All language subtitles for The.Hit.1984.720p.BluRay.x264.YIFY.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:13,968 --> 00:02:16,000 Buzz off. 3 00:02:24,968 --> 00:02:27,693 Willie. 6:30. 4 00:02:29,335 --> 00:02:31,235 Willie? 5 00:02:31,335 --> 00:02:33,367 Right. 6 00:03:46,168 --> 00:03:48,166 Stage fright, Willie? 7 00:03:50,434 --> 00:03:52,500 Come on. Move it. 8 00:04:11,734 --> 00:04:13,800 Coming out. 9 00:04:16,767 --> 00:04:18,833 Right. 10 00:04:41,034 --> 00:04:45,801 Your last address was 77 A Eton Grove, South Norwood? 11 00:04:45,901 --> 00:04:47,801 Yes, sir. 12 00:04:47,901 --> 00:04:50,200 And would it be true to say, Mr. Parker... 13 00:04:50,300 --> 00:04:52,734 that for a good many years now you have made your living... 14 00:04:52,834 --> 00:04:55,801 solely as a hardened professional criminal? 15 00:04:55,901 --> 00:04:58,024 Yes, sir, I regret to say. 16 00:04:59,034 --> 00:05:02,068 Afternoon of the 23rd of September, 1971. 17 00:05:02,168 --> 00:05:05,667 Barclays Bank branch in Beavers Road, East Dulwich. 18 00:05:05,767 --> 00:05:08,834 - You participated in that raid, Mr. Parker? - Yes, sir. 19 00:05:08,934 --> 00:05:11,300 And who were your confederates on that occasion? 20 00:05:13,400 --> 00:05:15,601 Hopwood, Riordan... 21 00:05:15,701 --> 00:05:18,701 Fellows, Mr. Corrigan. 22 00:05:18,801 --> 00:05:21,168 Who did what? 23 00:05:21,268 --> 00:05:23,334 What? 24 00:05:28,168 --> 00:05:31,257 I stayed with the car, and... 25 00:05:32,901 --> 00:05:35,868 Lenny, Jimmy and Jeff went in the bank. 26 00:05:35,968 --> 00:05:38,300 - And Corrigan? - He got the money. 27 00:05:38,400 --> 00:05:40,667 All of it? 28 00:05:40,767 --> 00:05:43,068 - No. - You shared it out, didn't you? 29 00:05:43,168 --> 00:05:45,068 Yeah. 30 00:05:45,168 --> 00:05:48,234 - But Corrigan got the lions share. - Right. 31 00:05:48,334 --> 00:05:50,501 'Cause he was the mastermind behind the operation. 32 00:05:50,601 --> 00:05:54,690 Yeah. See, Mr. Corrigan... 33 00:05:56,601 --> 00:05:58,834 Yeah. Mastermind. 34 00:05:58,934 --> 00:06:01,734 Morning of the 25th of October, 1972. 35 00:06:01,834 --> 00:06:05,601 The Securicor van in Peckham High Road. 36 00:06:05,701 --> 00:06:07,734 A guard was wounded. 37 00:06:07,834 --> 00:06:10,467 - You took part? - Yes, sir. 38 00:06:10,567 --> 00:06:15,234 And Riordan, Fellows and Mr. Corrigan. 39 00:06:15,334 --> 00:06:18,128 - Not Hopwood. - No, sir. 40 00:06:19,234 --> 00:06:23,034 I think... I think Lenny had flu that day. 41 00:06:24,418 --> 00:06:25,893 Or cold feet. 42 00:06:26,834 --> 00:06:28,868 Who fired at the guard? 43 00:06:28,968 --> 00:06:31,434 That was Riordan. 44 00:06:31,534 --> 00:06:33,501 Finally, Mr. Parker... 45 00:06:33,601 --> 00:06:35,734 I will ask you this: 46 00:06:35,834 --> 00:06:38,134 In agreeing to give your evidence... 47 00:06:38,234 --> 00:06:40,768 have you been influenced by any promises... 48 00:06:40,868 --> 00:06:43,093 of immunity from prosecution... 49 00:06:44,101 --> 00:06:48,701 or special treatment at the hands of the police or of the court? 50 00:06:48,801 --> 00:06:51,068 No, sir. 51 00:06:51,168 --> 00:06:54,167 I'm here, and I'm saying this... 52 00:06:54,267 --> 00:06:56,267 because I think I should. 53 00:06:56,367 --> 00:06:58,334 I think it's right. 54 00:06:58,434 --> 00:07:02,601 Very well, Parker. You may stand down. 55 00:07:02,701 --> 00:07:05,266 Thank you, milord. 56 00:07:06,300 --> 00:07:09,100 We'll meet again 57 00:07:09,200 --> 00:07:12,868 Don't know where Don't know when 58 00:07:12,968 --> 00:07:18,434 But I know we'll meet again some sunny day 59 00:07:18,534 --> 00:07:21,467 Keep smiling through 60 00:07:21,567 --> 00:07:24,300 Just like you used to do 61 00:07:24,400 --> 00:07:27,501 'Cause I know we'll meet again 62 00:07:27,601 --> 00:07:30,467 Some sunny day 63 00:07:30,567 --> 00:07:33,134 We'll meet again 64 00:07:33,234 --> 00:07:36,391 Don't know where Don't know when 65 00:07:37,601 --> 00:07:41,929 But I know we'll meet again some sunny day 66 00:08:54,601 --> 00:08:57,534 - Oh. Qué tal? - Hola. Qué tal? 67 00:09:05,767 --> 00:09:09,731 - Hola. Qué tal? Qué desea? - Café solo. 68 00:09:40,434 --> 00:09:42,062 Muerto. 69 00:10:09,033 --> 00:10:11,067 - Hola, Willie. - Hey. Hola. 70 00:10:11,167 --> 00:10:14,067 - Cómo estás? - Bien. Señor Juan. 71 00:10:14,167 --> 00:10:16,067 Qué hay? 72 00:10:16,167 --> 00:10:18,234 - Muy elegante? - Ay. Muy elegante. 73 00:10:18,334 --> 00:10:22,196 - Cómo se dice en español? - Los negocios de vivir. 74 00:10:38,801 --> 00:10:40,867 Mr. Parker! 75 00:10:41,801 --> 00:10:43,867 Mr. Parker! 76 00:10:46,200 --> 00:10:48,266 Mr. Parker! 77 00:11:58,334 --> 00:11:59,923 Juan! 78 00:16:55,534 --> 00:16:57,600 Go. 79 00:17:01,873 --> 00:17:02,933 ¡Dinero! 80 00:17:40,700 --> 00:17:42,666 Come on. 81 00:17:42,766 --> 00:17:45,466 Can I open the window? 82 00:17:45,566 --> 00:17:48,098 - Enough. - Ta. 83 00:18:02,867 --> 00:18:04,933 Sorry, Mr. Braddock. 84 00:18:06,867 --> 00:18:08,933 Mr. Braddock. 85 00:19:20,100 --> 00:19:22,825 But I know we'll meet a... 86 00:19:28,367 --> 00:19:31,331 Some sunny day 87 00:19:41,600 --> 00:19:44,900 - What you grinning at, asshole? - Sorry. 88 00:19:45,000 --> 00:19:47,300 Got nothing to smile about, mate, if you knew. 89 00:19:47,400 --> 00:19:49,833 If I knew? 90 00:19:49,933 --> 00:19:52,533 He thinks I don't know. 91 00:19:52,633 --> 00:19:55,267 If I knew. 92 00:19:55,367 --> 00:19:58,331 Where's Mr. Corrigan? London? 93 00:20:04,399 --> 00:20:07,761 Have you fellas got a boat stashed away somewhere? 94 00:20:09,033 --> 00:20:11,500 No. Can't see it. 95 00:20:11,600 --> 00:20:14,134 And we're traveling north. 96 00:20:14,234 --> 00:20:18,732 No. I'd say a quick run up through France and then over the drink. 97 00:20:19,733 --> 00:20:23,466 That's your only problem, seems to me... getting me over the water. 98 00:20:23,566 --> 00:20:26,167 Yeah, well, Corrigan ain't in London. He's in Paris. 99 00:20:26,267 --> 00:20:29,094 - Myron. - Sorry, Mr. Braddock. 100 00:20:30,433 --> 00:20:32,366 Myron. 101 00:20:32,466 --> 00:20:35,260 That's an unusual name. Myron. 102 00:20:36,766 --> 00:20:38,900 Well, Paris. 103 00:20:39,000 --> 00:20:40,900 So... 104 00:20:41,000 --> 00:20:43,167 cross the frontier at... 105 00:20:43,267 --> 00:20:45,333 Where? 106 00:20:45,433 --> 00:20:47,900 Somewhere quiet? 107 00:20:48,000 --> 00:20:52,900 Up through France, should get to Paris, 5:00, 6:00 in the morning. 108 00:20:53,000 --> 00:20:55,531 Quick word with Mr. Corrigan and then... 109 00:20:56,533 --> 00:20:58,599 lights out, Willie. 110 00:20:59,600 --> 00:21:02,134 The executioner... 111 00:21:02,234 --> 00:21:04,357 and his assistant. 112 00:21:05,566 --> 00:21:07,600 Yeah, well, if you know, it ain't funny, is it? 113 00:21:07,700 --> 00:21:09,766 Isn't it? 114 00:21:11,900 --> 00:21:14,933 - I'll tell you something I read once, Myron. - You. 115 00:21:15,033 --> 00:21:17,466 Parker, Mr. Braddock. 116 00:21:17,566 --> 00:21:19,767 Willie Parker. 117 00:21:19,867 --> 00:21:21,933 You. 118 00:21:23,033 --> 00:21:25,000 Shut your mouth. 119 00:21:25,100 --> 00:21:27,995 Get some practice in? 120 00:21:45,433 --> 00:21:48,033 El residente inglés William Parker... 121 00:21:49,080 --> 00:21:50,600 Hey. Fame. 122 00:21:54,167 --> 00:21:58,033 - Juan Velásquez... - Poor old Juan. 123 00:21:58,133 --> 00:22:01,466 Seems those fellas who picked me up swiped him on the way out. 124 00:22:01,566 --> 00:22:03,700 I thought we hit something... somebody. 125 00:22:03,800 --> 00:22:07,400 - Swiped who? - Juan. Juan velásquez. He's a cop. 126 00:22:07,500 --> 00:22:12,134 En un Dodge color marrón, con licencia número 33-00-21. 127 00:22:12,234 --> 00:22:14,134 Got the car number. 128 00:22:16,299 --> 00:22:20,199 They expect to make arrests at any moment, and there's a reward for information. 129 00:22:20,299 --> 00:22:23,767 - Turn it off. What cop? - Nobody said nothing to us about no filth. 130 00:22:23,867 --> 00:22:26,833 A new addition, when they heard Mr. Corrigan was getting out. 131 00:22:26,933 --> 00:22:29,433 - Spanish cop? - Favor from the Guardia Civil. 132 00:22:29,533 --> 00:22:31,833 He's lying, Mr. Braddock. 133 00:22:31,933 --> 00:22:35,067 - You fuck! You're lying! - Why would I do that? 134 00:22:35,167 --> 00:22:38,000 Of course he is. He's shitting us. He's winding us up. 135 00:22:38,100 --> 00:22:40,067 - Turn off the road, next exit. - Mr. Braddock... 136 00:22:40,167 --> 00:22:42,067 Do it. 137 00:22:42,167 --> 00:22:44,528 There's no bloody exits. 138 00:24:04,900 --> 00:24:07,166 We got no problem, Mr. Braddock. 139 00:24:07,266 --> 00:24:10,730 It's only those Spanish geezers could finger us, and we took care of them. 140 00:24:13,766 --> 00:24:15,832 Didn't we? 141 00:24:18,000 --> 00:24:20,466 Let's do him here. 142 00:24:20,566 --> 00:24:22,632 It's as good a place as any. 143 00:24:25,566 --> 00:24:27,928 Get the fuck out of this country. 144 00:24:30,533 --> 00:24:33,166 We'll get another car. 145 00:24:33,266 --> 00:24:35,264 Yeah. 146 00:24:37,766 --> 00:24:39,733 Can't be too careful. 147 00:24:39,833 --> 00:24:41,092 Shut up! 148 00:24:43,033 --> 00:24:45,360 Risky, innit, boss? 149 00:24:50,433 --> 00:24:52,733 - We'll go to Madrid. - Madrid? 150 00:24:52,833 --> 00:24:54,233 Madrid. 151 00:24:54,333 --> 00:24:56,456 Fuck this! I've had enough. 152 00:25:10,867 --> 00:25:13,330 I'll get back in the car then? 153 00:25:17,199 --> 00:25:20,356 - He's up to something. - What did you do? 154 00:25:22,099 --> 00:25:24,165 Yeah, I know. 155 00:25:25,099 --> 00:25:27,133 He's up to something! 156 00:25:27,233 --> 00:25:29,231 Is he? 157 00:25:30,166 --> 00:25:32,232 Is he? 158 00:25:46,633 --> 00:25:49,500 - Where to, Mr. Braddock? - Left. 159 00:25:49,600 --> 00:25:51,996 Oh. It's ages since I've been to Madrid. 160 00:27:22,600 --> 00:27:25,032 And again with Ditchburg. Once again, Madden wins it. 161 00:27:25,132 --> 00:27:28,233 And again... No, it's kept in play this time. Kerry. 162 00:27:28,333 --> 00:27:30,900 Attempted smother by Shodum. 163 00:27:31,438 --> 00:27:33,366 Beauty. Ripper. 164 00:27:33,466 --> 00:27:35,566 ...into the goal square. 165 00:27:35,666 --> 00:27:37,566 Volls will get there first. 166 00:27:38,332 --> 00:27:40,528 Good chipper by Bradbury. 167 00:27:40,999 --> 00:27:43,466 - Hello, sweetheart? - Trying to find Watson or Heard. 168 00:27:43,566 --> 00:27:46,266 They're both there. Took McConkel out of business. 169 00:27:46,366 --> 00:27:48,767 It's three on one out there and picked up by Weston. 170 00:27:48,867 --> 00:27:51,633 Kicked towards center field. Bandahar. 171 00:27:51,733 --> 00:27:53,832 Oh, fuck. 172 00:27:58,533 --> 00:28:00,599 Oh! What a steal from Ryan! 173 00:28:04,032 --> 00:28:06,099 I know you, don't I? 174 00:28:06,199 --> 00:28:08,500 It's Mr. Mitchell, isn't it? 175 00:28:08,600 --> 00:28:11,133 - No. - Sure it is. 176 00:28:11,233 --> 00:28:13,133 Tony Mitchell. 177 00:28:13,233 --> 00:28:16,266 Mitch. You remember me, Mitch? Harry. 178 00:28:16,366 --> 00:28:18,266 Rome. 179 00:28:18,366 --> 00:28:21,932 - You remember me. Harry. - What you doing here? 180 00:28:22,032 --> 00:28:25,066 Well, sort of borrowing the place. 181 00:28:25,166 --> 00:28:28,466 It's all right though, Mitch. Bruno knows. 182 00:28:28,566 --> 00:28:31,799 Oh. Well, no, he don't, actually. 183 00:28:31,899 --> 00:28:34,466 He gave me, the keys a couple of years ago... 184 00:28:34,566 --> 00:28:37,032 and, I had to leave where I was in a hurry. 185 00:28:37,132 --> 00:28:39,790 And I thought that Bruno wouldn't mind... 186 00:28:40,932 --> 00:28:44,600 - I wasn't expecting to find anybody here. - Yeah, well, why should you? 187 00:28:44,700 --> 00:28:47,433 - Yeah. That's why the gun. - Yeah, I can see that. 188 00:28:47,533 --> 00:28:49,433 I mean, it's a social call, isn't it? 189 00:28:49,533 --> 00:28:53,866 I mean, you drop in on a friend, and you know the flat should be empty... 190 00:28:53,966 --> 00:28:56,899 and, you find this bugger installed here. 191 00:28:56,999 --> 00:28:59,499 Well, naturally you're gonna... 192 00:28:59,999 --> 00:29:01,966 Well, I mean, if you're... if you're carrying one. 193 00:29:02,066 --> 00:29:04,266 Means nothing? That's clear. 194 00:29:08,366 --> 00:29:10,299 Australian Rules. 195 00:29:10,399 --> 00:29:12,863 I get 'em sent over every week. 196 00:29:13,932 --> 00:29:16,233 My name's Harry. I know Mitch. 197 00:29:16,333 --> 00:29:18,799 I don't know you though, mate, do I? 198 00:29:18,899 --> 00:29:22,233 - No. - Oh. I don't know you either. 199 00:29:22,333 --> 00:29:24,666 But... what's in a name? 200 00:29:24,866 --> 00:29:28,633 Three friends of, Bruno's... All friends of Bruno's. 201 00:29:28,733 --> 00:29:30,799 Good old Bruno. 202 00:29:31,733 --> 00:29:33,966 How's it been, Mitch? 203 00:29:34,066 --> 00:29:36,132 My name's Willie Parker. 204 00:29:37,932 --> 00:29:40,294 You've probably read about me in the paper. 205 00:29:42,132 --> 00:29:44,198 You bastard. 206 00:29:46,899 --> 00:29:50,133 I didn't hear that, Mitch. He's a joker, right? 207 00:29:50,233 --> 00:29:53,566 He's a bloody clown. I swear to you, Mitch. I never heard his name. 208 00:29:53,666 --> 00:29:55,566 - Willie Parker. - Shut up. 209 00:29:55,666 --> 00:29:58,890 - Shut up! What are you trying to do to me? - Not trying to do anything to you, Harry. 210 00:30:00,399 --> 00:30:02,799 I don't know you're on a job. 211 00:30:02,899 --> 00:30:04,899 I don't know nothing. 212 00:30:05,599 --> 00:30:07,167 I haven't read the paper. 213 00:30:07,267 --> 00:30:09,491 I'll burn the fucking paper. 214 00:30:21,233 --> 00:30:23,663 No, look. Don't. 215 00:30:25,466 --> 00:30:27,899 Maggie, I want you to meet some friends. 216 00:30:27,999 --> 00:30:30,133 Amigos, okay? 217 00:30:30,233 --> 00:30:32,265 Son buenos amigos. 218 00:30:33,199 --> 00:30:35,966 Mi estimado amigo Mr. Mitchell... 219 00:30:36,066 --> 00:30:39,032 and, these are some other friends. 220 00:30:39,132 --> 00:30:40,891 Hola. 221 00:30:44,166 --> 00:30:47,857 Won't be for us. I don't take calls here. 222 00:30:49,199 --> 00:30:52,133 Look. Why don't we... Why don't we have a beer? 223 00:30:52,233 --> 00:30:54,133 Nice, cold beer all around. 224 00:30:54,233 --> 00:30:56,326 Talk this thing out. 225 00:30:57,566 --> 00:30:59,932 - I could do with a beer, Mr. Braddock. - Great. 226 00:31:00,032 --> 00:31:02,832 That's what we need. And we can sort it all out. 227 00:31:05,999 --> 00:31:08,533 - Nothing for him. - Oh, let bygones be bygones. 228 00:31:08,633 --> 00:31:10,533 A beer, a chat. 229 00:31:10,633 --> 00:31:13,221 Maggie, tres cervezas. Pronto. Okay? 230 00:31:14,533 --> 00:31:17,292 Sit, sit. Get comfy. 231 00:31:27,666 --> 00:31:31,632 - She's called Maggie? - Magdalena María Victoria Morales. 232 00:31:31,732 --> 00:31:33,999 Beautiful, isn't it? But a mouthful. 233 00:31:34,099 --> 00:31:36,165 I call her Maggie. 234 00:31:37,299 --> 00:31:39,333 She's been with me for a year. 235 00:31:39,433 --> 00:31:41,499 Best year I ever had. 236 00:31:44,233 --> 00:31:46,166 How old would you say she was? 237 00:31:46,266 --> 00:31:48,732 I don't give a toss how old she is. 238 00:31:48,832 --> 00:31:50,732 Nineteen? 239 00:31:50,832 --> 00:31:53,160 How about 16? 240 00:31:55,399 --> 00:31:57,465 How about 15? 241 00:32:02,100 --> 00:32:03,689 Not bad for an old fart, is it? 242 00:32:05,799 --> 00:32:08,266 I suppose you're wondering what she sees in me. Well... 243 00:32:08,366 --> 00:32:11,199 money obviously, but it's more than that. 244 00:32:11,299 --> 00:32:13,365 It's a real bond. 245 00:32:14,333 --> 00:32:16,299 She was in bad shape when I met her. 246 00:32:16,399 --> 00:32:18,665 Beautiful little kid running wild in the streets. 247 00:32:18,765 --> 00:32:21,299 Comes from an excellent family. So she tells me. 248 00:32:21,399 --> 00:32:23,296 Brother's a priest. All that. 249 00:32:23,999 --> 00:32:27,466 But, you know, death, disaster... 250 00:32:27,566 --> 00:32:29,466 unfortunate investments. 251 00:32:29,566 --> 00:32:31,899 One minute she's a little princess up in the hill... 252 00:32:31,999 --> 00:32:35,395 next she's down there working the bars, doing the best she can. 253 00:32:36,333 --> 00:32:38,331 This is Spain. 254 00:32:39,333 --> 00:32:41,990 - Why don't you shut up? - I can't! 255 00:32:51,765 --> 00:32:54,500 Did you know I'd moved to Madrid, Mitch? 256 00:32:54,600 --> 00:32:56,799 Mitch and me are old mates from Rome. 257 00:32:56,899 --> 00:32:59,400 He helped some associates of mine with a problem they were having. 258 00:32:59,500 --> 00:33:03,759 You know how it is. A few greedy buggers messing it up for everybody else. 259 00:33:04,699 --> 00:33:07,133 Well, old Mitch come in one weekend... 260 00:33:07,233 --> 00:33:09,231 sorted it out. 261 00:33:15,132 --> 00:33:17,032 - Gracias. - Oi. 262 00:33:17,132 --> 00:33:19,198 De nada. 263 00:33:22,366 --> 00:33:25,261 I'll just leave it here. Whenever you're ready, Mitch. 264 00:33:38,333 --> 00:33:40,399 Car keys? 265 00:33:41,333 --> 00:33:43,799 The garage has got 'em, Mitch. 266 00:33:43,899 --> 00:33:46,532 I've been using the car a little bit. 267 00:33:46,632 --> 00:33:50,032 I thought Bruno would be glad to have the motor turned over once in a while. 268 00:33:50,132 --> 00:33:52,465 If you want the car, have to phone down for it. 269 00:33:52,565 --> 00:33:55,496 - Tell them to bring it round. - Right. Sure. 270 00:34:20,832 --> 00:34:22,966 Bringing it straight round, Mitch. It's a white Mercedes. 271 00:34:23,066 --> 00:34:25,189 I know what it is. 272 00:34:26,199 --> 00:34:29,565 Carburetor's a bit dicey. I was gonna have it serviced, but I didn't. 273 00:34:29,665 --> 00:34:31,832 You leaving straightaway? Oh, that's too bad. 274 00:34:31,932 --> 00:34:34,294 Madrid's a fabulous city, and the... 275 00:34:41,899 --> 00:34:43,760 Go on. 276 00:35:07,532 --> 00:35:09,598 Hey. 277 00:35:37,665 --> 00:35:39,731 I don't deserve this, Mitch. 278 00:35:41,832 --> 00:35:43,898 Do you like... 279 00:35:44,999 --> 00:35:46,966 the girl? 280 00:35:47,066 --> 00:35:49,133 Maggie? 281 00:35:49,233 --> 00:35:52,465 Yeah. Yeah, I do. 282 00:35:52,565 --> 00:35:55,995 I mean, she's got a hell of a temper sometimes, but we get along. 283 00:35:57,565 --> 00:35:59,631 I think I finally struck it lucky. 284 00:36:00,866 --> 00:36:02,864 Gonna have to take her, Harry. 285 00:36:05,899 --> 00:36:08,488 Best I can do for you. 286 00:36:12,866 --> 00:36:15,732 Well, it'll shut me up. That's for sure. 287 00:36:15,832 --> 00:36:18,194 Not that I'd, you know... 288 00:36:26,866 --> 00:36:29,057 I appreciate it, Mitch. 289 00:36:30,799 --> 00:36:32,865 How long will you keep her? 290 00:36:36,132 --> 00:36:38,959 She'll be all right. She's a good kid. 291 00:36:43,699 --> 00:36:47,163 I guess I was just in the wrong place, wrong time. 292 00:36:49,233 --> 00:36:51,299 Yeah. 293 00:36:52,599 --> 00:36:55,599 Get the girl. We're taking her with us. 294 00:36:55,699 --> 00:36:57,632 Is that gonna work, Mr. Braddock? 295 00:36:57,732 --> 00:36:59,632 Get the girl! 296 00:36:59,732 --> 00:37:01,798 You, the bags. 297 00:37:06,832 --> 00:37:09,499 Harry. Harry! 298 00:37:09,599 --> 00:37:11,377 Harry. 299 00:37:14,233 --> 00:37:16,866 - Harry! - You. 300 00:37:16,966 --> 00:37:19,233 Tell this whore that we're just about to go out... 301 00:37:19,333 --> 00:37:22,565 and if she doesn't behave herself, then I'm gonna get very angry. 302 00:37:22,665 --> 00:37:25,027 I don't think I need to tell her. 303 00:37:26,732 --> 00:37:28,798 Good. 304 00:37:49,776 --> 00:37:51,165 That's enough. 305 00:38:18,432 --> 00:38:20,828 I'm sure true love will see us through. 306 00:38:22,565 --> 00:38:24,631 Even with a reward. 307 00:38:32,565 --> 00:38:34,499 - Wait. - Mr. Braddock. 308 00:38:34,599 --> 00:38:37,188 Wait. 309 00:39:00,199 --> 00:39:02,457 I didn't talk to 'em, Mitch. 310 00:39:03,465 --> 00:39:05,656 Didn't have time. 311 00:39:18,298 --> 00:39:21,099 Fair old reward though, isn't it? 312 00:39:21,199 --> 00:39:23,265 Have to be careful. 313 00:39:27,799 --> 00:39:29,865 Want a drink? 314 00:39:35,832 --> 00:39:37,898 Shall we watch the game? 315 00:40:04,465 --> 00:40:06,832 That's my team, Mitch. 316 00:40:06,932 --> 00:40:08,998 Hawthorn. 317 00:40:11,066 --> 00:40:13,132 They're losing. 318 00:40:17,066 --> 00:40:20,165 Two points for Edwards at the seven-and-a-half minute mark... 319 00:40:20,265 --> 00:40:23,766 of the second, quarter of the elimination final for 1983... 320 00:40:23,866 --> 00:40:27,165 and, the Blues still bouncing back. 321 00:40:57,565 --> 00:40:59,631 Everything all right, Mr. Braddock? 322 00:41:31,532 --> 00:41:34,723 Aw, look. She's terrified. 323 00:41:35,866 --> 00:41:38,898 Don't worry. You're... You're in safe hands. 324 00:41:41,866 --> 00:41:44,065 She doesn't understand a word I'm saying. 325 00:41:44,165 --> 00:41:46,697 - Do you want me to translate? - No. 326 00:41:48,765 --> 00:41:51,399 She's a pretty little thing, isn't she? 327 00:41:51,499 --> 00:41:53,565 She's wasted on that Aussie. 328 00:41:55,131 --> 00:41:58,699 Now you'd have thought he'd taught her a bit of English. 329 00:41:58,799 --> 00:42:01,165 - Do you speak any English? - Qué? 330 00:42:01,265 --> 00:42:04,332 English. Do you speak any English? 331 00:42:04,432 --> 00:42:07,726 Oh. Yes. English. 332 00:42:10,432 --> 00:42:12,332 Fair dinkum. 333 00:42:12,432 --> 00:42:15,899 Jesus. I'm horny. 334 00:42:18,565 --> 00:42:20,631 Well, it's coming along. 335 00:42:22,265 --> 00:42:24,558 I think she's taken a fancy to me. 336 00:42:53,565 --> 00:42:56,165 Wait here. 337 00:42:59,165 --> 00:43:01,832 Out. Come on. Out. 338 00:43:01,932 --> 00:43:03,832 Qué pasa? 339 00:43:25,504 --> 00:43:26,499 No! 340 00:43:27,556 --> 00:43:29,411 What are you doing? 341 00:43:30,832 --> 00:43:32,998 What does it look like I'm doing? 342 00:43:33,098 --> 00:43:36,898 We can't take her with us, and we can't let her go. 343 00:43:38,403 --> 00:43:41,931 - ¡Oye! Mira. Margarita. - Por qué? 344 00:43:42,031 --> 00:43:44,332 Así es la vida. 345 00:43:45,158 --> 00:43:46,799 Por qué? 346 00:43:46,899 --> 00:43:49,632 But what about Harry? He'll talk as soon as he finds out. 347 00:43:49,732 --> 00:43:51,865 Harry's dead. 348 00:43:52,365 --> 00:43:55,298 - What? - So we don't need her. 349 00:43:55,398 --> 00:43:58,259 You. Get away from her. 350 00:44:02,131 --> 00:44:04,031 No. 351 00:44:04,131 --> 00:44:06,288 No. No! 352 00:44:30,232 --> 00:44:32,696 Take 'em both to the car. 353 00:44:52,931 --> 00:44:55,088 He should have killed them both together in the flat. 354 00:44:56,165 --> 00:44:59,365 I don't know. It's supposed to be quick, clean work. 355 00:44:59,465 --> 00:45:02,031 Look at him now. Australians, women. 356 00:45:02,131 --> 00:45:04,031 It's not his fault. It's an accident. 357 00:45:04,131 --> 00:45:07,391 Yeah, but he's not meant to have accidents. 358 00:45:10,332 --> 00:45:12,660 Perhaps he's slipping. 359 00:45:13,931 --> 00:45:17,499 - Yeah, well, I ain't slipping. - Well, I'm counting on that, son. 360 00:45:17,599 --> 00:45:19,665 Get inside. 361 00:45:34,599 --> 00:45:37,332 You all right, Mr. Braddock? 362 00:45:38,155 --> 00:45:39,798 Dios. 363 00:45:39,898 --> 00:45:42,298 The grass was trying to wind me up. 364 00:45:42,398 --> 00:45:44,298 I told him. 365 00:45:44,398 --> 00:45:46,464 Shut him up. 366 00:45:51,131 --> 00:45:53,798 We'll take care of her later? 367 00:45:53,898 --> 00:45:55,964 When it's dark. 368 00:45:58,365 --> 00:46:01,165 You sure we gotta take care of her? 369 00:46:01,265 --> 00:46:06,365 I mean, we can't just find somewhere quiet, let her go? 370 00:46:06,465 --> 00:46:09,656 - I ain't going soft or nothing. - She's seen me. 371 00:46:13,432 --> 00:46:15,691 It's gonna be all right, innit, Mr. Braddock? 372 00:46:22,499 --> 00:46:24,565 Sure. 373 00:46:47,732 --> 00:46:49,990 I don't understand what she's saying. 374 00:46:55,131 --> 00:46:58,632 She wants to stop, do some shopping. 375 00:46:58,732 --> 00:47:02,499 - What? - She needs to get some new clothes. 376 00:47:02,599 --> 00:47:05,065 What for? 377 00:47:05,165 --> 00:47:07,527 She had a bit of an accident back there. 378 00:47:08,499 --> 00:47:10,565 Christ. 379 00:47:13,031 --> 00:47:15,188 How about it, Mr. Braddock? 380 00:47:16,232 --> 00:47:18,457 It can't be very comfortable. 381 00:47:23,465 --> 00:47:25,531 Well, I don't want to sit next to it. 382 00:47:32,031 --> 00:47:34,427 I think we should stop. 383 00:47:54,332 --> 00:47:56,232 - Size 10, mate. - Oh. 384 00:47:56,332 --> 00:47:58,398 Hope they fit. 385 00:48:04,165 --> 00:48:05,931 It's the best I could find. 386 00:48:06,031 --> 00:48:08,029 These are fine. 387 00:48:29,465 --> 00:48:32,326 Think we should find a rubbish dump or something. 388 00:48:43,465 --> 00:48:45,698 That could have been a mistake, Mr. Braddock. 389 00:48:45,798 --> 00:48:47,887 Could have been a clue or something. 390 00:49:19,232 --> 00:49:21,230 Buenos días, inspector. 391 00:49:38,365 --> 00:49:40,431 I don't know what's wrong with it. 392 00:49:44,532 --> 00:49:47,465 I know I said I knew about cars, but I don't really. 393 00:49:47,565 --> 00:49:50,998 - Well, not a lot. - Shall I give it a try? 394 00:49:51,098 --> 00:49:53,720 - You know about cars then? - Well, I was a driver, wasn't I? 395 00:50:07,931 --> 00:50:10,395 - Shut up. - Give it a try. 396 00:50:17,499 --> 00:50:19,399 And again. 397 00:50:21,865 --> 00:50:23,931 Okay. Give us a tick. 398 00:50:48,198 --> 00:50:50,264 Couple of minutes, Mr. Braddock. 399 00:50:51,831 --> 00:50:53,829 So far, so good, hey? 400 00:51:00,764 --> 00:51:02,762 Right, Myron. 401 00:51:10,365 --> 00:51:13,098 Nice one, fearless. 402 00:51:13,198 --> 00:51:15,598 It'd kill him to thank me, wouldn't it? 403 00:51:16,098 --> 00:51:18,164 No lip, you. 404 00:51:29,131 --> 00:51:31,561 I don't half fancy a beer, Mr. Braddock. 405 00:51:32,764 --> 00:51:34,830 All right, beers all around then. 406 00:51:55,698 --> 00:51:57,560 You all right? 407 00:52:06,332 --> 00:52:08,398 Four beers, please, mate. 408 00:52:08,498 --> 00:52:10,831 - Cómo? - Four beers. 409 00:52:14,898 --> 00:52:17,198 - Four. Four beers. - Cerveza? 410 00:52:17,298 --> 00:52:19,398 That's it. Four. 411 00:52:19,498 --> 00:52:21,655 - Cuatro cervezas. - Yeah. 412 00:52:30,065 --> 00:52:31,364 All right. 413 00:52:33,468 --> 00:52:34,749 All right. 414 00:52:38,664 --> 00:52:41,855 Mister. Mister! 415 00:52:44,598 --> 00:52:46,664 Cuatro cervezas. 416 00:53:54,764 --> 00:53:56,732 Yahoo! 417 00:54:18,598 --> 00:54:20,687 Oh, Christ! That felt good. 418 00:54:45,998 --> 00:54:49,564 This country goes on and on forever, don't it? 419 00:54:49,664 --> 00:54:51,631 There's another one. 420 00:54:51,731 --> 00:54:53,765 How comes they got so many castles then, hey? 421 00:54:53,865 --> 00:54:55,863 It's the route of the invaders. 422 00:54:57,498 --> 00:55:01,724 They came through these mountains... Romans, Gauls, Napoléon. 423 00:55:02,965 --> 00:55:05,297 The Pass of Roncesvalles. 424 00:55:05,397 --> 00:55:08,089 - What? - They fought the Saracens here. 425 00:55:09,131 --> 00:55:11,526 - Who did? - Roland and Oliver. 426 00:55:12,998 --> 00:55:15,165 Knights of old, Myron. 427 00:55:15,265 --> 00:55:18,765 Great warriors, great chiefs. 428 00:55:18,865 --> 00:55:20,765 Great friends. 429 00:55:20,865 --> 00:55:26,330 They fought together, and they died together... 430 00:55:32,098 --> 00:55:35,498 Why'd you do it, Willie? Why'd you grass? 431 00:55:35,598 --> 00:55:38,187 Oh, I couldn't go back to nick. Couldn't. 432 00:55:39,464 --> 00:55:41,865 Then they came up with this deal. 433 00:55:41,965 --> 00:55:43,865 Was this a deal? 434 00:55:43,965 --> 00:55:45,865 This wasn't no ticket to Canada and good-bye. 435 00:55:45,965 --> 00:55:48,031 This was a lifetime. 436 00:55:48,131 --> 00:55:50,254 Nobody ever got a deal like that. 437 00:55:51,731 --> 00:55:55,731 I was sorry I did it though... for the fellas. 438 00:55:55,831 --> 00:55:58,031 This ain't no better than the nick, is it? 439 00:55:58,131 --> 00:56:00,031 This? 440 00:56:00,531 --> 00:56:02,288 This is nothing. 441 00:57:29,164 --> 00:57:32,031 The boss seems to be holding up all right, don't you think? 442 00:57:32,131 --> 00:57:34,364 A moody sod. That's for sure. 443 00:57:34,464 --> 00:57:39,531 Well, 700 miles to go to Paris, frontier to cross. 444 00:57:39,631 --> 00:57:41,765 Can't say I blame him really. 445 00:57:41,865 --> 00:57:43,863 I wonder if he's up to it. 446 00:57:45,831 --> 00:57:49,498 I think so. I think he is. 447 00:57:49,598 --> 00:57:51,898 - All right. I want to know! - Know what? 448 00:57:51,998 --> 00:57:53,698 You've had something going from the start. 449 00:57:53,798 --> 00:57:55,765 You've got a plan. I want to know now, or I swear... 450 00:57:55,865 --> 00:57:58,197 - I haven't got any plan. - What you so happy about? 451 00:57:58,297 --> 00:58:00,197 - What's going on? - Nothing's going on. 452 00:58:00,297 --> 00:58:03,231 - You silly sod! You're gonna die! - So are you, sooner or later. 453 00:58:03,331 --> 00:58:05,231 You're gonna die fucking soon, mate. 454 00:58:05,331 --> 00:58:07,727 I'll tell you something I read once, Myron. 455 00:58:09,631 --> 00:58:11,531 Apparently what happens to you after death... 456 00:58:11,631 --> 00:58:16,664 is not all that much different from what happens to you before death... 457 00:58:16,764 --> 00:58:19,197 physically speaking. 458 00:58:19,297 --> 00:58:21,264 All part of the same process. 459 00:58:21,364 --> 00:58:23,362 You know? 460 00:58:24,531 --> 00:58:29,256 So if it's all the same, really, what's there to worry about? 461 00:58:33,698 --> 00:58:35,696 You're barmy. 462 00:58:37,698 --> 00:58:41,331 Don't worry about me, Myron. Worry about you. 463 00:58:41,431 --> 00:58:43,331 Are you really up to this? 464 00:58:43,431 --> 00:58:45,827 - I ain't worried about me. - Good. 465 00:58:46,831 --> 00:58:48,931 Then worry about your boss. 466 00:58:49,031 --> 00:58:52,731 Is this job getting him down? Is he making the right decisions? 467 00:58:52,831 --> 00:58:56,056 Are you gonna have to take over at some time or another? 468 00:58:56,998 --> 00:59:00,359 Think about it. We don't want anything going wrong. 469 00:59:07,631 --> 00:59:09,629 You got bird shit in your hair. 470 00:59:13,297 --> 00:59:15,363 Well, well. 471 00:59:33,831 --> 00:59:37,488 You're no 15-year-old. What are you? 472 00:59:44,097 --> 00:59:46,823 You think my little friend Myrors gonna save you? 473 01:00:18,231 --> 01:00:20,025 You bitch. 474 01:00:58,464 --> 01:01:03,064 Mr. Braddock? Do you think we could stop for something to eat soon? 475 01:01:03,164 --> 01:01:06,164 I ain't had nothing all day, and I'm really hungry. 476 01:01:06,264 --> 01:01:08,164 Expect I'm not the only one. 477 01:01:08,264 --> 01:01:10,564 Her too. She's probably hungry and all. 478 01:01:10,664 --> 01:01:12,825 She's already eaten. 479 01:01:15,564 --> 01:01:19,531 I'm gonna stop soon. We'll stay off the road till after dark. 480 01:01:19,631 --> 01:01:21,531 Sort of a lot of hanging about, innit? 481 01:01:21,631 --> 01:01:26,464 Yeah. I had hoped to cross the frontier this evening. 482 01:01:26,564 --> 01:01:29,255 Bit safer. They like to stay in their huts when it's dark. 483 01:01:30,964 --> 01:01:34,690 Had to make a few diversions. You would have your fun and games, Myron. 484 01:02:50,030 --> 01:02:53,097 - You're not eating, Mr. Braddock. - I'm going to get some petrol. 485 01:02:53,197 --> 01:02:55,797 We've got enough petrol to get to France, haven't we? 486 01:02:55,897 --> 01:02:57,896 I want to get well inside France. 487 01:03:02,264 --> 01:03:04,830 - I'll take her along. - What for? 488 01:03:04,930 --> 01:03:07,930 So I can watch her. And you can watch him. 489 01:03:08,030 --> 01:03:09,930 Why don't you take him along? I'll watch her. 490 01:03:10,030 --> 01:03:12,764 Because, Myron, I think she might distract you from your job. 491 01:03:12,864 --> 01:03:14,424 Come on. 492 01:03:15,664 --> 01:03:20,297 Mr. Braddock, I've been thinking. I don't think anything should happen to her. 493 01:03:20,397 --> 01:03:23,364 Now's as good a time as any, Myron. 494 01:03:23,464 --> 01:03:25,797 It's not fair. 495 01:03:25,897 --> 01:03:28,797 It's not fair? 496 01:03:28,897 --> 01:03:31,297 No, Mr. Braddock, it isn't. 497 01:03:31,397 --> 01:03:35,631 I mean, him... he's a fucking grass. He put his mates inside. 498 01:03:35,731 --> 01:03:37,797 But her... she ain't done nothing. 499 01:03:46,631 --> 01:03:48,629 You're just not thinking right. 500 01:03:50,064 --> 01:03:52,153 The job's got you down. 501 01:03:53,264 --> 01:03:56,626 I mean, I'm game for anything, but, Christ, there's a limit. 502 01:03:58,698 --> 01:04:00,854 You're just not thinking right. 503 01:04:13,797 --> 01:04:15,830 Here. 504 01:04:15,930 --> 01:04:18,155 Make you feel safer, won't it, Myron? 505 01:04:30,164 --> 01:04:32,162 Here. 506 01:04:39,264 --> 01:04:41,864 Put her in the car, Myron. 507 01:04:41,964 --> 01:04:44,030 Well, go on then! 508 01:04:46,631 --> 01:04:49,197 Now, Mr. Braddock. Here you are. 509 01:04:49,297 --> 01:04:50,731 You! 510 01:04:51,930 --> 01:04:53,830 Spanish for "Fill the tank." 511 01:04:53,930 --> 01:04:56,364 Lleno, por favor. 512 01:04:56,464 --> 01:04:58,462 I'm sorry, Mr. Braddock. 513 01:05:07,697 --> 01:05:09,696 Well, eat your food then! 514 01:05:20,964 --> 01:05:24,053 He'll kill you if you hurt me. 515 01:05:25,431 --> 01:05:27,497 Who, Myron? 516 01:05:29,598 --> 01:05:31,664 What an idea. 517 01:05:41,531 --> 01:05:43,529 Oi. 518 01:05:44,564 --> 01:05:46,721 - Where you going? - Look at the water. 519 01:06:05,397 --> 01:06:09,088 Hey. Let's have a look at your cosh. 520 01:06:10,264 --> 01:06:12,262 Feel this. 521 01:06:14,331 --> 01:06:16,012 Razor blades. 522 01:06:19,498 --> 01:06:22,030 What for? 523 01:06:22,130 --> 01:06:24,398 - I still got a gun, you know. - Guns. 524 01:06:24,498 --> 01:06:26,154 Right. 525 01:06:27,164 --> 01:06:29,064 - Leather? - Yeah. 526 01:06:29,164 --> 01:06:31,162 - What's it filled with? - Sand. 527 01:06:34,064 --> 01:06:36,062 That's enough. 528 01:06:39,431 --> 01:06:42,663 Had it since I was at school, for years. 529 01:06:42,763 --> 01:06:47,091 Made it in handicrafts. Never lets me down. 530 01:06:48,663 --> 01:06:50,662 Nice place. 531 01:06:51,797 --> 01:06:56,056 I tell you what. I think you're crazy, but I admire your attitude. 532 01:07:01,764 --> 01:07:04,092 I don't know, this whole thing... it's not turning out like I thought it would, 533 01:07:04,192 --> 01:07:06,888 not at all. It's my first time, you know. 534 01:07:07,089 --> 01:07:10,301 It's like a test, Mr. Braddock said. If I do well on this one, 535 01:07:10,401 --> 01:07:12,931 - he'll take me along on his other jobs. - And if you don't? 536 01:07:13,031 --> 01:07:14,531 - Don't what? - Do well. 537 01:07:14,631 --> 01:07:16,897 At least I got a grand for this one, ain't I? 538 01:07:19,231 --> 01:07:21,593 I want you to know, when you get the chop... 539 01:07:23,264 --> 01:07:26,864 When it happens, I'm not going to be enjoying meself. 540 01:07:26,964 --> 01:07:28,997 That's a comfort. 541 01:07:29,097 --> 01:07:31,797 - I wouldn't worry. - I ain't worried. 542 01:07:31,897 --> 01:07:36,327 I mean, he needs you to drive and to watch me. 543 01:07:37,130 --> 01:07:39,398 So you're safe till Paris at least. 544 01:07:40,380 --> 01:07:42,680 Well, we're both safe till Paris. 545 01:07:43,763 --> 01:07:45,852 You did take a bit of a risk though. 546 01:07:46,830 --> 01:07:49,497 Do you think she's worth it? 547 01:07:49,597 --> 01:07:52,231 I mean, we don't want anything going wrong, and... 548 01:07:52,331 --> 01:07:54,329 she is in the way. 549 01:07:55,530 --> 01:07:58,297 You're no different from him, are you? 550 01:07:58,397 --> 01:08:00,730 I don't see how you reckon that. 551 01:08:00,830 --> 01:08:03,123 She's got nothing to fear from me. 552 01:08:05,630 --> 01:08:07,696 I think I'll have a lie-down. 553 01:08:18,364 --> 01:08:20,864 Keep smiling through 554 01:08:20,964 --> 01:08:23,586 Just like you used to do 555 01:08:39,697 --> 01:08:41,763 Lleno. 556 01:09:26,130 --> 01:09:27,663 - ¡Socorro! ¡Ayúdame! - You bi... 557 01:09:27,763 --> 01:09:29,497 ¡Socorro! ¡Ayúdame! 558 01:09:29,597 --> 01:09:31,754 ¡Corre! ¡El teléfono! 559 01:09:44,997 --> 01:09:47,063 Cerdo. 560 01:10:04,197 --> 01:10:05,762 Policía. 561 01:11:01,663 --> 01:11:03,197 ¡No! 562 01:11:04,929 --> 01:11:06,358 ¡No! 563 01:11:32,396 --> 01:11:35,485 ¡No! ¡No! 564 01:12:08,864 --> 01:12:11,296 ¡Asesino! 565 01:12:11,396 --> 01:12:14,156 ¡Diablo! ¡Hijo de puta! ¡Basura! 566 01:12:17,330 --> 01:12:19,397 Dios. 567 01:12:19,942 --> 01:12:21,563 ¡Dios mío! 568 01:12:26,097 --> 01:12:30,925 Let me go. Please! Let me go. 569 01:12:33,844 --> 01:12:35,952 Please. 570 01:13:05,164 --> 01:13:07,388 Where is he? 571 01:13:09,997 --> 01:13:11,995 Jesus. I don't know. 572 01:13:13,630 --> 01:13:15,628 Watch her. 573 01:14:35,129 --> 01:14:37,128 We're moving out. 574 01:14:57,463 --> 01:14:59,256 Climb down. 575 01:16:47,897 --> 01:16:50,029 What's she saying? 576 01:16:50,129 --> 01:16:53,697 She's saying, if we both jump the boss together, one of us might live. 577 01:16:56,497 --> 01:16:59,830 - I've got a gun here. - Then use it on him. 578 01:17:02,163 --> 01:17:04,161 He's my partner. 579 01:17:05,196 --> 01:17:08,091 - ¡Estúpido! - You're crazy. 580 01:17:09,129 --> 01:17:12,830 Look, calm down. Let's be sensible. 581 01:17:12,930 --> 01:17:15,757 I'm gonna have a word with him about you anyway. 582 01:17:17,530 --> 01:17:19,430 He'll see reason. I know he will. 583 01:17:19,530 --> 01:17:22,061 Willie, I don't know about you, as it's a job. 584 01:17:23,296 --> 01:17:25,896 I tell you what. I got a feeling about situations. 585 01:17:25,996 --> 01:17:29,221 And I don't think anything's gonna happen, not really. 586 01:17:30,597 --> 01:17:32,595 I just don't believe it. 587 01:17:33,897 --> 01:17:36,020 Will you help me? 588 01:17:39,797 --> 01:17:41,692 ¡Ay! 589 01:18:12,230 --> 01:18:15,263 Why didn't you make a run for it when you had the chance? 590 01:18:15,363 --> 01:18:18,697 What for? You'd have found me again. 591 01:18:18,797 --> 01:18:20,863 Would've got the boy into trouble. 592 01:18:22,163 --> 01:18:24,929 I'm not scared. 593 01:18:25,029 --> 01:18:28,163 - You've gotta be. - Why? 594 01:18:28,263 --> 01:18:32,163 'Cause everyone else is? 'Cause you are? 595 01:18:32,263 --> 01:18:34,625 You don't know... 596 01:18:42,896 --> 01:18:45,622 - Death... - Is just a stage in the journey. 597 01:18:47,363 --> 01:18:50,861 We're all gonna get there. No exceptions. 598 01:18:52,163 --> 01:18:54,695 Me and you and... 599 01:18:56,330 --> 01:18:58,263 It's just a moment. 600 01:18:58,363 --> 01:19:00,730 We're here. 601 01:19:00,830 --> 01:19:02,996 Then we're not here. 602 01:19:03,096 --> 01:19:05,094 We're somewhere else... 603 01:19:06,697 --> 01:19:08,126 maybe. 604 01:19:10,530 --> 01:19:12,619 And it's as natural as breathing. 605 01:19:13,863 --> 01:19:15,930 Why should we be scared? 606 01:19:19,029 --> 01:19:22,425 I was scared, at first. 607 01:19:24,129 --> 01:19:26,863 I was dead scared. 608 01:19:26,963 --> 01:19:29,497 I knew Corrigan would come after me one day... 609 01:19:29,597 --> 01:19:32,263 or send someone. 610 01:19:32,363 --> 01:19:35,029 I've had 10 years to get ready for this. 611 01:19:35,129 --> 01:19:38,457 I thought, and I read. 612 01:19:39,396 --> 01:19:41,792 Must've read a whole library of things. 613 01:19:43,463 --> 01:19:45,461 Amazing things. 614 01:19:48,996 --> 01:19:50,994 Amazing. 615 01:19:52,863 --> 01:19:57,763 In the end, the only thing that really worried me... 616 01:19:57,863 --> 01:20:00,521 was that he'd send some rubbish after me. 617 01:20:01,663 --> 01:20:05,597 And I thought, if I got somebody good... 618 01:20:05,697 --> 01:20:10,130 somebody who could do the job proper... 619 01:20:10,230 --> 01:20:12,660 then I could do my bit. 620 01:20:20,129 --> 01:20:22,563 Did you ever... 621 01:20:22,663 --> 01:20:27,996 Did you ever call yourself, something like Walsh, Wallace... 622 01:20:28,096 --> 01:20:30,094 something like that? 623 01:20:32,196 --> 01:20:34,662 - Wallace maybe. - Yeah. 624 01:20:35,062 --> 01:20:36,662 Thought so. 625 01:20:36,762 --> 01:20:39,230 I met you once in the old days. 626 01:20:39,330 --> 01:20:42,828 Well, we was in the same room together. 627 01:20:43,762 --> 01:20:45,761 Yeah. I remembered you. 628 01:20:49,829 --> 01:20:51,828 You didn't remember me though. 629 01:20:59,963 --> 01:21:01,961 What's your real name? 630 01:21:06,029 --> 01:21:07,996 Braddock. 631 01:21:15,863 --> 01:21:18,486 Nothing I can do about this. You know that. 632 01:21:34,263 --> 01:21:37,591 I read this in a magazine when John Lennon died. 633 01:21:39,796 --> 01:21:42,230 "Death, be not proud... 634 01:21:42,330 --> 01:21:45,029 "though some have called thee mighty and dreadful... 635 01:21:45,129 --> 01:21:47,195 "for thou art not so; 636 01:21:48,497 --> 01:21:52,296 "for those whom thou think'st thou dost overthrow... 637 01:21:52,396 --> 01:21:54,896 "die not, poor Death... 638 01:21:54,996 --> 01:21:57,994 nor yet canst thou kill me." 639 01:22:12,497 --> 01:22:14,495 You gonna kill the girl? 640 01:22:23,363 --> 01:22:25,429 I don't think she's ready. 641 01:22:44,396 --> 01:22:46,462 Ten miles to the border, Mr. Braddock. 642 01:22:49,829 --> 01:22:51,895 We'll pull over soon. 643 01:23:45,230 --> 01:23:47,496 I've locked him in. 644 01:23:47,596 --> 01:23:49,496 He's still sleeping. He's a brave man, ain't he? 645 01:23:49,596 --> 01:23:52,163 Seems so. 646 01:23:52,263 --> 01:23:54,329 We'll do him here. 647 01:23:55,796 --> 01:23:57,862 How about her? 648 01:24:02,263 --> 01:24:04,363 I'll do 'em both. 649 01:24:04,463 --> 01:24:06,363 Thanks, Mr. Braddock. 650 01:24:06,463 --> 01:24:08,896 I don't think I could've done it really. 651 01:24:08,996 --> 01:24:11,096 It's my first time, innit? 652 01:24:11,196 --> 01:24:13,319 Won't be needing a gun then, will you? 653 01:24:17,996 --> 01:24:20,796 Don't suppose you could help me get them out of the car? 654 01:24:20,896 --> 01:24:22,894 Oh. Sure. 655 01:24:24,497 --> 01:24:26,563 Do I still get my thousand? 656 01:24:43,230 --> 01:24:45,055 Well, come on then. 657 01:24:46,929 --> 01:24:49,257 It's all right, love. It's all right. 658 01:24:50,496 --> 01:24:53,085 Valor. Ten mucho valor. 659 01:25:05,163 --> 01:25:07,296 I wish I could have made her understand. 660 01:25:07,396 --> 01:25:09,296 And you too, Willie. 661 01:25:09,396 --> 01:25:11,961 "Willie." Thanks. 662 01:25:12,896 --> 01:25:15,292 I said you too. 663 01:25:16,629 --> 01:25:18,752 What is it? 664 01:25:19,929 --> 01:25:21,927 I'm gonna do it now, Willie. 665 01:25:22,929 --> 01:25:24,829 What? 666 01:25:24,929 --> 01:25:27,362 I'm gonna do it now. 667 01:25:28,147 --> 01:25:29,596 Not me. 668 01:25:29,696 --> 01:25:31,596 Yes. 669 01:25:31,696 --> 01:25:34,263 - Now? - Right. 670 01:25:34,363 --> 01:25:37,562 No, it's tomorrow. You're doing it tomorrow. 671 01:25:37,662 --> 01:25:39,660 It's tomorrow, Willie. 672 01:25:41,562 --> 01:25:44,963 You've gotta take me to Corrigan. You've gotta get me to Paris. 673 01:25:45,063 --> 01:25:47,096 I'm gonna do it now. 674 01:25:47,196 --> 01:25:50,829 That's not the job. The job ends in Paris. 675 01:25:50,929 --> 01:25:54,330 - You're not doing the job. - Come on, Willie. 676 01:25:54,430 --> 01:25:55,968 No. 677 01:25:57,796 --> 01:26:00,862 You can't. You've gotta get me to Paris. 678 01:26:01,996 --> 01:26:03,896 Not till Paris. 679 01:26:03,996 --> 01:26:05,896 You can't. 680 01:26:05,996 --> 01:26:08,230 Not now. 681 01:26:10,330 --> 01:26:12,328 Oh, God. 682 01:26:13,666 --> 01:26:15,196 Myron. 683 01:26:15,296 --> 01:26:17,763 Stop him. 684 01:26:17,863 --> 01:26:20,230 Oh, God. Please! 685 01:26:20,330 --> 01:26:23,562 Willie. You mouth. 686 01:26:23,662 --> 01:26:26,557 You can't. Not now! 687 01:26:35,308 --> 01:26:36,900 ¡Dios! 688 01:26:42,330 --> 01:26:44,029 Where you going? 689 01:26:44,129 --> 01:26:46,592 I don't want to see... What's this? 690 01:27:31,029 --> 01:27:32,604 Enough. 691 01:27:34,863 --> 01:27:37,259 Enough. Enough! 692 01:27:49,896 --> 01:27:52,629 Oh. Oh, aye. 693 01:27:52,729 --> 01:27:56,096 You're a very lucky girl. 694 01:27:57,685 --> 01:27:59,819 Very lucky girl. 695 01:30:57,696 --> 01:30:59,596 Es él. 696 01:30:59,696 --> 01:31:02,629 - Estás segura? - Sí. 697 01:31:02,729 --> 01:31:04,727 Capitán. Dé las órdenes. 698 01:31:16,529 --> 01:31:19,496 Mr. Braddock! Stand just where you are! 699 01:31:33,329 --> 01:31:35,229 The exit! 700 01:31:35,329 --> 01:31:37,496 Hey? 701 01:31:37,596 --> 01:31:39,529 Exit? Exit! 702 01:31:40,832 --> 01:31:42,161 Ex... 703 01:32:09,095 --> 01:32:11,991 ¡No disparen! ¡Alto! 704 01:32:36,095 --> 01:32:40,218 You are Charles Kinnear, born in Dublin? 705 01:32:41,429 --> 01:32:44,121 Just nod if that is true. 706 01:32:45,896 --> 01:32:51,262 You are Raymond John Baker, born in Newcastle? 707 01:32:51,362 --> 01:32:54,062 It's just a moment. 708 01:32:54,162 --> 01:32:57,896 We're here. Then we're not here. 709 01:32:57,996 --> 01:33:01,960 We're somewhere else... maybe. 710 01:33:12,863 --> 01:33:14,929 And it's as natural as breathing. 711 01:33:15,963 --> 01:33:18,029 Why should we be scared? 711 01:33:19,305 --> 01:33:25,819 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 49698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.