773
La Harriet che è venuta da me era...
353
00:16:56,783 --> 00:16:57,819
Esagerata.
354
00:16:57,829 --> 00:16:59,778
Sembra che quando è stata frantumata...
355
00:16:59,788 --> 00:17:02,300
È successa la stessa cosa
alla sua personalità, quindi...
356
00:17:02,954 --> 00:17:04,192
Stai attenta.
357
00:17:04,202 --> 00:17:05,263
Grazie.
358
00:17:05,273 --> 00:17:07,460
Ma mi preoccupa di più...
359
00:17:07,560 --> 00:17:10,643
Farle uscire velocemente e riunirle
nello stesso posto, quindi...
360
00:17:11,981 --> 00:17:13,419
Ora, uscite entrambi.
361
00:17:15,259 --> 00:17:16,708
Però non...
362
00:17:17,809 --> 00:17:19,496
Non rovinarti troppo, ok?
363
00:17:19,826 --> 00:17:21,544
Mi hai dato un pugno in faccia.
364
00:17:22,302 --> 00:17:23,400
Non morire.
365
00:18:27,672 --> 00:18:29,812
Merda, si è sovraccaricato!
366
00:18:32,270 --> 00:18:34,308
Cosa... devo sistemare il prisma.
367
00:18:34,888 --> 00:18:37,848
Cosa stai facendo? Non abbiamo
tempo, stiamo finendo la magia.
368
00:18:39,531 --> 00:18:42,553
Non ti capisco. Senti,
devo farlo subito.
369
00:18:50,366 --> 00:18:51,872
Hai mandato tutto a puttane.
370
00:18:57,905 --> 00:18:59,612
Applicazione interessante,
371
00:18:59,622 --> 00:19:02,449
- ma potrei fare di meglio.
- Ok, ma dobbiamo ripararlo subito.
372
00:19:04,652 --> 00:19:06,322
- No, abbiamo tempo.
- No, non è vero.
373
00:19:06,332 --> 00:19:09,870
- Non fare la stronzetta spaventata.
- Non lo sono.
374
00:19:10,800 --> 00:19:11,408
Ecco cosa sei.
375
00:19:11,418 --> 00:19:13,374
Sei quel topolino dentro di me.
376
00:19:13,384 --> 00:19:17,200
So che le hai promesso di sistemarla,
ma non vedo il motivo di riunire noi.
377
00:19:17,120 --> 00:19:19,371
Sei assolutamente inutile,
ora puoi andartene.
378
00:19:20,519 --> 00:19:21,757
Ridammelo subito!
379
00:19:21,767 --> 00:19:22,921
No, voglio giocarci.
380
00:19:22,931 --> 00:19:24,229
Ridammelo!
381
00:19:24,239 --> 00:19:25,796
Ridammelo, stronza arrogante!
382
00:19:25,806 --> 00:19:27,569
Oh, mio Dio, che espressione stupida.
383
00:19:27,579 --> 00:19:29,750
Distruggerai tutto di nuovo!
384
00:19:36,782 --> 00:19:38,622
È pericolosa, devo farlo.
385
00:19:38,632 --> 00:19:40,510
Devo... aspetta.
386
00:19:42,331 --> 00:19:43,334
Spostati!
387
00:19:45,209 --> 00:19:46,213
Spostati!
388
00:19:58,416 --> 00:20:00,136
Quella stronza.
389
00:20:01,369 --> 00:20:02,929
C'è nessuno?
390
00:20:02,939 --> 00:20:04,536
Aiuto!
391
00:20:05,220 --> 00:20:06,533
Maledizione.
392
00:20:09,116 --> 00:20:10,883
Margo li vorrà vicino al trono.
393
00:20:10,893 --> 00:20:12,774
E occupati della cantina.
394
00:20:13,890 --> 00:20:14,897
Oh, salve.
395
00:20:15,225 --> 00:20:17,159
- State cercando...
- Fen.
396
00:20:17,700 --> 00:20:18,970
Mi chiamo Ru.
397
00:20:18,980 --> 00:20:20,498
Sovrana della Loria Occidentale.
398
00:20:20,508 --> 00:20:22,990
Vorrei parlarvi in privato.
399
00:20:22,109 --> 00:20:23,364
Potete andare.
400
00:20:27,528 --> 00:20:29,325
Cosa vi ha detto
la Bestia della Ricerca?
401
00:20:29,335 --> 00:20:32,511
Non c'è bisogno di negarlo, mi ha detto
che la sorella vi ha fatto visita.
402
00:20:33,640 --> 00:20:35,375
La mia profezia era ben precisa.
403
00:20:35,385 --> 00:20:38,421
Per il bene del mio regno, dovrò
aiutarvi a spodestare il Grande Sovrano,
404
00:20:38,431 --> 00:20:40,339
anche con la violenza, se necessario.
405
00:20:41,699 --> 00:20:44,460
Vedo che anche la vostra
coincide con la mia.
406
00:20:44,470 --> 00:20:47,505
- Vedete, Margo ha la sua reputazione...
- Per tutti gli Dei...
407
00:20:47,515 --> 00:20:49,600
Non ditemi che siete...
408
00:20:49,160 --> 00:20:50,555
- Amiche.
- No.
409
00:20:50,918 --> 00:20:52,820
Certo che no. Tuttavia...
410
00:20:53,331 --> 00:20:55,870
Ci ho pensato molto e ho capito che...
411
00:20:56,352 --> 00:20:57,471
Il mio...
412
00:20:57,481 --> 00:20:58,560
Anzi, il nostro...
413
00:20:58,570 --> 00:21:02,694
Compito, infatti, è fare tutto ciò
che è meglio per le nostre terre
414
00:21:02,704 --> 00:21:04,530
e non significa per forza...
415
00:21:04,540 --> 00:21:06,754
Volete sproloquiare
sull'opporsi al proprio destino?
416
00:21:06,764 --> 00:21:08,193
No, no, no, no.
417
00:21:08,203 --> 00:21:11,449
- Sul seguire il proprio istinto.
- Stabilirò la pace con Fillory.
418
00:21:11,962 --> 00:21:13,585
Una volta che sarete su quel trono.
419
00:21:14,000 --> 00:21:16,156
Solo e soltanto allora.
420
00:21:17,802 --> 00:21:18,802
Ok.
421
00:21:19,370 --> 00:21:20,731
Voglio solo dire...
422
00:21:21,131 --> 00:21:23,809
Ci sono tanti altri modi...
423
00:21:23,819 --> 00:21:25,400
Durante il banchetto,
424
00:21:25,500 --> 00:21:27,939
lascerete aperte le porte del castello,
al che i miei uomini entreranno
425
00:21:27,949 --> 00:21:30,122
- per tagliarle la testa.
- Per godersi il dolce.
426
00:21:30,830 --> 00:21:32,759
Davvero credevate che l'avrei detto?
427
00:21:33,292 --> 00:21:34,334
Ci speravo.
428
00:21:35,983 --> 00:21:38,605
Un sovrano non se ne va
mai di propria volontà.
429
00:21:38,615 --> 00:21:40,514
Deve essere sconfitto.
430
00:21:40,524 --> 00:21:43,401
Ora, non mi piace
questa possibilità, ma...
431
00:21:43,781 --> 00:21:46,620
Siamo le responsabili dei nostri regni.
432
00:21:46,630 --> 00:21:48,647
C'è soltanto un'alternativa.
433
00:21:49,416 --> 00:21:51,298
L'esilio eterno.
434
00:21:52,158 --> 00:21:53,702
Ma... è un altro tipo di morte.
435
00:21:53,712 --> 00:21:55,827
Avete tempo fino alla cena.
436
00:21:55,837 --> 00:21:59,590
O anche la vostra testa
farà compagnia alla sua.
437
00:22:02,562 --> 00:22:04,550
Quentin. Hoolia.
438
00:22:04,560 --> 00:22:06,460
O come ti chiami.
439
00:22:06,560 --> 00:22:08,360
Ho avuto un'idea straordinaria.
440
00:22:08,862 --> 00:22:10,444
Quello chi è?
441
00:22:10,454 --> 00:22:12,606
È un... un gioco o cosa?
442
00:22:13,661 --> 00:22:16,551
Sapevi che i Sensitivi
chiedono un sacco di soldi,
443
00:22:16,561 --> 00:22:18,190
anche se in realtà sono...
444
00:22:18,200 --> 00:22:19,970
Dei grandi e grossi imbroglioni?
445
00:22:19,980 --> 00:22:23,267
Ne ho dovuti vedere diciannove
prima di trovarne uno vero.
446
00:22:26,451 --> 00:22:27,455
Allan...
447
00:22:28,372 --> 00:22:30,618
Mi sarai di grande aiuto.
448
00:22:30,628 --> 00:22:32,292
Aiutarti a fare cosa, esattamente?
449
00:22:32,302 --> 00:22:34,121
A ricordare la mia vita passata.
450
00:22:35,220 --> 00:22:38,280
Potreste prepararmi uno spuntino?
Vorremmo un po' privacy.
451
00:22:45,659 --> 00:22:47,290
Andrà tutto bene?
452
00:22:48,379 --> 00:22:50,601
Speriamo che la mente del tizio
sia bella forte, perché...
453
00:22:51,130 --> 00:22:53,150
Se le cose si mettono male...
454
00:22:53,250 --> 00:22:54,710
Oh, cavolo.
455
00:22:55,351 --> 00:22:56,918
A tutti i clienti, fate attenzione.
456
00:22:56,928 --> 00:22:59,101
Pulizie in corso
nel reparto omogeneizzati.
457
00:23:03,480 --> 00:23:04,798
Vi siete dimenticati le patatine.
458
00:23:05,402 --> 00:23:06,452
Non c'è battito.
459
00:23:06,462 --> 00:23:07,656
Tranquilli.
460
00:23:07,666 --> 00:23:09,336
Va tutto bene.
461
00:23:10,359 --> 00:23:12,336
- Troverò qualcun altro.
- No, non funzionerà.
462
00:23:12,346 --> 00:23:15,270
- Sei troppo forte.
- Ok, allora ne troverò uno forte.
463
00:23:16,950 --> 00:23:18,138
Sei arrabbiato.
464
00:23:18,770 --> 00:23:21,562
Mi sbarazzerò di questo
cadavere schifoso per te.
465
00:23:22,331 --> 00:23:24,518
Ci vediamo dopo aver trovato
un nuovo amico Sensitivo.
466
00:23:24,528 --> 00:23:26,466
Aspetta, posso aiutarti.
467
00:23:27,821 --> 00:23:30,130
- Ne conosco uno con una mente forte.
- Penny.
468
00:23:30,140 --> 00:23:31,170
Non farlo.
469
00:23:31,180 --> 00:23:32,183
Chi?
470
00:23:32,870 --> 00:23:33,873
Io.
471
00:23:37,129 --> 00:23:38,142
No.
472
00:23:38,480 --> 00:23:39,725
Così...
473
00:23:39,735 --> 00:23:42,612
Dici di no e quindi... non si fa?
474
00:23:42,622 --> 00:23:46,101
Non parliamo di quanto sia autoritaria.
Abbiamo visto che quell'uomo è morto.
475
00:23:46,111 --> 00:23:47,242
Non sono come lui.
476
00:23:47,252 --> 00:23:48,622
Ho studiato in questo campo.
477
00:23:49,210 --> 00:23:51,128
La Bestia era nella mia testa.
478
00:23:51,138 --> 00:23:55,240
- Sia chiaro, sono felice che tu ci tenga...
- Che ridere, ma ci tengo davvero.
479
00:23:55,340 --> 00:23:57,209
Che ridere, l'ho capito davvero.
480
00:23:57,739 --> 00:23:59,243
E sono serio.
481
00:24:01,810 --> 00:24:03,620
Allora, facciamo così.
482
00:24:05,330 --> 00:24:06,540
Se sopravvivo...
483
00:24:07,980 --> 00:24:09,661
Usciamo insieme a bere qualcosa.
484
00:24:10,101 --> 00:24:11,659
Cosa? Stai scherzando?
485
00:24:12,869 --> 00:24:15,110
La gente normale fa queste cose.
486
00:24:15,120 --> 00:24:16,474
Giusto, fanculo.
487
00:24:17,278 --> 00:24:18,498
Ok, proviamo così.
488
00:24:19,500 --> 00:24:20,530
Sopravvivi...
489
00:24:21,224 --> 00:24:22,902
E potrai offrirmi la cena.
490
00:24:34,340 --> 00:24:35,709
È stato uno spasso.
491
00:24:36,439 --> 00:24:39,590
Ci sono voluti un sacco di sassi
per mandare giù il cadavere.
492
00:24:39,600 --> 00:24:41,440
Pronto a cominciare, Percy?
493
00:25:00,458 --> 00:25:01,461
Ok.
494
00:25:02,800 --> 00:25:03,255
Allora...
495
00:25:03,265 --> 00:25:04,511
Come mai siamo qui?
496
00:25:06,246 --> 00:25:07,531
È importante.
497
00:25:08,484 --> 00:25:09,891
Ma non sono sicuro...
498
00:25:09,901 --> 00:25:10,960
Del perché.
499
00:25:12,131 --> 00:25:13,183
Va bene.
500
00:25:15,710 --> 00:25:17,991
C'era una casa in questo campo,
501
00:25:18,100 --> 00:25:20,168
o qualcos'altro, forse?
502
00:25:20,178 --> 00:25:21,193
No.
503
00:25:21,203 --> 00:25:22,234
Niente.
504
00:25:23,609 --> 00:25:24,621
Un momento.
505
00:25:25,716 --> 00:25:26,922
Un altare.
506
00:25:27,818 --> 00:25:28,957
E delle...
507
00:25:29,589 --> 00:25:30,780
Ciotole?
508
00:25:32,498 --> 00:25:33,501
Bene.
509
00:25:34,250 --> 00:25:36,292
Concentrati sulla ciotole,
c'era qualcosa dentro?
510
00:25:36,934 --> 00:25:37,939
Pietre.
511
00:25:38,315 --> 00:25:39,557
Le pietre.
512
00:25:40,320 --> 00:25:42,144
Dove hanno messo delle parti di me.
513
00:25:42,908 --> 00:25:44,560
Ma non ancora, sono...
514
00:25:44,570 --> 00:25:45,759
Ancora vuote.
515
00:25:46,588 --> 00:25:48,440
E della corda.
516
00:25:50,290 --> 00:25:51,498
Tanta corda.
517
00:25:52,100 --> 00:25:53,744
Niente qui può farti del male.
518
00:25:54,254 --> 00:25:56,209
Hanno detto di avere paura di me.
519
00:25:56,219 --> 00:25:57,286
Chi?
520
00:25:58,397 --> 00:26:00,211
Bacco. Iris.
521
00:26:00,770 --> 00:26:01,805
Heka.
522
00:26:03,377 --> 00:26:05,191
Ma avevano bisogno di Enialio.
523
00:26:05,837 --> 00:26:07,505
Non potevano farlo senza di lui.
524
00:26:19,892 --> 00:26:21,177
So cosa hanno fatto...
525
00:26:21,187 --> 00:26:23,566
Per convincere Enialio a venire.
526
00:26:24,660 --> 00:26:26,122
C'è una ragazza.
527
00:26:27,491 --> 00:26:28,759
Prossima alla morte.
528
00:26:29,899 --> 00:26:32,194
Era un sacrificio.
529
00:26:32,846 --> 00:26:33,993
Fermalo.
530
00:26:34,358 --> 00:26:35,566
Fermalo.
531
00:26:37,303 --> 00:26:39,212
- Fermalo.
- Non posso.
532
00:26:39,222 --> 00:26:41,503
Tutto quello che sta
succedendo è già successo.
533
00:26:41,513 --> 00:26:44,717
Ha chiamato me Mostro ma guardalo...
534
00:26:44,727 --> 00:26:46,208
Lo adorava.
535
00:26:46,218 --> 00:26:49,200
Il profumo di una
ragazza in fin di vita.
536
00:26:50,737 --> 00:26:52,677
Bel Dio della guerra.
537
00:26:52,687 --> 00:26:56,240
A lui piacevano solo quando
erano troppo deboli per combattere.
538
00:26:58,660 --> 00:27:00,899
Non sei forte, Enialio.
539
00:27:01,565 --> 00:27:03,690
Sei un triste...
540
00:27:03,700 --> 00:27:05,479
Perverso, piccolo...
541
00:27:06,410 --> 00:27:08,639
Perché sono così sconvolto
da tutto questo?
542
00:27:08,649 --> 00:27:10,991
Forse c'è dell'altro qui.
543
00:27:11,100 --> 00:27:12,333
Continua a guardare.
544
00:27:21,527 --> 00:27:22,533
Sta sanguinando.
545
00:27:22,543 --> 00:27:24,407
- Dovremmo...
- No.
546
00:27:25,191 --> 00:27:27,660
Ha detto di aspettare
il più a lungo possibile.
547
00:27:27,670 --> 00:27:28,782
Ancora un minuto.
548
00:27:30,296 --> 00:27:32,804
Ciao, grazie a Dio hai
visto la porta. No, sono io.
549
00:27:32,814 --> 00:27:35,460
Sono io, sono il vero me,
sono Eliot, ok?
550
00:27:35,560 --> 00:27:36,799
Siamo in un palazzo della memoria
551
00:27:36,809 --> 00:27:39,712
e non abbiamo molto tempo e devo
dirti delle cose molto importanti.
552
00:27:40,502 --> 00:27:43,552
Forse c'è dell'altro.
Forse c'è dell'altro.
553
00:27:43,562 --> 00:27:46,282
Forse c'è dell'altro,
che cos'è, che cos'è.
554
00:27:46,845 --> 00:27:47,925
Viaggiatore.
555
00:27:47,935 --> 00:27:50,525
Ma è solo questione di tempo
prima che ricordi anche lui.
556
00:27:50,535 --> 00:27:53,225
- Ok? Per cui devi...
- Percy 23?
557
00:27:53,235 --> 00:27:54,574
- Merda.
- Vai, vai, vai.
558
00:27:54,584 --> 00:27:56,807
Percy 23?
559
00:27:57,572 --> 00:27:59,407
Percy 23?
560
00:27:59,417 --> 00:28:00,746
- Percy 23.
- Sono qui.
561
00:28:00,756 --> 00:28:02,403
Dov'eri finito?
562
00:28:02,413 --> 00:28:04,334
- Stavo esplorando.
- Cos'hai visto?
563
00:28:04,344 --> 00:28:05,585
Niente.
564
00:28:05,595 --> 00:28:07,440
Non c'è altro qui.
565
00:28:07,540 --> 00:28:09,462
Se mi stai mentendo, ti faccio frustare.
566
00:28:13,407 --> 00:28:14,583
Oh, cazzo.
567
00:28:15,886 --> 00:28:16,906
Penny?
568
00:28:18,989 --> 00:28:20,264
È stato di grande aiuto.
569
00:28:24,518 --> 00:28:26,289
Ditegli che lo...
570
00:28:26,299 --> 00:28:27,365
Ringrazio.
571
00:28:28,527 --> 00:28:32,725
So esattamente chi cercare
che soddisfi i gusti di Enialio.
572
00:28:32,735 --> 00:28:34,100
Lo troveremo.
573
00:28:34,200 --> 00:28:35,779
E sarò di nuovo intero.
574
00:28:37,652 --> 00:28:39,970
È un grande giorno.
575
00:28:40,429 --> 00:28:41,491
Penny.
576
00:28:44,398 --> 00:28:45,518
Vuoi una pipa?
577
00:28:59,817 --> 00:29:01,241
Siamo molto simili.
578
00:29:01,914 --> 00:29:02,963
Tu ed io.
579
00:29:04,209 --> 00:29:06,640
Anche mia madre era una strega.
580
00:29:06,420 --> 00:29:07,426
È morta.
581
00:29:08,120 --> 00:29:09,296
Avevo dieci anni.
582
00:29:10,750 --> 00:29:11,689
Non sapevo tu fossi una strega.
583
00:29:11,699 --> 00:29:12,923
Oh, sì.
584
00:29:12,933 --> 00:29:14,466
Il mio mentore, Everett...
585
00:29:14,476 --> 00:29:15,713
Mi ha trovato...
586
00:29:16,100 --> 00:29:17,786
Suona drammatico...
587
00:29:17,796 --> 00:29:18,887
In un vicolo.
588
00:29:19,248 --> 00:29:20,580
Mi ha dato alloggio...
589
00:29:20,590 --> 00:29:21,812
Un'educazione...
590
00:29:22,875 --> 00:29:24,336
Ha creduto in me.
591
00:29:26,332 --> 00:29:29,293
Non avrò più bisogno di fare
di nuovo quelle cose, ma...
592
00:29:31,706 --> 00:29:33,675
Le mie scelte ora sembrano...
593
00:29:35,210 --> 00:29:36,700
Peggiori.
594
00:29:39,980 --> 00:29:42,163
Ecco perché ho acconsentito a darti
la posizione dell'incrocio dei condotti.
595
00:29:42,173 --> 00:29:44,812
Perché qualcuno si farà male comunque.
596
00:29:47,348 --> 00:29:48,595
Perché so...
597
00:29:49,123 --> 00:29:51,347
Che tu riuscirai a far andare
le cose in modo giusto...
598
00:29:52,211 --> 00:29:53,399
In modo sicuro.
599
00:29:54,138 --> 00:29:55,697
E come fai a saperlo?
600
00:29:58,262 --> 00:30:00,476
Perché entrambe abbiamo
avuto delle madri di merda?
601
00:30:00,486 --> 00:30:02,699
Perché tu hai la capacità...
602
00:30:04,156 --> 00:30:07,668
Di restartene seduta con la donna che ha
provocato la morte dell'uomo che amavi.
603
00:30:08,744 --> 00:30:10,572
Per cercare di capirla.
604
00:30:13,434 --> 00:30:14,525
Quindi...
605
00:30:15,488 --> 00:30:18,677
Confido nel fatto che farai scelte che
feriranno il minor numero di persone.
606
00:30:23,437 --> 00:30:25,350
Ok, si può aggiustare il prisma con...
607
00:30:25,360 --> 00:30:26,538
Il vetro filato.
608
00:30:26,548 --> 00:30:30,174
Va bene. Ma avremo bisogno
di rinforzare l'angolo di rifrazione.
609
00:30:30,184 --> 00:30:32,111
Non capisco il linguaggio dei segni!
610
00:30:32,566 --> 00:30:33,841
Ok.
611
00:30:33,851 --> 00:30:35,616
Devi lavorarci, certo.
612
00:30:36,335 --> 00:30:38,162
Dobbiamo creare un nuovo prisma.
613
00:30:39,345 --> 00:30:41,590
Non capisco cosa stai dicendo!
614
00:30:43,382 --> 00:30:44,695
No!
615
00:30:44,705 --> 00:30:46,740
Non ne hai idea!
616
00:30:46,556 --> 00:30:50,263
Ha distrutto la mia vita le sue idee
malate e la sua assurda sfiducia!
617
00:30:52,304 --> 00:30:54,103
Maledizione!
618
00:31:15,143 --> 00:31:16,630
Ciao di nuovo, stronza.
619
00:31:17,339 --> 00:31:19,180
Cosa faccio? Cosa faccio?
620
00:31:19,190 --> 00:31:22,150
- Sto lavorando sul vetro filato.
- Crea un nuovo prisma.
621
00:31:22,160 --> 00:31:23,218
Combina Gentileschi...
622
00:31:23,228 --> 00:31:25,863
- Non importa, perché sei... bloccata.
- Non lo sono.
623
00:31:25,873 --> 00:31:28,314
Muovi una mano per
aggiustarlo e ti blocchi.
624
00:31:28,324 --> 00:31:29,863
Devi farmi uscire di qui.
625
00:31:29,873 --> 00:31:33,410
- Ma quello che vuoi fare davvero...
- È quello che ti meriti...
626
00:31:33,603 --> 00:31:34,793
Forse è così.
627
00:31:34,803 --> 00:31:36,734
Forse sono troppo per vivere.
628
00:31:36,744 --> 00:31:39,661
Ma il punto centrale è che se lanci
anche solo un pizzico di magia qui dentro
629
00:31:39,671 --> 00:31:41,735
rimbalza e ci vaporizziamo entrambe.
630
00:31:41,745 --> 00:31:44,509
Beh, non essere certa
del fatto che non lo farei mai.
631
00:31:45,388 --> 00:31:46,975
Non puoi, vedi?
632
00:31:47,683 --> 00:31:49,192
Hai bisogno di me.
633
00:31:49,709 --> 00:31:50,757
Tu...
634
00:31:51,299 --> 00:31:53,169
Sei una pazza egoista.
635
00:31:53,179 --> 00:31:56,240
- Ti importa solo di te.
- Beh, a qualcuno deve importare.
636
00:31:56,340 --> 00:31:59,630
- A nessuno frega qualcosa.
- Perché li hai allontanati tutti.
637
00:31:59,833 --> 00:32:01,330
È colpa del nostro QI.
638
00:32:01,430 --> 00:32:02,911
La tua arroganza.
639
00:32:02,921 --> 00:32:04,763
"Guardatemi, sono così intelligente".
640
00:32:04,773 --> 00:32:08,140
"Oh, amatemi, amatevi, la mia esistenza
non ha senso se non mi amate".
641
00:32:08,240 --> 00:32:12,158
"Mi dispiace tanto, sono intelligente,
non è colpa vostra, sono io, mi dispiace".
642
00:32:12,168 --> 00:32:13,239
Certo.
643
00:32:13,707 --> 00:32:17,959
È per questo che hai distrutto
le chiavi. Perché sei un fottuto genio.
644
00:32:19,163 --> 00:32:21,303
Non sono stata io, sei stata tu.
645
00:32:21,313 --> 00:32:22,578
Stronzate.
646
00:32:23,369 --> 00:32:25,953
La mia arroganza non ha
distrutto quelle stupide chiavi...
647
00:32:25,963 --> 00:32:28,139
È stata la paura, sei stata tu.
648
00:32:32,710 --> 00:32:33,724
Mi hai rovinato la vita.
649
00:32:33,734 --> 00:32:35,250
Lo abbiamo fatto insieme.
650
00:32:38,840 --> 00:32:39,992
Hai ragione.
651
00:32:41,420 --> 00:32:42,935
Non posso riparare il prisma.
652
00:32:42,945 --> 00:32:46,491
Perché è una cosa azzardata che potrebbe
andare male e quella è una cosa mia?
653
00:32:47,903 --> 00:32:50,198
Vuoi sapere quale sarebbe
una cosa ancora più azzardata?
654
00:32:50,208 --> 00:32:51,817
Noi che concordiamo.
655
00:32:51,827 --> 00:32:54,747
L'autodistruzione sarebbe
un triste spreco per entrambe.
656
00:32:54,757 --> 00:32:58,600
Perché ancora non abbiamo idea
di cosa siamo davvero capaci.
657
00:32:59,615 --> 00:33:01,600
Questo mi spaventa, anche...
658
00:33:01,160 --> 00:33:03,814
Ti fa così paura che
preferiresti non sapere?
659
00:33:04,461 --> 00:33:06,538
E lasciarmi qui a morire?
660
00:33:06,548 --> 00:33:10,690
Mentre tu vai a vivere quella
tua mediocre vita sprecata?
661
00:33:27,330 --> 00:33:28,875
Per niente strano.
662
00:33:34,170 --> 00:33:36,279
- C'è scritto "L'Imprigionatore"?
- Ma Julia non cercava...
663
00:33:36,289 --> 00:33:38,599
- Ma non dovremmo...
- È palese che lo voglia.
664
00:33:39,838 --> 00:33:41,476
Non facciamo le splendide.
665
00:34:01,850 --> 00:34:03,723
Ok, aggiustiamo questo stronzo.
666
00:34:22,152 --> 00:34:23,331
Ok...
667
00:34:23,341 --> 00:34:25,235
Pronta a ricomporti?
668
00:34:35,677 --> 00:34:38,170
Allarme rosso. Sta per...
669
00:34:38,270 --> 00:34:40,220
Avvenire un colpo di stato,
qui a palazzo.
670
00:34:40,230 --> 00:34:42,592
Fen sta complottando di defenestrarti.
671
00:34:42,602 --> 00:34:43,675
È una...
672
00:34:43,685 --> 00:34:45,260
Cosa dettata dal destino.
673
00:34:45,360 --> 00:34:48,165
Quella stronza dai piedi di legno!
674
00:34:49,640 --> 00:34:51,487
Voglio vederla provarci.
675
00:34:51,497 --> 00:34:53,474
Veloce, dov'è l'Essenziale?
676
00:34:53,812 --> 00:34:55,660
Ancora non è arrivato, credo.
677
00:34:55,670 --> 00:34:57,864
Trattieni la traditrice
finché non ci parlo.
678
00:34:57,874 --> 00:34:59,772
- Poi falla venire.
- Ok.
679
00:35:00,107 --> 00:35:01,207
Grandioso...
680
00:35:08,822 --> 00:35:10,653
Fermo qui così Fen può vedermi.
681
00:35:10,663 --> 00:35:14,540
Sta cercando di detronizzarmi, è una
lunga storia e me ne sto occupando.
682
00:35:14,640 --> 00:35:15,989
Dov'è l'Essenziale?
683
00:35:17,200 --> 00:35:18,617
Il capo dei Nomadi del Sud?
684
00:35:19,278 --> 00:35:21,207
A vagare per il sud, immagino.
685
00:35:21,217 --> 00:35:23,969
Lui e le sue asce
dovrebbero essere qui, Tick.
686
00:35:24,430 --> 00:35:26,584
Ma lui non viene mai a questi eventi...
687
00:35:30,943 --> 00:35:35,185
Oceani di scuse, Vostra Maestà, ma
l'Essenziale è nemico giurato di Fillory.
688
00:35:35,195 --> 00:35:37,649
E non interagirà mai con chi vi abita.
689
00:35:37,659 --> 00:35:39,973
- Ancor meno con il Grande Sovrano.
- Stai scherzando.
690
00:35:40,429 --> 00:35:42,390
Ma tutto questo...
691
00:35:43,449 --> 00:35:45,198
Ho bisogno di lui, Tick.
692
00:35:45,724 --> 00:35:47,650
Per Eliot.
693
00:35:48,891 --> 00:35:51,454
Capisco. Come posso aiutare?
694
00:35:51,464 --> 00:35:53,431
Volete che vada al sud
695
00:35:53,441 --> 00:35:56,958
e che utilizzi dei finti documenti
di Loria per chiedere udienza?
696
00:35:57,672 --> 00:36:01,500
I Pickwick sono un popolo
notoriamente assetato
697
00:36:01,150 --> 00:36:02,718
rendendoli inadatti per il deserto.
698
00:36:02,728 --> 00:36:06,394
Ed ho una brutta allergia alla sabbia.
699
00:36:06,404 --> 00:36:09,354
E, ovviamente, non
sono un mago, ma se aiuta...
700
00:36:09,364 --> 00:36:11,699
- Sarebbe un onore...
- Ho capito...
701
00:36:11,709 --> 00:36:13,705
È un lavoro per una stronza tosta.
702
00:36:14,400 --> 00:36:16,300
Quindi tocca a me.
703
00:36:16,824 --> 00:36:19,220
Grazie... sarei morto.
704
00:36:19,320 --> 00:36:20,384
Oh, ma per favore.
705
00:36:21,900 --> 00:36:23,156
Per caso hai visto Margo?
706
00:36:23,166 --> 00:36:24,666
La mia mezza fidanzata
707
00:36:24,676 --> 00:36:27,299
che mi ha salvato la vita e che è
un Sovrano fantastico? No.
708
00:36:27,309 --> 00:36:28,309
Perché?
709
00:36:28,997 --> 00:36:30,888
Nessun motivo, così...
710
00:36:33,629 --> 00:36:35,398
In realtà... devo...
711
00:36:35,874 --> 00:36:37,220
Andare a starnutire.
712
00:36:38,338 --> 00:36:39,981
- Possiamo parlare?
- Fallo.
713
00:36:41,537 --> 00:36:43,238
- Prego?
- Fen...
714
00:36:44,652 --> 00:36:45,652
Fallo.
715
00:36:46,697 --> 00:36:47,921
Non capisco.
716
00:36:48,303 --> 00:36:51,670
Detronizzami in questo
cazzo di momento, Fen.
717
00:36:51,770 --> 00:36:53,468
- Non avrei mai...
- O non ti perdonerò mai.
718
00:36:54,645 --> 00:36:58,948
E non lo farà neanche Eliot se mi impedisci
di prendere l'unica cosa che può salvarlo.
719
00:37:05,823 --> 00:37:06,836
Scusami.
720
00:37:08,703 --> 00:37:10,412
Devo parlare con le guardie.
721
00:37:28,933 --> 00:37:31,820
Per ordine del Grande Sovrano Fen
722
00:37:31,645 --> 00:37:34,900
Margo della tribù Hansen
723
00:37:34,190 --> 00:37:35,578
è bandita per sempre.
724
00:37:35,936 --> 00:37:39,150
Che non metta più piede
sul suolo di Fillory,
725
00:37:39,671 --> 00:37:41,777
che non respiri più la sua aria...
726
00:37:42,284 --> 00:37:44,897
- O che ne senta la sua magia.
- Dai sbrigati.
727
00:37:51,178 --> 00:37:52,941
Figlio di una fotti maiali.
728
00:37:54,630 --> 00:37:55,891
Perfette parole per ricordarvi.
729
00:37:57,958 --> 00:38:00,779
Aspettate! Maledico il nome di Fen!
730
00:38:00,789 --> 00:38:02,799
Ma se fossi in voi la ascolterei!
731
00:38:02,809 --> 00:38:03,969
E aspettate!
732
00:38:04,577 --> 00:38:06,226
Siate gentili con lei!
733
00:38:06,236 --> 00:38:09,961
I nipoti dei tuoi nipoti
avranno terrore di me!
734
00:38:16,587 --> 00:38:17,837
Margo, aspetta.
735
00:38:19,666 --> 00:38:20,719
Cinque secondi.
736
00:38:21,770 --> 00:38:22,770
Vi prego.
737
00:38:26,318 --> 00:38:28,859
- Senti, dovrei venire con te.
- Josh...
738
00:38:28,869 --> 00:38:30,459
Posso cavarmela da sola.
739
00:38:30,976 --> 00:38:33,660
Quella che non può cavarsela è Fillory,
740
00:38:33,760 --> 00:38:34,856
quindi, ti prego, aiuta Fen.
741
00:38:35,344 --> 00:38:36,457
Ok?
742
00:38:37,331 --> 00:38:38,331
Ok.
743
00:38:38,801 --> 00:38:40,130
Per il tuo viaggio.
744
00:38:40,879 --> 00:38:43,494
Solo qualche semplice
dolcetto al fico, albicocca...
745
00:38:43,947 --> 00:38:45,675
Zafferano, cardamomo, vaniglia e prugna.
746
00:38:45,685 --> 00:38:48,470
Si mantengono... o e una nuova mappa...
747
00:38:48,371 --> 00:38:49,583
Sarà utile.
748
00:38:49,593 --> 00:38:50,845
Poi...
749
00:38:50,855 --> 00:38:52,207
Questo completamente carico.
750
00:38:52,217 --> 00:38:53,686
Quando il gioco si fa duro...
751
00:38:54,140 --> 00:38:55,901
I duri ascoltano il pop degli anni '80.
752
00:38:55,911 --> 00:38:57,391
- Josh.
- Un pensiero, fa niente.
753
00:38:57,401 --> 00:38:58,813
Sei un brav'uomo.
754
00:39:05,743 --> 00:39:10,392
Ok, cercherò di sopravvivere perché
pare che dobbiamo scopare ancora.
755
00:39:10,402 --> 00:39:12,400
Pare, non è vero?
756
00:39:13,100 --> 00:39:14,567
Ma non aspettarmi, Hoberman.
757
00:39:14,949 --> 00:39:17,830
- Siamo realisti.
- Assolutamente...
758
00:39:17,930 --> 00:39:19,198
Assolutamente.
Probabilmente ti aspetterò.
759
00:39:19,208 --> 00:39:20,784
Quindi... scusa.
760
00:39:20,794 --> 00:39:22,691
Non fare lo stupido, Josh.
761
00:40:10,655 --> 00:40:12,885
È passato troppo tempo.
762
00:40:12,895 --> 00:40:14,268
Credo che dovremmo entrare.
763
00:40:28,819 --> 00:40:30,169
Alice, stai bene?
764
00:40:30,599 --> 00:40:32,867
In un pezzo solo, ma un po' tremolante.
765
00:40:33,595 --> 00:40:34,595
Andiamo...
766
00:40:34,966 --> 00:40:36,496
A prenderti degli snack.
767
00:40:38,198 --> 00:40:39,251
Grazie.
768
00:40:40,145 --> 00:40:42,390
Considera la lista smarrita per sempre.
769
00:40:49,234 --> 00:40:53,506
Adesso... per favore, assicurami
che andrai e sarai felice.
770
00:40:53,516 --> 00:40:55,939
Devo occuparmi di alcune cose.
771
00:40:56,565 --> 00:40:58,313
Ma poi...
772
00:40:58,323 --> 00:41:01,230
Sarei felice di passare
del tempo con te.
773
00:41:01,330 --> 00:41:03,406
Mi farebbe piacere.
774
00:41:05,490 --> 00:41:09,704
Anche tu devi occuparti
di una cosa, però.
775
00:41:10,953 --> 00:41:13,293
Quando ero intrappolata là dentro...
776
00:41:14,100 --> 00:41:17,119
Potevo vedere attraverso gli specchi.
777
00:41:18,547 --> 00:41:21,719
Nella Biblioteca? Potevi vedermi?
778
00:41:21,729 --> 00:41:24,297
Potevo vedere tutti.
779
00:41:24,886 --> 00:41:26,457
Mamma...
780
00:41:27,177 --> 00:41:29,468
Ti stanno mentendo.
781
00:41:39,529 --> 00:41:40,748
Il verme del sangue
782
00:41:41,199 --> 00:41:45,450
da cui la Biblioteca sta cercando
di proteggere le streghe...
783
00:41:45,859 --> 00:41:48,704
Non viene diffuso
per mano di una strega.
784
00:41:49,775 --> 00:41:50,989
È Everett.
785
00:41:52,167 --> 00:41:55,427
So che ha fatto molto per te...
786
00:41:56,495 --> 00:41:58,213
Ma è lui.
787
00:42:04,750 --> 00:42:06,421
Perché mai Everett...
788
00:42:06,431 --> 00:42:08,378
Per spargere il terrore!
789
00:42:08,388 --> 00:42:10,840
Per rimettere gli emarginati in riga,
790
00:42:10,850 --> 00:42:14,953
o per tagliarli fuori del tutto.
791
00:42:15,998 --> 00:42:17,497
Finché non rimarranno
792
00:42:17,507 --> 00:42:20,468
solo i maghi che si affidano
alla Biblioteca
793
00:42:20,478 --> 00:42:22,438
e che le raccontano tutto.
794
00:42:24,520 --> 00:42:28,159
Ti prego, non fare niente di folle.
795
00:42:29,240 --> 00:42:31,170
Non lo farò.
796
00:42:31,824 --> 00:42:33,365
Per ora.
797
00:42:34,114 --> 00:42:36,743
Ma tu devi occuparti di Everett.
798
00:42:52,604 --> 00:42:55,801
Non c'è niente che possiamo fare quando
esce e cerca qualcosa da uccidere.
799
00:42:57,144 --> 00:42:58,654
Dobbiamo fare qualcosa.
800
00:42:59,389 --> 00:43:00,591
Lo so, ma cosa?
801
00:43:02,826 --> 00:43:03,959
Ehi, ehi, ehi, ehi!
802
00:43:04,513 --> 00:43:06,230
- Ehi, amico, siediti.
- No.
803
00:43:07,348 --> 00:43:09,720
- Hai avuto un attacco epilettico.
- Dov'è il Mostro?
804
00:43:09,730 --> 00:43:12,468
Sta cercando una ragazza, per Enialio.
805
00:43:12,478 --> 00:43:14,784
- Ok, ho visto Elliot là dentro.
- È...
806
00:43:14,794 --> 00:43:16,917
Vivo e ficca il naso ovunque.
807
00:43:16,927 --> 00:43:20,865
Il Mostro, tutto quello che
non riesce a ricordare è lì, tutto.
808
00:43:20,875 --> 00:43:23,324
- Aspetta, Elliot ha visto?
- Ha visto qualcosa.
809
00:43:23,334 --> 00:43:25,446
Nei ricordi del Mostro, ben nascosti.
810
00:43:26,240 --> 00:43:27,673
Ci siamo sbagliati su tutto.
811
00:43:28,900 --> 00:43:32,243
Non sta cercando di ricostruirsi il suo
corpo. Le pietre non servono a quello.
812
00:43:33,553 --> 00:43:35,819
È molto peggio di così.
55546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.