All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E10.PROPER.720p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,360 --> 00:00:13,680 Soy Uhtred, hijo de Uhtred. 3 00:00:14,440 --> 00:00:18,600 En la v�spera de su muerte, por fin hice las paces 4 00:00:18,680 --> 00:00:20,880 con el gran rey Alfredo. 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,520 A partir de ahora, est�s perdonado. 6 00:00:24,280 --> 00:00:25,120 �l ya no est�. 7 00:00:27,120 --> 00:00:28,640 Wessex est� en caos. 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,400 Aldhelm, que un mensajero regrese a Mercia. 9 00:00:31,480 --> 00:00:33,600 Quisiera tener m�s guardias. 10 00:00:33,680 --> 00:00:37,360 Y su visi�n de una sola Inglaterra est� incompleta. 11 00:00:37,920 --> 00:00:40,600 La finalidad del Witan es elegir un rey. 12 00:00:40,680 --> 00:00:43,200 No podemos permitir que se al�e con Eduardo. 13 00:00:44,000 --> 00:00:47,280 Este es el momento que tanto han esperado los daneses. 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,480 Pero Brida busca la verdad. 15 00:00:50,560 --> 00:00:52,640 Los hombres dicen que �l mat� a Ragnar. 16 00:00:52,720 --> 00:00:54,760 - Etelbaldo. - �Fue �l? 17 00:00:54,840 --> 00:00:58,680 - Le tem�a a Ragnar. - Entonces lo matar� yo. 18 00:00:58,760 --> 00:01:03,360 Solo con la sangre de Thyra podemos enviar a mi hermano Ragnar al Valhalla. 19 00:01:03,440 --> 00:01:06,720 D�gale a su amigo Uhtred que su perd�n ser� rescindido. 20 00:01:06,800 --> 00:01:09,880 Que salga de Winchester o lo har� aprehender. 21 00:01:09,960 --> 00:01:14,360 Lady Aelswitha deshonr� los deseos de su esposo, y estoy preso. 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,560 En un momento en que mi hermana es vista solo como una danesa. 23 00:01:20,360 --> 00:01:21,360 �No lo es? 24 00:01:22,320 --> 00:01:23,600 Una enemiga. 25 00:01:23,680 --> 00:01:26,160 Ah� es donde debes estar, en un pozo. 26 00:01:30,360 --> 00:01:31,680 �El destino lo es todo! 27 00:01:52,240 --> 00:01:54,200 BASADA EN LAS NOVELAS DE BERNARD CORNWELL 28 00:02:16,440 --> 00:02:18,040 �Beocca! 29 00:02:19,280 --> 00:02:21,280 �Beocca! 30 00:02:22,800 --> 00:02:24,560 �Beocca! 31 00:02:26,240 --> 00:02:27,200 Beocca, mi amor. 32 00:02:48,040 --> 00:02:49,640 �Beocca! 33 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 �l est� con Dios. 34 00:02:59,920 --> 00:03:04,920 Que su alma descanse en paz toda la eternidad. Am�n. 35 00:03:05,000 --> 00:03:05,960 �Fuego! 36 00:03:06,680 --> 00:03:08,880 �Toquen la campana! �Fuego! 37 00:03:09,600 --> 00:03:10,760 �Traigan el agua! 38 00:03:13,400 --> 00:03:17,000 Deber�amos vernos, milord. Para continuar con nuestra discusi�n. 39 00:03:17,080 --> 00:03:18,320 �Para qu�? 40 00:03:18,400 --> 00:03:22,280 Los daneses sabr�n de la muerte de Alfredo y atacar�n Mercia. 41 00:03:22,360 --> 00:03:25,080 - Mercia estar� listo. - �Para morir o para prosperar? 42 00:03:25,960 --> 00:03:26,880 B�scame. 43 00:03:29,720 --> 00:03:32,480 �l me parece peor que una serpiente. 44 00:03:33,600 --> 00:03:35,400 Eso no significa que est� equivocado. 45 00:03:41,360 --> 00:03:43,240 �Hay que evitar que se disperse el fuego! 46 00:03:43,320 --> 00:03:46,400 �Traigan m�s agua! �Por amor de Dios, m�s agua! 47 00:03:47,480 --> 00:03:48,600 �Santo cielo! 48 00:03:50,480 --> 00:03:51,720 �Dios m�o! 49 00:03:51,800 --> 00:03:53,800 �Trae al padre Beocca! �Tr�elo! �Ve! 50 00:03:53,880 --> 00:03:57,080 - �M�s agua! - �Sihtric! �Thyra? �Est� adentro? 51 00:03:57,160 --> 00:03:58,960 Cre� que estaba en el palacio. 52 00:03:59,040 --> 00:04:01,960 - �No, no, se fue, sali�! - �M�s agua! 53 00:04:08,880 --> 00:04:09,840 �Padre Beocca? 54 00:04:11,200 --> 00:04:14,200 Queremos pasar un �ltimo momento con el rey. 55 00:04:15,520 --> 00:04:16,360 A solas. 56 00:04:17,560 --> 00:04:18,440 S�, claro. 57 00:04:21,320 --> 00:04:23,520 Lady Aelswitha, perd�neme. 58 00:04:24,480 --> 00:04:26,440 Est� yendo en contra de los deseos del rey. 59 00:04:26,520 --> 00:04:28,640 Padre Beocca, lo necesitan. 60 00:04:34,400 --> 00:04:39,120 - �La puerta! �La puerta! - �Atr�s! �Atr�s! �Se cae! 61 00:04:49,360 --> 00:04:53,600 �No! �No, esto no est� pasando! �Thyra! 62 00:04:54,360 --> 00:04:57,000 �Aqu� estoy! �Aqu� estoy! 63 00:04:57,760 --> 00:05:00,280 �Thyra! 64 00:05:10,720 --> 00:05:11,920 �Thyra! 65 00:05:24,200 --> 00:05:25,360 Beocca. 66 00:06:15,720 --> 00:06:18,720 Padre, ella ya est� con Dios, lo sabe. 67 00:06:20,000 --> 00:06:21,880 Y �l la recibir�, estoy segura. 68 00:06:23,200 --> 00:06:25,960 As� muri� su familia, en un incendio. 69 00:06:28,800 --> 00:06:31,720 �Eso la habr� consolado? �O la habr� aterrorizado m�s? 70 00:06:31,800 --> 00:06:34,360 Padre, solo sabemos que ya est� en paz. 71 00:06:36,600 --> 00:06:37,960 Est� en paz. 72 00:06:38,680 --> 00:06:40,600 Tiene que alejarse ya, Padre. 73 00:06:42,080 --> 00:06:43,160 �Una cerveza? 74 00:06:48,600 --> 00:06:51,200 Cuando pase el calor, la recuperar� 75 00:06:51,280 --> 00:06:52,920 y la envolver� para que la entierre. 76 00:06:53,640 --> 00:06:57,400 No, no, yo... Yo la buscar�. Es mi esposa. 77 00:06:57,480 --> 00:07:00,560 Lo es. Entonces le ayudaremos. 78 00:07:01,440 --> 00:07:04,080 Este incendio no fue accidental. No lo fue. 79 00:07:08,960 --> 00:07:13,720 Esta es una �poca oscura e importante para Wessex y Mercia. 80 00:07:13,800 --> 00:07:15,800 Cuando los daneses sepan que Alfredo muri�... 81 00:07:15,880 --> 00:07:17,880 Atacar�n. Lo dijiste, y concordamos. 82 00:07:18,360 --> 00:07:19,600 - Pelearemos. - �Para qu�? 83 00:07:20,680 --> 00:07:23,440 - �Para qu� pelear para perder? - �Qui�n dice que perderemos? 84 00:07:23,520 --> 00:07:26,040 Para ganar, Mercia necesitar�a a Wessex, 85 00:07:26,120 --> 00:07:29,080 y Wessex tiene a un cachorro como l�der. Perder�n. 86 00:07:29,160 --> 00:07:30,680 Con los daneses solamente... 87 00:07:30,760 --> 00:07:32,400 - ...podemos pelear. - Negociamos. 88 00:07:32,960 --> 00:07:35,880 Y dejamos que maten a Eduardo y a los pocos idiotas... 89 00:07:35,960 --> 00:07:38,400 - ...que decidan seguirlo. - �Pocos? 90 00:07:38,480 --> 00:07:40,440 No todo Wessex apoya a Eduardo. 91 00:07:40,520 --> 00:07:42,160 Algunos lo seguir�n, no todos. 92 00:07:42,240 --> 00:07:44,360 Wessex no tendr� muchos hombres. 93 00:07:44,840 --> 00:07:46,440 Lord Sigebriht va a volver a Cent 94 00:07:46,520 --> 00:07:48,480 para preparar su guardia y su fyrd. 95 00:07:48,560 --> 00:07:51,000 �Para qu�? �Para unirse a los daneses? 96 00:07:51,080 --> 00:07:53,440 Eduardo no es Alfredo y jam�s lo ser�, pero... 97 00:07:54,920 --> 00:07:56,080 �No se necesitan espadas! 98 00:07:56,160 --> 00:07:58,600 �Solo me estoy presentando! �Su�ltame! 99 00:07:58,680 --> 00:08:01,440 - �No hasta que no se calme! - Qu� locura. 100 00:08:02,040 --> 00:08:06,080 - Padre Beocca, est� sufriendo. - �No quiero o�r tu voz! 101 00:08:07,000 --> 00:08:11,960 �T� la mataste, no una brasa perdida en una cama de paja! 102 00:08:12,040 --> 00:08:14,240 No soy culpable de su desgracia. 103 00:08:14,320 --> 00:08:17,760 Fuiste t�. Si no directamente, por las palabras que susurras, 104 00:08:17,840 --> 00:08:20,800 las mentiras que dices, �la bilis que escupes! 105 00:08:20,880 --> 00:08:22,640 Deber�amos buscar otra mesa. 106 00:08:22,720 --> 00:08:26,840 Para algunos, una buena mujer se convirti� en enemiga y nada m�s. 107 00:08:28,400 --> 00:08:30,560 No deber�an escuchar a este hombre. 108 00:08:30,640 --> 00:08:34,240 Padre Beocca, perdonar� este esc�ndalo solamente una vez. 109 00:08:34,320 --> 00:08:35,960 Una palabra m�s y lo pagar�. 110 00:08:49,760 --> 00:08:51,720 �Qu� he dicho? Wessex est� dividido. 111 00:08:53,240 --> 00:08:54,480 No lo tolerar� m�s. 112 00:09:04,200 --> 00:09:08,280 REINO DE ANGLIA DEL ESTE 113 00:09:17,080 --> 00:09:21,480 - �Haesten? �Qu� es esto? - El comienzo, amigo m�o. 114 00:09:22,480 --> 00:09:28,200 �Alfredo, rey de los sajones come-mierda, expir� su �ltimo aliento! 115 00:09:28,280 --> 00:09:29,640 �El rey est� muerto! 116 00:09:32,360 --> 00:09:34,680 Haesten, �esta vez est�s seguro? 117 00:09:35,240 --> 00:09:38,080 - �Dagfinn? - Es cierto, milord. 118 00:09:38,640 --> 00:09:44,320 Lo hemos escuchado muchas veces, de sacerdotes, guerreros y campesinos. 119 00:09:44,400 --> 00:09:47,800 En las calles de Winchester lloran. 120 00:09:48,640 --> 00:09:49,880 Entonces comienza. 121 00:09:51,720 --> 00:09:53,040 Comienza. 122 00:09:53,840 --> 00:09:58,120 �Afilen sus espadas! �Comienza! 123 00:10:17,920 --> 00:10:20,680 �Habr� un juicio o una simple ejecuci�n? 124 00:10:20,760 --> 00:10:24,040 Uhtred, mi madre quer�a degollarte, 125 00:10:24,120 --> 00:10:26,840 pero fue persuadida para cambiarlo por destierro. 126 00:10:27,520 --> 00:10:30,840 Debes irte de Winchester y Wessex, y no regresar nunca. 127 00:10:30,920 --> 00:10:32,240 �Y Eduardo? 128 00:10:32,320 --> 00:10:35,160 �Y la carta del rey, su perd�n? �Eso no cuenta? 129 00:10:35,240 --> 00:10:39,360 Uhtred, debes irte, o ella te har� matar. 130 00:10:41,200 --> 00:10:42,440 Busca a Beocca. 131 00:10:45,680 --> 00:10:47,760 Debo hablar con Beocca. Tr�elo, por favor. 132 00:10:47,840 --> 00:10:49,080 No puedo. 133 00:10:50,800 --> 00:10:52,200 Tiene suficientes problemas. 134 00:10:54,200 --> 00:10:55,200 �Qu� problemas? 135 00:10:57,080 --> 00:10:58,160 Aqu� estoy. 136 00:10:59,920 --> 00:11:03,560 Escuch� lo que dijo milady, y vengo a rogarte, Uhtred... 137 00:11:03,640 --> 00:11:06,040 - ...que te quedes. - Padre Beocca, no puede. 138 00:11:06,120 --> 00:11:07,920 - Habr� una audiencia. - Quiz�. 139 00:11:08,000 --> 00:11:10,480 Y seremos escuchados. Deben escucharnos. 140 00:11:10,560 --> 00:11:12,880 - �Qu� pas�? - Acepta un juicio y habla. 141 00:11:12,960 --> 00:11:14,800 Si no, el demonio habr� ganado. 142 00:11:14,880 --> 00:11:18,040 - �Beocca? - No abandones lo que ayudaste a crear. 143 00:11:18,120 --> 00:11:19,560 Ha cambiado. 144 00:11:31,960 --> 00:11:37,400 Thyra est� con Dios. Incluso con los dioses. 145 00:11:43,320 --> 00:11:45,720 - �C�mo? - Un incendio. 146 00:11:47,640 --> 00:11:50,880 Iniciado por unos buenos cristianos, sin duda. 147 00:11:52,200 --> 00:11:53,320 �Qui�nes? 148 00:11:53,880 --> 00:11:57,160 Ahora est� con Gisela. Est� con su madre. 149 00:11:59,800 --> 00:12:02,840 No podemos dejar que su muerte nos consuma. 150 00:12:04,680 --> 00:12:06,880 Lo que Alfredo defendi� se desmorona. 151 00:12:07,360 --> 00:12:10,560 T�, Uhtred, no puedes dejarte arrastrar a las sombras. 152 00:12:11,320 --> 00:12:12,960 Debes convertirte en la luz. 153 00:12:29,680 --> 00:12:31,000 Milady Etelfleda. 154 00:12:32,520 --> 00:12:35,440 Les informar�s a tu hermano y a tu madre 155 00:12:35,520 --> 00:12:38,200 que Mercia tiene un rey que piensa por s� mismo. 156 00:12:38,920 --> 00:12:41,960 - No har� nada de eso. - Alfredo ya no est�. 157 00:12:42,840 --> 00:12:45,400 Los acuerdos hechos con �l ya no son v�lidos. 158 00:12:45,480 --> 00:12:47,640 Mercia seguir� aliado con Wessex. 159 00:12:47,720 --> 00:12:50,240 Los dos se mantendr�n unidos, o caer�n. 160 00:12:50,320 --> 00:12:52,160 �Los dos son iguales! 161 00:12:53,280 --> 00:12:56,920 Cada uno elige con qui�n aliarse y con qui�n pelear. 162 00:12:57,800 --> 00:12:58,880 �Con qui�n pelear? 163 00:13:01,320 --> 00:13:02,160 Lord Aldhelm, 164 00:13:03,160 --> 00:13:06,120 recu�rdele a mi esposo qu� significa ser mercio. 165 00:13:10,080 --> 00:13:11,040 Su Alteza. 166 00:13:12,920 --> 00:13:15,200 No estoy en desacuerdo con ella. 167 00:13:17,680 --> 00:13:18,840 Aseg�reme, milord, 168 00:13:18,920 --> 00:13:22,400 que no aliar� a Mercia con Etelbaldo ni con los daneses. 169 00:13:22,480 --> 00:13:24,960 - Ser�a una traici�n. - �Que te lo asegure? 170 00:13:25,040 --> 00:13:27,720 - Somos mercios orgullosos, milord. - �Me cuestionas? 171 00:13:29,760 --> 00:13:31,120 Estoy preocupado. 172 00:13:32,240 --> 00:13:33,160 �Dudas de m�? 173 00:13:34,640 --> 00:13:36,880 Solo quiero entender lo que piensa. 174 00:13:36,960 --> 00:13:38,320 Mi guardia de 50 hombres. 175 00:13:40,040 --> 00:13:41,280 �Mandaste por ellos? 176 00:13:41,840 --> 00:13:43,360 Los necesitan all�, milord. 177 00:13:43,440 --> 00:13:47,080 �Mandaste por mi guardia de 50 hombres? 178 00:13:49,640 --> 00:13:50,480 No. 179 00:13:57,520 --> 00:14:01,200 Si sobrevives, Aldhelm, nunca vuelvas a desobedecerme. 180 00:14:02,280 --> 00:14:03,200 Jam�s. 181 00:14:07,760 --> 00:14:09,960 Te hirieron peleando en la taberna. 182 00:14:16,760 --> 00:14:19,400 He estado pensando en desertar con los daneses. 183 00:14:19,480 --> 00:14:22,800 - Esperar� hasta el �ltimo momento. - �Qu� quieres decir? 184 00:14:23,640 --> 00:14:25,600 Eduardo marchar� y me le unir�, 185 00:14:25,680 --> 00:14:27,680 pero llegar� tarde. 186 00:14:27,760 --> 00:14:31,000 Cuando los daneses ataquen por delante, yo atacar� por detr�s. 187 00:14:31,680 --> 00:14:34,360 Mi ej�rcito contra un fyrd de campesinos. 188 00:14:34,440 --> 00:14:37,600 Ser� una matanza, y mis hombres sobrevivir�n. 189 00:14:39,240 --> 00:14:41,640 Casi puedo o�r los gritos de p�nico. 190 00:15:17,800 --> 00:15:20,760 Milady, perd�neme, no sab�a ad�nde m�s ir. 191 00:15:26,520 --> 00:15:28,600 �l cree que puede negociar. 192 00:15:31,640 --> 00:15:34,480 O al menos considera la posibilidad. 193 00:15:36,320 --> 00:15:38,360 Se detuvo el sangrado. Espero. 194 00:15:40,480 --> 00:15:45,400 - Una herida ah� es una muerte lenta. - Una herida ah� puede sanar. Sanar�. 195 00:15:55,440 --> 00:15:56,280 Milady... 196 00:16:00,880 --> 00:16:02,040 ...tiene mi coraz�n. 197 00:16:05,360 --> 00:16:07,080 Me temo que la amo. 198 00:16:10,280 --> 00:16:12,320 Si no puedo decirlo al morir, �cu�ndo? 199 00:16:12,400 --> 00:16:13,840 No te est�s muriendo. 200 00:16:17,120 --> 00:16:19,720 Milady, tiene que actuar, por Mercia. 201 00:16:20,720 --> 00:16:21,560 Tiene que hacerlo. 202 00:16:23,000 --> 00:16:25,840 Llame a los hombres a las armas y s�lvenos. 203 00:16:41,520 --> 00:16:42,600 Es la hora. 204 00:16:44,560 --> 00:16:47,320 Debo llevarte a la frontera de Mercia, 205 00:16:47,400 --> 00:16:49,080 y verte salir de Wessex. 206 00:16:57,400 --> 00:17:01,080 �Milord? �Qu� es esto, un grupo de cacer�a? 207 00:17:01,160 --> 00:17:04,680 Vuelvo a ser un forajido. Debo ser desterrado o ejecutado. 208 00:17:05,240 --> 00:17:06,800 �Lo seguimos, milord? 209 00:17:07,960 --> 00:17:09,599 �Dejamos Winchester a los daneses? 210 00:17:15,800 --> 00:17:18,480 Milord. Camine. 211 00:17:21,079 --> 00:17:22,319 �Qu� est� haciendo? 212 00:17:23,480 --> 00:17:24,880 Est� quieto, milady. 213 00:17:34,080 --> 00:17:38,240 Uhtred. Caminar�s y te subir�s a tu caballo. 214 00:17:50,000 --> 00:17:51,680 Soy un hombre libre. 215 00:17:53,080 --> 00:17:54,560 Tengo una carta de perd�n. 216 00:17:55,560 --> 00:17:56,920 Tiene el sello del rey. 217 00:17:57,760 --> 00:18:00,760 - Est� escrita por mano del rey. - Que le corten la lengua. 218 00:18:00,840 --> 00:18:03,880 �La palabra de Alfredo no cuenta en Winchester, ahora que no est�? 219 00:18:03,960 --> 00:18:07,440 �Y usted es un hombre que puso un cuchillo en el cuello del rey! 220 00:18:07,520 --> 00:18:11,560 Mu�strenos un testigo que diga que la carta fue escrita voluntariamente. 221 00:18:11,640 --> 00:18:13,840 - Un testigo. - No hubo testigos. 222 00:18:13,920 --> 00:18:15,480 �Le estamos dando la vida! 223 00:18:15,960 --> 00:18:18,760 �Deber�a estar agradecido e irse en paz! 224 00:18:18,840 --> 00:18:22,560 No habr� paz, milady. Habr� una guerra. 225 00:18:23,720 --> 00:18:26,280 Un ej�rcito dan�s marcha en este momento. 226 00:18:27,760 --> 00:18:30,040 �Y no abandonar� a la gente de Wessex! 227 00:18:30,120 --> 00:18:32,600 �Qui�n cree que es? �Steapa! 228 00:18:32,680 --> 00:18:34,160 Madre, la ciudad est� mirando. 229 00:18:34,240 --> 00:18:36,600 - Uhtred dice la verdad. - �l te gusta. 230 00:18:36,680 --> 00:18:37,640 �Lady Aelswitha! 231 00:18:38,440 --> 00:18:41,160 �Tengo que refutar esta injusticia! 232 00:18:41,240 --> 00:18:44,200 Si Uhtred de Bebbanburg dice que el propio rey Alfredo 233 00:18:44,280 --> 00:18:45,840 le dio la libertad, 234 00:18:47,400 --> 00:18:49,320 no podemos ignorarlo tan a la ligera. 235 00:18:49,840 --> 00:18:51,120 Solo un rey niega a un rey. 236 00:18:51,200 --> 00:18:54,040 Wessex no tiene rey. Wessex no tiene rey. 237 00:18:54,120 --> 00:18:55,400 �Tenemos a Eduardo Rex! 238 00:18:55,480 --> 00:18:57,720 El Witan decide qui�n es rey. 239 00:18:57,800 --> 00:19:00,440 - Eduardo es el heredero. - No tiene autoridad. 240 00:19:01,520 --> 00:19:03,440 Es hijo de Alfredo, nada m�s. 241 00:19:03,520 --> 00:19:05,760 Los monasterios estar�n llenos de hijos suyos. 242 00:19:06,320 --> 00:19:08,320 �Los bastardos tienen derecho a la corona? 243 00:19:08,400 --> 00:19:10,600 Obispo Erkenwald, acabe con esto. 244 00:19:10,680 --> 00:19:14,120 Rey o no, si Eduardo cree que la carta de perd�n es falsa, 245 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 me ir� de Wessex. 246 00:19:16,040 --> 00:19:19,080 Steapa, devuelve al prisionero al palacio. 247 00:19:19,160 --> 00:19:21,160 No es el lugar para estas decisiones. 248 00:19:21,240 --> 00:19:24,840 �Este es justamente el lugar! �Hay que ver que se hace justicia! 249 00:19:24,920 --> 00:19:28,200 �Steapa! Suelta al prisionero. 250 00:19:29,480 --> 00:19:31,040 Aunque a�n es prisionero, 251 00:19:32,480 --> 00:19:36,560 permitir� que Lord Uhtred hable. Se ha ganado ese derecho. 252 00:19:36,640 --> 00:19:40,520 Aunque usted no, milord, a�n no tiene autoridad. 253 00:19:40,600 --> 00:19:44,000 �Objeta que el pueblo vea justicia, Lord Etelbaldo? 254 00:19:45,400 --> 00:19:46,280 No. 255 00:19:48,200 --> 00:19:51,520 Uhtred, el rey jur� que deb�as morir. 256 00:19:52,360 --> 00:19:53,560 �Por qu� el cambio? 257 00:19:53,640 --> 00:19:55,880 �l cre�a que yo merec�a su perd�n. 258 00:19:55,960 --> 00:19:57,080 �Alardea? 259 00:19:57,160 --> 00:19:59,400 Miren su cr�nica, estoy en todas las p�ginas. 260 00:19:59,480 --> 00:20:03,160 �Mentira! �No lo menciona ni una sola vez! 261 00:20:03,240 --> 00:20:04,240 �Pero estoy ah�! 262 00:20:05,320 --> 00:20:07,360 �No escrito, milady, pero estoy! 263 00:20:07,440 --> 00:20:09,800 Los guerreros de Wessex lo saben. 264 00:20:11,640 --> 00:20:12,880 Los daneses lo saben. 265 00:20:14,240 --> 00:20:16,120 Y el propio Rey me lo dijo. 266 00:20:16,200 --> 00:20:17,600 Ya escuch� suficiente. 267 00:20:17,680 --> 00:20:20,400 �Estoy con �l desde los pantanos de Somerset hasta Ethandum 268 00:20:20,480 --> 00:20:22,800 y todas las batallas que siguieron! 269 00:20:25,240 --> 00:20:26,840 �l y yo est�bamos unidos. 270 00:20:28,760 --> 00:20:32,920 �l era el hombre que jam�s pude ni quise ser. 271 00:20:35,240 --> 00:20:38,440 �l era un hombre al que yo quer�a y despreciaba. 272 00:20:40,960 --> 00:20:43,960 Pero nunca fue menos que un honor servirle. 273 00:20:46,560 --> 00:20:47,840 ��l era mi rey! 274 00:20:49,640 --> 00:20:52,120 Y no quer�a irse con su Dios 275 00:20:52,200 --> 00:20:56,120 sin otorgarme lo que me he ganado muchas veces. 276 00:20:56,960 --> 00:20:57,960 �Mi libertad! 277 00:20:59,800 --> 00:21:03,720 Pero la pregunta es: �por qu� decidi� no anunciarlo? 278 00:21:27,720 --> 00:21:30,280 Recordar� a mi gran amigo Leofric. 279 00:21:31,640 --> 00:21:34,040 Guerrero y saj�n hasta el tu�tano. 280 00:21:36,120 --> 00:21:40,080 �l me dijo una vez que jam�s podr�a superar a Alfredo. 281 00:21:41,320 --> 00:21:44,080 "Porque el maldito piensa", dijo. 282 00:21:48,720 --> 00:21:51,280 Quiz� su padre decidi� no anunciar mi libertad 283 00:21:51,360 --> 00:21:52,640 justo por esa raz�n. 284 00:21:54,080 --> 00:21:57,320 Para que el pueblo pudiera ver a su nuevo rey, Eduardo, 285 00:21:58,120 --> 00:22:00,080 ofreciendo justicia. 286 00:22:01,240 --> 00:22:02,280 Y justamente, espero. 287 00:22:04,160 --> 00:22:06,640 �Aceptar�s la decisi�n de Eduardo Rex? 288 00:22:06,720 --> 00:22:08,280 S�, le doy mi palabra. 289 00:22:09,680 --> 00:22:12,800 - Milord. - Repito, con respeto... 290 00:22:12,880 --> 00:22:15,760 ...que el chico no tiene el poder de hacer esa declaraci�n. 291 00:22:15,840 --> 00:22:17,640 Es un heredero, y nada m�s. 292 00:22:18,560 --> 00:22:20,920 No es m�s heredero de la corona que yo. 293 00:22:21,000 --> 00:22:24,160 Milord, a usted le corresponde tomar la decisi�n. 294 00:22:35,080 --> 00:22:39,760 Mi padre, el rey Alfredo, exig�a lealtad, unidad. 295 00:22:40,360 --> 00:22:43,720 Cre�a en su Dios y dudaba de quienes no cre�an. 296 00:22:45,240 --> 00:22:47,720 Un pagano no era de total confianza 297 00:22:47,800 --> 00:22:51,640 hasta que no aceptara al Dios de Alfredo como su Dios. 298 00:22:58,120 --> 00:22:58,960 Y aun as�... 299 00:23:02,520 --> 00:23:06,400 ...en quien m�s confiaba era en un pagano. 300 00:23:07,400 --> 00:23:11,720 Era la palabra de Uhtred la que m�s respetaba. 301 00:23:15,720 --> 00:23:17,120 Uhtred de Bebbanburg... 302 00:23:17,840 --> 00:23:21,040 ...creo que la carta escrita por mi padre es verdadera. 303 00:23:21,520 --> 00:23:24,560 El perd�n de Alfredo se mantiene. 304 00:23:24,640 --> 00:23:27,760 Eres un hombre libre, capaz de elegir tu camino. 305 00:23:30,000 --> 00:23:32,960 �Puedo preguntar, Lord Uhtred, puedo preguntar? 306 00:23:33,880 --> 00:23:37,680 Ahora que vuelves a ser un hombre libre, �ad�nde ir�s? 307 00:23:38,520 --> 00:23:39,640 Quisiera saberlo. 308 00:23:41,360 --> 00:23:42,840 Steapa, mi espada. 309 00:23:48,560 --> 00:23:54,560 Alg�n d�a, padre, espero que mi camino vaya al norte, a Bebbanburg. 310 00:23:56,240 --> 00:23:57,720 Pero ahora me necesitan aqu�. 311 00:23:59,480 --> 00:24:01,080 �Seguir� a Eduardo Rex! 312 00:24:22,280 --> 00:24:26,040 Cnut, jura por los dioses que Etelbaldo mat� a Ragnar. 313 00:24:27,640 --> 00:24:31,680 - Fue �l. Lo juro. - No debe morir en batalla. 314 00:24:32,240 --> 00:24:34,120 Si quieres a Ragnar con los ca�dos, 315 00:24:34,200 --> 00:24:36,440 Etelbaldo no debe caer bajo cualquier espada. 316 00:24:36,520 --> 00:24:39,520 - No entiendo. - Mantenlo a salvo hasta que est� lista. 317 00:24:39,600 --> 00:24:44,880 - Hazlo por m� y por Ragnar. - Lo har�. Lo mantendr� a salvo. 318 00:24:45,800 --> 00:24:48,080 �Luchamos por Ragnar! 319 00:24:48,160 --> 00:24:51,120 �Y por cada dan�s muerto por una espada sajona! 320 00:24:55,880 --> 00:24:58,040 Si los daneses atraviesan Anglia del Este 321 00:24:58,120 --> 00:25:00,960 hacia el este de Mercia, esa tierra es Danelaw. 322 00:25:01,560 --> 00:25:03,400 Su ej�rcito solo crecer�. 323 00:25:05,520 --> 00:25:07,520 Hay que marchar hacia ellos. 324 00:25:07,600 --> 00:25:09,400 Tengo esp�as en Danelaw. 325 00:25:09,480 --> 00:25:11,760 Confirmaron que se est�n acercando. 326 00:25:12,360 --> 00:25:14,880 Orden� a mis hombres en la frontera que se retiren. 327 00:25:14,960 --> 00:25:17,200 - �Que se retiren? - Es sensato, milord. 328 00:25:17,280 --> 00:25:21,160 - Cada guerrero cuenta. - Pero �qu� tanto me retiro? 329 00:25:22,120 --> 00:25:25,240 �D�nde y cu�ndo se enfrenta Mercia? 330 00:25:25,320 --> 00:25:26,960 �D�nde y cu�ndo se nos unir� Wessex? 331 00:25:27,040 --> 00:25:29,440 - Hay que decidirlo. - Quisiera saberlo. 332 00:25:30,320 --> 00:25:33,680 Porque Wessex parece estar en un terreno de caos y duda. 333 00:25:34,840 --> 00:25:37,120 �Todos los regidores aqu� apoyan a Eduardo? 334 00:25:37,200 --> 00:25:43,080 S�. Por supuesto. �l debe ser rey. 335 00:25:46,040 --> 00:25:46,920 �Lord Sigebriht? 336 00:25:49,360 --> 00:25:50,360 S�. 337 00:25:50,920 --> 00:25:52,760 �Y los que no est�n aqu�? 338 00:25:53,360 --> 00:25:55,400 �Los que volvieron a sus casas, 339 00:25:55,480 --> 00:25:57,280 a sabiendas de que se habla de guerra? 340 00:25:57,360 --> 00:25:58,920 Nos apoyan, Lord Etelredo. 341 00:25:59,000 --> 00:26:01,600 Dicen que Wessex no tendr� muchos hombres. 342 00:26:01,680 --> 00:26:04,560 Marcharemos, y marcharemos a luchar, milord. 343 00:26:04,640 --> 00:26:06,240 - Su Alteza. - No piense... 344 00:26:06,320 --> 00:26:07,560 ...que hay otra opci�n. 345 00:26:07,640 --> 00:26:09,360 Haesten y Cnut no tienen honor. 346 00:26:09,440 --> 00:26:11,960 Le quitar�n la tierra, la plata y su corona de hojalata. 347 00:26:19,200 --> 00:26:20,320 Esc�chenme todos. 348 00:26:21,360 --> 00:26:25,040 S�, es probable que los daneses tengan muchos hombres, 349 00:26:25,120 --> 00:26:27,360 pero podemos ganar esta batalla. 350 00:26:28,480 --> 00:26:31,640 Aunque todos seamos necesarios, cada hombre y espada. 351 00:26:31,720 --> 00:26:34,040 Lucharemos con la astucia y el ingenio 352 00:26:34,120 --> 00:26:35,640 que Alfredo inculc�. 353 00:26:38,280 --> 00:26:39,120 Dios nos acompa�a. 354 00:26:44,960 --> 00:26:46,240 Volver� a Mercia. 355 00:26:47,480 --> 00:26:51,200 Comun�quenme sus intenciones pronto, pero les advierto. 356 00:26:51,280 --> 00:26:55,160 No ir� a una batalla perdida ni enviar� a mis s�bditos a la muerte. 357 00:26:55,240 --> 00:26:57,960 �Quiere convertirse en t�tere, Lord Etelredo? 358 00:26:59,920 --> 00:27:00,800 Comun�quenmelo. 359 00:27:08,360 --> 00:27:09,240 Milord. 360 00:27:17,000 --> 00:27:17,840 �l tiene raz�n. 361 00:27:20,240 --> 00:27:21,560 Yo no soy mi padre. 362 00:27:26,800 --> 00:27:29,320 Cuando Winchester cay� ante Guthrum, 363 00:27:29,400 --> 00:27:33,400 su padre se ocult� durante meses en los pantanos. 364 00:27:34,120 --> 00:27:36,560 Se ocult� al temer por su vida y al fracaso, 365 00:27:37,400 --> 00:27:39,160 pero super� ese miedo. 366 00:27:42,240 --> 00:27:44,200 Buscaremos las palabras y les escribir� 367 00:27:44,280 --> 00:27:47,080 a todos los regidores y barones de Wessex, 368 00:27:47,160 --> 00:27:50,200 y responder�n a su llamada. Vendr�n. 369 00:27:55,480 --> 00:27:57,520 - �Ad�nde? - Milord. 370 00:27:58,840 --> 00:28:01,160 Si tenemos menos hombres, 371 00:28:01,240 --> 00:28:04,960 el �ltimo lugar donde hay que pelear es en campo abierto. 372 00:28:06,400 --> 00:28:07,560 Bedanford. 373 00:28:09,080 --> 00:28:11,360 Bedanford est� muy lejos. 374 00:28:11,920 --> 00:28:13,960 Es el camino que seguir�an ellos. 375 00:28:15,120 --> 00:28:19,240 Es una larga marcha, milord, pero la tierra podr�a darnos una ventaja. 376 00:28:20,080 --> 00:28:21,080 S�, milord. 377 00:28:23,480 --> 00:28:25,200 Tiene que ser Bedanford. 378 00:28:31,320 --> 00:28:32,480 Entonces lo har�. 379 00:28:33,760 --> 00:28:34,800 Con su ayuda... 380 00:28:36,960 --> 00:28:38,480 ...encontrar� las palabras. 381 00:28:46,040 --> 00:28:50,640 El demonio no puede ganar. El demonio no ganar�. 382 00:28:51,920 --> 00:28:55,840 Necesitar� una espada, o un hacha, un escudo. 383 00:28:57,480 --> 00:28:59,480 No voy a observar esta batalla. 384 00:29:00,480 --> 00:29:03,360 Necesito luchar, Uhtred, hasta que no pueda m�s. 385 00:29:18,280 --> 00:29:19,160 Lord Sigebriht. 386 00:29:21,280 --> 00:29:24,880 - �Te vas de noche? - Hay que formar un ej�rcito. 387 00:29:27,000 --> 00:29:29,360 Llevas tiempo sent�ndote con Etelbaldo. 388 00:29:29,440 --> 00:29:32,280 Si cuestionas mi lealtad, no lo hagas. 389 00:29:32,360 --> 00:29:35,760 Yo soy Wessex, como lo fueron mi padre y mi abuelo. 390 00:29:35,840 --> 00:29:37,760 Pero no apoyas a Eduardo. 391 00:29:37,840 --> 00:29:39,840 No por eso soy un traidor. 392 00:29:39,920 --> 00:29:42,520 - �Entonces ir�s a la batalla? - Ir�. 393 00:29:44,720 --> 00:29:46,760 Wessex necesitar� a los hombres de Cent. 394 00:29:48,360 --> 00:29:50,000 Pronto recibir�s una carta. 395 00:29:51,240 --> 00:29:56,560 Ah� estaremos, por el bien de Cent y por Wessex. 396 00:29:56,640 --> 00:29:58,880 S�, por Wessex, Lord Sigebriht. 397 00:30:02,080 --> 00:30:05,240 Un d�a eres saj�n y al siguiente dan�s, Uhtred. 398 00:30:07,960 --> 00:30:10,960 A�n no te he dado mis condolencias, por Ragnar. 399 00:30:14,200 --> 00:30:16,360 Tu hermano merec�a morir como guerrero. 400 00:30:17,160 --> 00:30:19,800 Lamento que no vayas a verlo en el Valhalla. 401 00:30:19,880 --> 00:30:23,800 - Este es tu lugar, Etelbaldo. - �Winchester? 402 00:30:23,880 --> 00:30:26,760 Parado en un establo como mierda de caballo. 403 00:30:28,680 --> 00:30:30,120 �Cabalgar�s por Eduardo? 404 00:30:30,200 --> 00:30:33,160 Como Sigebriht, ah� estar� rezando por la victoria. 405 00:30:33,240 --> 00:30:36,800 - �Para los sajones o los daneses? - �Te importa? No eres de ninguno. 406 00:30:40,360 --> 00:30:44,040 Alguna vez te tem�, Uhtred, pero ahora veo que eres una espada, 407 00:30:44,560 --> 00:30:45,640 un mont�n de metal. 408 00:30:47,680 --> 00:30:50,200 S�, tienes reputaci�n, pero eso morir�. 409 00:30:50,920 --> 00:30:53,440 Y morir�s olvidado y sin aparecer escrito. 410 00:30:55,440 --> 00:30:58,120 No ir�s ni al cielo ni al Valhalla. 411 00:31:10,040 --> 00:31:13,360 M�s vale que esa carta de Eduardo sea buena. 412 00:31:25,280 --> 00:31:26,640 Se envi� una carta. 413 00:31:28,240 --> 00:31:33,520 Le exige a cada hombre del reino que responda a la llamada 414 00:31:33,600 --> 00:31:35,680 y nos acompa�e en la batalla. 415 00:31:36,400 --> 00:31:40,120 Dice que esta ser� una batalla de la que se hablar� 416 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 durante varias vidas. 417 00:31:43,160 --> 00:31:47,800 Es una batalla que no se puede ignorar, nadie puede quedarse mirando. 418 00:31:49,560 --> 00:31:54,080 �Cada hombre debe buscar un arma y cada hombre debe luchar! 419 00:31:54,680 --> 00:31:57,760 Wessex siempre ser� la luz. 420 00:31:58,680 --> 00:32:01,560 Y no importa cu�nto nos pesen las espadas... 421 00:32:02,720 --> 00:32:05,440 �Debemos luchar, luchar, 422 00:32:06,000 --> 00:32:10,240 luchar y seguir luchando hasta que la victoria sea nuestra! 423 00:32:20,560 --> 00:32:22,560 �Marchemos! 424 00:33:01,920 --> 00:33:05,160 REINO DE MERCIA 425 00:33:05,240 --> 00:33:06,920 Etelbaldo no est� aqu�. 426 00:33:08,000 --> 00:33:12,680 Me preguntaba por qu� ya no apestaba. Sin duda va hacia los daneses. 427 00:33:13,440 --> 00:33:15,760 Quiz� sepa de Bedanford. Les dir�. 428 00:33:16,360 --> 00:33:20,320 Por eso vamos hacia el bosque, m�s all� de Bedanford. 429 00:33:20,400 --> 00:33:21,240 �S�? 430 00:33:21,320 --> 00:33:23,800 Nos reunimos en Bedanford como ped�a la carta, 431 00:33:23,880 --> 00:33:26,880 pero seguimos para atacar a los daneses en el bosque. 432 00:33:27,760 --> 00:33:30,440 Una peque�a ventaja al ser pocos. 433 00:33:34,560 --> 00:33:39,480 - �Tienes la sangre segura? - S�, milord, siempre. Y est� bendita. 434 00:33:43,240 --> 00:33:45,880 - �La sangre de Thyra? - S�. 435 00:33:47,960 --> 00:33:49,920 �Y salvar� el alma de Ragnar? 436 00:33:50,000 --> 00:33:52,720 Lo llevar� del Niflheim al Valhalla, s�. 437 00:33:54,320 --> 00:33:55,680 Del infierno al cielo. 438 00:33:59,920 --> 00:34:03,440 Debo matar al que mat� a Ragnar con una espada con la sangre de Ragnar. 439 00:34:04,360 --> 00:34:07,400 - La sangre de Thyra. - Es la misma. 440 00:34:09,760 --> 00:34:11,560 �A qui�n matar�s? 441 00:34:13,600 --> 00:34:14,440 No lo s�. 442 00:35:05,320 --> 00:35:09,160 REINO DE MERCIA 443 00:35:09,240 --> 00:35:10,280 �Uhtred vive? 444 00:35:12,520 --> 00:35:14,680 - �Est� con Eduardo? - S�. 445 00:35:16,680 --> 00:35:18,280 Deb�as matarlo. 446 00:35:19,400 --> 00:35:20,360 Y no lo hice. 447 00:35:20,960 --> 00:35:22,640 �No lo encontraste dormido? 448 00:35:32,200 --> 00:35:34,720 No importa, porque Wessex est� roto. 449 00:35:35,200 --> 00:35:37,240 La mitad de los regidores no ir� con Eduardo, 450 00:35:37,320 --> 00:35:39,400 y uno que lo seguir� es nuestro aliado. 451 00:35:40,240 --> 00:35:41,320 Sigebriht de Cent. 452 00:35:42,760 --> 00:35:46,000 Comanda un gran ej�rcito de Wessex, y est� con nosotros. 453 00:35:46,560 --> 00:35:50,120 �S�? �Y cu�ndo se nos unir�? 454 00:35:51,960 --> 00:35:53,400 En la batalla. 455 00:35:54,920 --> 00:35:57,760 Mi plan es que ataque a los sajones por detr�s 456 00:35:57,840 --> 00:35:59,080 cuando empiece la batalla. 457 00:36:02,640 --> 00:36:03,760 Bien. 458 00:36:12,200 --> 00:36:14,760 - �Jackdaw! - �Qu�? 459 00:36:16,000 --> 00:36:19,280 Cnut enviar� esp�as a buscar el campamento saj�n. 460 00:36:19,360 --> 00:36:22,240 - Los seguir�s. - �S�? 461 00:36:22,320 --> 00:36:24,640 Busca a Uhtred y dale un mensaje. 462 00:36:43,720 --> 00:36:48,360 A�n no se sabe de Lord Sigebriht. Esperaba que ya hubiera hombres aqu�. 463 00:36:48,440 --> 00:36:49,840 Vendr�n, milord. 464 00:36:50,400 --> 00:36:53,160 Debemos continuar al bosque y empezar la lucha. 465 00:36:53,240 --> 00:36:55,440 No deben llegar a campo abierto. 466 00:36:57,160 --> 00:37:00,320 Este puede ser el lugar en el que moriremos, Uhtred. 467 00:37:00,880 --> 00:37:03,480 O en el que se convertir� en rey, milord. 468 00:37:04,480 --> 00:37:07,680 Un gran rey, como su padre en Ethandum. 469 00:37:21,120 --> 00:37:24,440 No hay nada m�s in�til que un esp�a muerto. 470 00:37:30,640 --> 00:37:31,560 �Finan? 471 00:37:41,280 --> 00:37:43,800 - �Jackdaw? - Dice tener un mensaje, milord. 472 00:37:44,560 --> 00:37:46,920 S�, milord. Es de Brida. 473 00:37:49,640 --> 00:37:50,480 Dime. 474 00:37:52,360 --> 00:37:55,280 - �Me dejar�n vivir? - S�, vivir�s... 475 00:37:55,360 --> 00:37:57,600 ...pero no volver�s con los daneses. 476 00:37:58,280 --> 00:37:59,480 Di tu mensaje. 477 00:38:00,280 --> 00:38:02,880 Dice: "Etelbaldo", milord. 478 00:38:04,560 --> 00:38:06,080 Dice: "No falles". 479 00:38:16,680 --> 00:38:17,720 �Cu�ndo llegar�n? 480 00:38:19,800 --> 00:38:21,000 Est�n cerca. 481 00:38:22,320 --> 00:38:26,760 - Se enfrenta a la muerte, sin duda. - Te equivocas, Jackdaw. No morir�. 482 00:38:30,440 --> 00:38:31,280 �Osferto! 483 00:38:34,280 --> 00:38:35,440 La sangre. 484 00:38:50,600 --> 00:38:51,680 Hoy... 485 00:38:53,280 --> 00:38:56,040 ...les pido que no luchen por Alfredo. 486 00:38:56,800 --> 00:39:00,160 Les pido que no luchen por Eduardo ni por la corona. 487 00:39:01,200 --> 00:39:05,120 �Sino que luchen por ustedes y sus antepasados! 488 00:39:06,160 --> 00:39:10,920 �Ellos est�n enterrados en la tierra de Wessex y Mercia, 489 00:39:11,000 --> 00:39:13,240 y se han convertido en tierra! 490 00:39:14,280 --> 00:39:15,600 Ellos son la tierra. 491 00:39:17,040 --> 00:39:18,560 �Y mientras les hablo, 492 00:39:19,880 --> 00:39:23,600 es por ellos que luchamos! 493 00:40:27,160 --> 00:40:30,160 �Atacan la retaguardia! �Defiendan el frente! �Vamos! 494 00:40:30,240 --> 00:40:35,240 - �Todos! �Ataquen! �Ataquen! - �Vamos! �Ahora! 495 00:40:43,760 --> 00:40:46,760 �Maten a todo maldito saj�n come-mierda! 496 00:40:50,360 --> 00:40:52,840 �Uhtred, estos malditos son demasiados! 497 00:41:01,160 --> 00:41:02,120 �Defi�ndanse! 498 00:41:04,920 --> 00:41:06,240 �Y los mercios? 499 00:41:27,720 --> 00:41:30,320 �Uhtred, el frente se separa! 500 00:41:32,320 --> 00:41:33,360 �Rech�cenlos! 501 00:41:37,880 --> 00:41:39,360 �D�nde est� Sigebriht? 502 00:41:52,960 --> 00:41:55,560 �Milord! �Caballos! �Caballos! 503 00:41:56,560 --> 00:41:59,960 �Es Etelfleda! �Es Mercia! 504 00:42:14,760 --> 00:42:18,000 �Se mantienen firmes! �Etelbaldo! �Cu�ndo atacar�n? 505 00:42:18,080 --> 00:42:21,200 �Pronto! �Cuando se cansen! �Muy pronto! 506 00:42:39,200 --> 00:42:42,560 �Ah�! �Ah�! �Ah� est�! �No te dije? 507 00:42:43,400 --> 00:42:45,440 �Qu� posici�n va a tomar? 508 00:42:58,880 --> 00:43:01,760 �Por nuestros antepasados! 509 00:43:05,720 --> 00:43:08,320 �Y por Wessex! 510 00:43:09,320 --> 00:43:10,960 �Se unir� a nuestro frente? 511 00:43:18,400 --> 00:43:19,520 �Ese es tu hombre! 512 00:43:20,920 --> 00:43:23,400 Ese es tu hombre. �Y lucha por Eduardo! 513 00:43:23,480 --> 00:43:26,680 �Nos traicion�! �Aun as� somos m�s! 514 00:43:26,760 --> 00:43:28,520 �Ese es tu hombre! 515 00:43:33,200 --> 00:43:35,240 �Avancen! �Conmigo! 516 00:43:40,320 --> 00:43:44,040 �Luchen! �Defi�ndanse y luchen! 517 00:43:58,640 --> 00:44:00,000 Nos traicionaron. 518 00:45:33,280 --> 00:45:34,600 �Est�n pose�dos por demonios! 519 00:45:36,520 --> 00:45:37,960 Est� perdido. 520 00:46:52,240 --> 00:46:53,160 Uhtred, por favor. 521 00:46:57,760 --> 00:46:59,280 Tengo el brazo roto. 522 00:47:00,800 --> 00:47:02,400 No puedo blandir una espada. 523 00:47:02,480 --> 00:47:04,280 - Tienes otro brazo. - Por favor. 524 00:47:05,400 --> 00:47:08,320 Ir� al norte, al este o al oeste. 525 00:47:08,400 --> 00:47:11,760 Ir� a Frankia, incluso a Irlanda. 526 00:47:11,840 --> 00:47:13,480 - Mataste a Ragnar. - No. 527 00:47:14,040 --> 00:47:15,720 - No, no pude. - Lo mataste. 528 00:47:15,800 --> 00:47:17,400 - Jam�s. - Admite tu culpa. 529 00:47:17,480 --> 00:47:21,080 Uhtred, solo soy culpable de querer lo que me corresponde. 530 00:47:21,160 --> 00:47:22,000 Adm�telo. 531 00:47:22,080 --> 00:47:24,280 Somos iguales, nos robaron el reino. 532 00:47:24,360 --> 00:47:27,800 �Mataste a mi hermano! �Adm�telo! 533 00:47:33,440 --> 00:47:34,400 �S�! 534 00:47:35,760 --> 00:47:40,760 O �l me habr�a matado a m�. Hab�a una especie de guerra entre nosotros. 535 00:47:46,640 --> 00:47:50,640 No vale la pena que me mates. Te juro que no me volver�s a ver. 536 00:47:50,720 --> 00:47:54,800 Yo... Me ir� a cualquier parte, viajar� tan lejos como quieras. 537 00:47:56,360 --> 00:47:57,320 Por favor. 538 00:47:59,080 --> 00:48:00,000 Por favor. 539 00:48:03,040 --> 00:48:04,520 Por favor, por favor. 540 00:48:06,280 --> 00:48:07,120 Uhtred. 541 00:48:08,840 --> 00:48:10,000 Uhtred, por favor. 542 00:48:17,320 --> 00:48:19,320 Necesitar�s plata para viajar. 543 00:48:21,280 --> 00:48:22,200 Para el barco. 544 00:48:25,520 --> 00:48:26,400 S�. 545 00:48:28,360 --> 00:48:29,240 La necesitar�a. 546 00:48:30,480 --> 00:48:31,360 No mucho. 547 00:48:34,760 --> 00:48:36,560 No volver�s a ver este rostro. 548 00:48:46,320 --> 00:48:47,680 Ir�s al infierno. 549 00:49:09,040 --> 00:49:10,120 Uhtred. 550 00:49:12,320 --> 00:49:14,400 Mira, un puente. 551 00:49:16,920 --> 00:49:18,960 Est� cruzando al Valhalla. 552 00:49:23,160 --> 00:49:24,120 Es libre. 553 00:49:56,280 --> 00:49:59,360 Quedar� escrito en la cr�nica sajona 554 00:49:59,440 --> 00:50:03,040 que Eduardo logr� una gran victoria contra los daneses, 555 00:50:03,680 --> 00:50:06,680 asegur�ndose el t�tulo de rey de Wessex. 556 00:50:08,200 --> 00:50:10,040 Pero hay otras batallas por delante, 557 00:50:10,120 --> 00:50:13,520 con los daneses y dentro del propio Wessex. 558 00:50:15,040 --> 00:50:21,320 Un rey debe decidir en qui�n confiar y a qui�n desechar. 559 00:50:25,080 --> 00:50:30,120 Debe entender las mentes tanto de sus enemigos como de sus amigos. 560 00:50:32,000 --> 00:50:38,000 Debe reconocer que la verdad de un hombre no est� en la tierra donde naci� 561 00:50:39,280 --> 00:50:40,760 sino en su coraz�n. 562 00:50:49,040 --> 00:50:52,320 Un rey debe ser un rey bajo sus propios t�rminos. 563 00:50:52,400 --> 00:50:56,840 No puede ser su padre. Solo puede ser �l mismo. 564 00:51:03,840 --> 00:51:07,080 La cr�nica crecer�, se a�adir�n p�ginas, 565 00:51:08,200 --> 00:51:11,040 pero Uhtred de Bebbanburg no ser� mencionado. 566 00:51:12,520 --> 00:51:14,680 Aunque yo tambi�n sal� victorioso. 567 00:51:19,280 --> 00:51:22,240 Me llamo Uhtred, hijo de Uhtred. 568 00:51:24,040 --> 00:51:26,360 Me llamo Uhtred Ragnarson. 569 00:51:28,400 --> 00:51:30,560 El destino lo es todo. 570 00:51:38,520 --> 00:51:41,520 Subt�tulos: Juanita Cardona 43616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.