All language subtitles for The.Final.Girls.2015.1080p.BluRay.x264.YTS.AG.CHS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,337 --> 00:00:46,714 欢迎来到蓝鹊营 2 00:00:46,797 --> 00:00:47,764 雷鸟 - 蜂乌 食堂 - 船屋 3 00:00:47,839 --> 00:00:48,886 老鹰旅舍 4 00:00:48,966 --> 00:00:52,015 在这里的夏日恋情 会变得危机四伏! 5 00:00:53,554 --> 00:00:55,807 最棒的夏天! 6 00:00:56,181 --> 00:00:57,558 蓝鹊营 7 00:00:57,808 --> 00:01:00,277 今年的夏天会改变你的人生 8 00:01:00,352 --> 00:01:01,524 暖暖夏日… 9 00:01:01,603 --> 00:01:06,074 - 南茜,吉他真帅 - 谢谢,布雷克,发型好酷 10 00:01:06,275 --> 00:01:07,276 自由和荣誉 - 友善州 宝拉 11 00:01:07,359 --> 00:01:08,360 …美女如云… 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,070 我错过唱黑人灵歌吗? 13 00:01:10,153 --> 00:01:12,531 夜晚总是热情如火 14 00:01:12,948 --> 00:01:15,076 魔鬼潜藏在各角落 15 00:01:15,242 --> 00:01:17,665 天啊,你吓到我了 16 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 那条路一直走到底吗? 17 00:01:19,663 --> 00:01:22,337 你这种猛男想去哪里都行 18 00:01:23,375 --> 00:01:27,130 比利随时会攻击 19 00:01:36,096 --> 00:01:37,848 他们不会高唱黑人灵歌 20 00:01:39,808 --> 00:01:43,358 他们只会惊声尖叫! 21 00:01:44,563 --> 00:01:46,941 收拾行囊前往浴血营… 22 00:01:47,024 --> 00:01:49,402 你惹错人了 23 00:01:49,484 --> 00:01:52,909 …在这里,你的理智 将接受水深火热的折磨 24 00:01:52,988 --> 00:01:53,955 《浴血营》 25 00:01:54,031 --> 00:01:55,453 限制级 26 00:02:06,543 --> 00:02:07,544 亚曼达卡怀特 27 00:02:13,300 --> 00:02:15,974 剧情片 《浴血营》- 主角 - 南茜 28 00:02:40,577 --> 00:02:43,922 他们会通知我 29 00:02:44,373 --> 00:02:46,876 你知道这种烂片配不上你吧? 30 00:02:46,958 --> 00:02:49,632 选角指导说:“我看过你” 31 00:02:49,711 --> 00:02:53,761 我说:“真的吗?可能是 我在影集演过双重人格情妇” 32 00:02:53,840 --> 00:02:56,764 他说:“不是,我想到了 是《浴血营》” 33 00:02:57,594 --> 00:03:01,815 那部电影真是阴魂不散 那是20年前的事 34 00:03:01,932 --> 00:03:04,685 如果你成为演员 千万别演二流恐怖片 35 00:03:04,935 --> 00:03:07,779 我死都不会去演电影 演员可是你 36 00:03:07,854 --> 00:03:12,781 说得对,可是我不是演员 我是电影明星 37 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 梅尔速食店? 38 00:03:20,826 --> 00:03:21,827 好 39 00:03:23,036 --> 00:03:24,458 出发吧 40 00:03:28,750 --> 00:03:32,880 我们欠电力公司174元88分 下星期一到期… 41 00:03:32,963 --> 00:03:35,807 你记得法兰克吗? 42 00:03:35,882 --> 00:03:38,601 他说这个周末 要带我去棕榈泉 43 00:03:38,677 --> 00:03:41,055 - 没有留言,没有简讯 - 没有惊喜 44 00:03:41,179 --> 00:03:43,648 他说我们要过两人世界 45 00:03:43,724 --> 00:03:45,692 他说一套做一套 46 00:03:47,686 --> 00:03:48,812 随便,我知道什么? 47 00:03:51,273 --> 00:03:53,071 你一定觉得我是没用的人 48 00:03:53,150 --> 00:03:56,279 去他的,妈 去他见不得人的棕榈泉旅馆 49 00:03:57,237 --> 00:04:00,992 天啊,看看你在照顾我 50 00:04:02,284 --> 00:04:04,833 以前常在后院 陪我跳舞的小女孩呢? 51 00:04:04,911 --> 00:04:09,166 她长大了,还在努力想 要怎么筹到174元 52 00:04:13,587 --> 00:04:15,681 你在做什么?你发神经吗? 53 00:04:15,881 --> 00:04:16,928 我们的歌! 54 00:04:18,925 --> 00:04:20,598 妈,我们要解决这件事 55 00:04:21,511 --> 00:04:24,264 她有珍哈露般的金发 56 00:04:25,724 --> 00:04:28,648 她的唇甜得令人吃惊 57 00:04:29,728 --> 00:04:31,025 她的双手永远不冰冷 58 00:04:31,104 --> 00:04:32,606 你真是傻女人 59 00:04:33,732 --> 00:04:35,905 她有贝蒂戴维斯的双眼 60 00:04:35,984 --> 00:04:38,078 我这辈子没有做对一件事 61 00:04:38,945 --> 00:04:40,697 可是生下你是对的 62 00:04:41,364 --> 00:04:43,708 我爱你,你知道吧? 63 00:04:44,367 --> 00:04:47,041 她纯洁得像纽约的白雪 64 00:04:48,371 --> 00:04:49,418 她有贝蒂戴维斯的双眼 65 00:04:49,539 --> 00:04:50,540 什么? 66 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 没什么 67 00:04:54,085 --> 00:04:55,086 没事 68 00:04:55,837 --> 00:04:57,635 她会使你浑身不自在 69 00:04:58,006 --> 00:05:01,431 一切只为了取悦你 70 00:05:01,927 --> 00:05:05,682 她很早熟,她还知道 71 00:05:05,764 --> 00:05:10,065 如何让人脸红心跳 72 00:05:10,227 --> 00:05:14,403 她有葛丽泰嘉宝远离的叹息 73 00:05:14,481 --> 00:05:18,406 她有贝蒂戴维斯的双眼 74 00:05:18,944 --> 00:05:20,617 美丝,那些很贵… 75 00:05:52,310 --> 00:05:56,781 三年后 76 00:06:33,643 --> 00:06:35,395 格蒂来了 77 00:06:37,981 --> 00:06:39,824 来了,珍珠阿姨 78 00:06:45,697 --> 00:06:49,452 克里斯找你参加读书会时 他的语气是 79 00:06:49,534 --> 00:06:51,036 “我要你参加读书会?” 80 00:06:51,119 --> 00:06:54,794 还是:“我要你参加 81 00:06:56,333 --> 00:06:57,630 “读书会” 82 00:06:57,709 --> 00:07:00,053 拜托,我参加是希望 我的古典文学不要被当掉 83 00:07:00,128 --> 00:07:02,130 少来,你知道 他上星期和薇琪分手吧? 84 00:07:02,213 --> 00:07:04,011 害她要死不活 85 00:07:04,090 --> 00:07:08,436 你有看到她在脸书 贴的蒙面自杀遗书诗吗? 86 00:07:08,511 --> 00:07:10,889 好笑到不行 87 00:07:11,014 --> 00:07:13,938 我大声念出来,很多次 88 00:07:19,397 --> 00:07:22,321 继续向前冲 89 00:07:22,400 --> 00:07:25,745 - 那是什么意思? - 我的治疗师常告诉我的话 90 00:07:26,154 --> 00:07:28,077 你有看治疗师? 91 00:07:28,365 --> 00:07:30,459 对你的情绪处理有帮助吗? 92 00:07:30,533 --> 00:07:34,879 没什么帮助 她是物理治疗师,所以… 93 00:07:36,498 --> 00:07:38,921 好,波瑟芬妮的神话 美丝,你要说明吗? 94 00:07:39,000 --> 00:07:40,752 好 95 00:07:40,835 --> 00:07:44,681 她是宙斯的女儿,吃石榴籽 96 00:07:44,756 --> 00:07:47,851 然后黑地斯绑架她到冥界 97 00:07:47,926 --> 00:07:49,018 很好 98 00:07:49,094 --> 00:07:51,643 所以他们回到冥界 波瑟芬妮吓坏了 99 00:07:51,721 --> 00:07:53,018 赫密斯说:“没事的 100 00:07:53,098 --> 00:07:55,897 “只要一直向前看 不然我们会永远困在这里” 101 00:07:55,976 --> 00:07:58,855 美丝,你要记下来还是… 102 00:07:58,979 --> 00:08:00,652 没关系,美丝,我有讲义 103 00:08:00,730 --> 00:08:04,951 待会你能借去影印 或是我能借给你 104 00:08:06,152 --> 00:08:07,745 我的话真多 105 00:08:10,448 --> 00:08:12,746 - 糟了 - 美丝,等等 106 00:08:12,826 --> 00:08:14,874 - 你没收到我的留言吗? - 当肯,没有 107 00:08:14,953 --> 00:08:16,671 借过,拜托 108 00:08:16,746 --> 00:08:17,713 经典恐怖片 - 双片连映 《浴血营》二部曲 109 00:08:17,789 --> 00:08:19,382 说真的,不要 110 00:08:19,541 --> 00:08:21,669 浴血迷们兴奋到不行 因为我告诉他们 111 00:08:21,751 --> 00:08:24,129 亚曼达卡怀特的女儿 是我妹的好朋友 112 00:08:24,295 --> 00:08:27,640 - 继妹 - 你为什么那样说?真伤人 113 00:08:27,757 --> 00:08:30,385 拜托,美丝 我保证你会在现场 114 00:08:30,468 --> 00:08:34,098 我是校队的副总经理 想想我的名声 115 00:08:34,222 --> 00:08:35,769 等等,“浴血迷”是什么? 116 00:08:35,890 --> 00:08:39,144 《浴血营》的粉丝 那是我们自称的酷绰号 117 00:08:39,227 --> 00:08:41,650 你知道自己取绰号 118 00:08:41,730 --> 00:08:44,108 - 立刻就逊掉吗? - 你知道吗,格蒂? 119 00:08:44,190 --> 00:08:47,569 我爸告诉我会有个妹妹时 我放声大哭 120 00:08:47,694 --> 00:08:49,241 因为我很想有个妹妹 121 00:08:50,113 --> 00:08:53,788 但不是这种妹妹 122 00:08:54,951 --> 00:08:55,952 别闹 123 00:08:58,121 --> 00:09:00,419 《浴血营》可说是 124 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 露营地恐怖片的始祖 125 00:09:02,375 --> 00:09:06,050 美术设计超棒,音乐超优 演技超夸张 126 00:09:06,129 --> 00:09:07,506 简直是经典名片 127 00:09:07,589 --> 00:09:11,014 美丝的妈妈饰演南茜 这种害羞的邻家女孩 128 00:09:11,092 --> 00:09:12,969 她把她的童贞献给傻宅男 129 00:09:13,053 --> 00:09:16,978 比利墨菲突然出现 在水床上把她碎尸万段 130 00:09:17,932 --> 00:09:20,685 抱歉,当肯 告诉你的浴血迷明年再见 131 00:09:22,479 --> 00:09:24,982 我会包办你这学期 所有的古典文学作业 132 00:09:25,065 --> 00:09:27,284 报告和作业都由我来写 133 00:09:27,358 --> 00:09:29,986 格蒂告诉我你可能会被当 134 00:09:30,153 --> 00:09:33,077 求求你,美丝,怎么样? 你到底想不想毕业? 135 00:09:40,121 --> 00:09:42,169 双片连映 《浴血营》二部曲 136 00:09:44,209 --> 00:09:45,256 美丝! 137 00:09:46,920 --> 00:09:49,514 - 格蒂! - 你吓到我了 138 00:09:51,382 --> 00:09:53,134 这下好玩了 139 00:09:53,259 --> 00:09:56,229 和一堆宅男被困在电影院里 140 00:09:56,304 --> 00:09:57,556 是啊 141 00:09:58,473 --> 00:10:03,445 知道什么很有趣吗? 今天看着克里斯对你眉目传情 142 00:10:03,520 --> 00:10:05,898 - 胡说 - 什么?是叫眉目传情吧? 143 00:10:06,022 --> 00:10:08,275 他很喜欢你,真可爱 144 00:10:08,358 --> 00:10:11,453 格蒂,别幻想了,他像个巨人 想像我们在一起 145 00:10:11,528 --> 00:10:13,155 - 我要踩高跷才能吻他 - 嘿! 146 00:10:15,365 --> 00:10:16,366 - 你好 - 你好 147 00:10:17,117 --> 00:10:20,542 - 你来这里做什么? - 你可能需要精神支持 148 00:10:22,080 --> 00:10:24,378 我该走吗? 如果很怪,我能离开… 149 00:10:24,457 --> 00:10:28,212 别胡说,克里斯 我们很高兴你来这里 150 00:10:28,336 --> 00:10:30,555 我要去买爆米花,里面见 151 00:10:39,639 --> 00:10:42,483 你妈真漂亮 152 00:10:44,310 --> 00:10:47,063 抱歉,那样说很奇怪吧? 153 00:10:47,939 --> 00:10:49,031 有点 154 00:10:49,440 --> 00:10:51,488 这样纪念她也满好的,对吗? 155 00:10:54,362 --> 00:10:56,581 今天是她的忌日 156 00:11:00,535 --> 00:11:01,707 我不知道该说什么 157 00:11:02,704 --> 00:11:03,956 我也是 158 00:11:05,957 --> 00:11:07,300 至少我能看到她 159 00:11:08,126 --> 00:11:10,424 就算她是被变态 拿着大砍刀追杀 160 00:11:13,464 --> 00:11:16,138 - 停车 - 这下好了 161 00:11:17,093 --> 00:11:19,596 你们好!真巧啊! 162 00:11:19,679 --> 00:11:23,274 这是泰森 我们一起出来玩,他很好笑 163 00:11:23,349 --> 00:11:27,070 我笑得太用力 笑到腹肌都抖碎了 164 00:11:27,145 --> 00:11:28,488 总之今晚泰森想来这里 165 00:11:28,563 --> 00:11:32,033 我想说:“天啊,不要” 结果还是来了 166 00:11:32,108 --> 00:11:34,202 你赢了,泰森 167 00:11:34,277 --> 00:11:36,700 你没看到我的贴文吗? 168 00:11:36,821 --> 00:11:38,573 我没看你无聊的推特 169 00:11:38,656 --> 00:11:40,784 顺便告诉你 今天又少掉三个粉丝 170 00:11:41,201 --> 00:11:44,296 总之电影院里见了,开车 171 00:11:46,789 --> 00:11:49,338 我被这些申请文件 搞得头昏脑胀 172 00:11:49,417 --> 00:11:51,385 就算我稳进的学校 史丹佛和康乃尔 173 00:11:51,502 --> 00:11:54,381 我不会只做一半 这不是我的作风 174 00:11:54,464 --> 00:11:57,217 今晚我能出来算是运气好 175 00:11:57,300 --> 00:11:58,847 谢谢,聪明药 176 00:12:00,637 --> 00:12:02,014 泰瑞去哪里? 177 00:12:02,096 --> 00:12:03,939 - 泰瑞?泰森吗? - 泰森 178 00:12:04,015 --> 00:12:07,440 他超容易反胃的 179 00:12:08,561 --> 00:12:10,859 不会吧 180 00:12:10,980 --> 00:12:16,862 美丝,他们这样做 是因为今天是忌日吗? 181 00:12:17,737 --> 00:12:21,082 是啊,我只是来亮个相 你应该不会… 182 00:12:21,157 --> 00:12:23,330 拜托,美丝,我当然记得 183 00:12:23,409 --> 00:12:26,458 我的记忆力超好 不只是聪明药的关系 184 00:12:26,996 --> 00:12:28,293 你要吃什么吗? 185 00:12:28,373 --> 00:12:32,003 我要去买爆米花 然后能把巧克力豆丢进去 186 00:12:32,085 --> 00:12:34,929 那样的话每抓一把 都会令人紧张不安 187 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 好啊 188 00:12:36,923 --> 00:12:39,767 克里斯,我只要健怡可乐 和儿童爆米花 189 00:12:39,842 --> 00:12:42,265 但要把一半倒进垃圾桶 你记得吧? 190 00:12:42,345 --> 00:12:44,598 算了,我陪你去 191 00:12:44,681 --> 00:12:48,436 她真是大烂人 简直是个可怕的女人 192 00:12:49,352 --> 00:12:51,104 真不敢相信 你以前和她是朋友 193 00:12:51,187 --> 00:12:52,439 她可能会在他身上撒尿 194 00:12:52,522 --> 00:12:53,739 - 标记她的地盘 - 格蒂! 195 00:12:53,815 --> 00:12:54,816 美丝! 196 00:12:54,941 --> 00:12:57,114 - 你来了 - 天啊 197 00:12:57,443 --> 00:12:58,945 美丝,万岁! 198 00:13:00,071 --> 00:13:01,948 抱歉,我不知道 自己为什么敬拜你 199 00:13:02,031 --> 00:13:03,157 看到你太高兴了 200 00:13:03,241 --> 00:13:06,836 你也很奇怪 你非常诡异又奇怪 201 00:13:06,911 --> 00:13:09,289 你会答应接受粉丝提问吧? 202 00:13:09,414 --> 00:13:12,384 - 电影播完后回答些问题 - 不行 203 00:13:12,458 --> 00:13:14,085 一点点就好… 204 00:13:14,168 --> 00:13:16,341 我会让你考虑一下 好吧,很高兴你来了 205 00:13:19,632 --> 00:13:24,103 《浴血营》 残酷的夏天 206 00:13:48,161 --> 00:13:51,791 各位,我们到了! 207 00:13:53,833 --> 00:13:56,006 有人吵醒后面的睡美人 208 00:14:01,758 --> 00:14:03,431 到了吗? 209 00:14:11,184 --> 00:14:12,356 你没事吧? 210 00:14:14,812 --> 00:14:15,779 没事 211 00:14:17,315 --> 00:14:19,443 事情发生在很久以前 212 00:14:19,567 --> 00:14:22,116 数十年前 小比利墨菲来这里露营 213 00:14:22,320 --> 00:14:26,917 大家总是笑他长得不一样 说他是丑八怪 214 00:14:27,158 --> 00:14:30,537 然后有一年夏天 是史上最炎热的夏天 215 00:14:30,620 --> 00:14:33,248 辅导老师决定恶整他 216 00:14:34,207 --> 00:14:37,051 1957年夏天 217 00:14:37,126 --> 00:14:40,847 事情发生前 没人知道比利的情况 218 00:14:40,922 --> 00:14:44,927 辅导老师讨厌他 其他学生无情地霸凌他 219 00:14:45,218 --> 00:14:47,312 住手!走开! 220 00:14:51,974 --> 00:14:55,524 - 比利,开门 - 我知道怎么逼他出来 221 00:15:19,585 --> 00:15:24,056 沉浸在这一刻,宝贝 因为你会永远记得我 222 00:15:24,465 --> 00:15:28,015 - 那个刺青是什么意思? - 在少年观护所里刺的 223 00:15:28,136 --> 00:15:31,857 我偷樱桃被逮到 我是樱桃贼 224 00:15:36,477 --> 00:15:37,478 真帅 225 00:15:54,287 --> 00:15:55,709 腿真美 226 00:15:56,747 --> 00:15:57,873 美腿什么时候开张? 227 00:16:08,050 --> 00:16:09,017 科特? 228 00:16:17,351 --> 00:16:18,352 科特? 229 00:16:19,145 --> 00:16:21,239 我要出去透透气 230 00:16:49,091 --> 00:16:50,513 安全门被堵住了! 231 00:16:51,636 --> 00:16:53,934 - 当肯,安全门在银幕后面吗? - 没错 232 00:16:56,474 --> 00:16:57,771 - 快来! - 快走 233 00:17:08,945 --> 00:17:10,037 快走 234 00:17:47,066 --> 00:17:48,739 - 美丝! - 天啊!怎么回事? 235 00:17:48,859 --> 00:17:52,284 - 这是什么地方? - 不知道,电影院烧毁了吗? 236 00:17:53,614 --> 00:17:56,493 我从没看过那么恐怖的事 237 00:17:57,076 --> 00:17:59,625 你没死!谢天谢地! 238 00:17:59,704 --> 00:18:01,877 野葛到底长得怎样? 因为我好像… 239 00:18:01,956 --> 00:18:02,957 帮我一下 240 00:18:04,834 --> 00:18:06,006 各位,有人来了 241 00:18:20,308 --> 00:18:22,982 你好,请问你们知道 蓝鹊营怎么走吗? 242 00:18:23,060 --> 00:18:25,188 - 蒂娜! - 什么事? 243 00:18:37,950 --> 00:18:40,954 天啊,我精神病发作了 244 00:18:41,412 --> 00:18:45,462 - 我们都没眼花吧? - 也许是梦,是集体梦境 245 00:18:45,541 --> 00:18:47,714 如果这是梦,那很有可能 246 00:18:47,793 --> 00:18:51,923 我爸会全身光溜溜地 拿核桃派来给我们 247 00:18:52,006 --> 00:18:55,306 但千万别吃,那不是核桃派 248 00:18:57,887 --> 00:18:59,935 92分钟过后 249 00:19:00,014 --> 00:19:03,143 也许我们死了,这里是天堂 250 00:19:03,225 --> 00:19:05,853 不可能是天堂 美丝在这里,她是犹太人 251 00:19:05,936 --> 00:19:08,439 是啊,也许是犹太人的天堂 252 00:19:10,232 --> 00:19:11,233 你们看! 253 00:19:23,245 --> 00:19:26,590 你好,请问你们知道 蓝鹊营怎么走吗? 254 00:19:26,666 --> 00:19:29,840 一直往前开 255 00:19:30,336 --> 00:19:32,839 好,多谢了 256 00:19:35,716 --> 00:19:39,016 我们没死,是发疯了! 257 00:19:39,470 --> 00:19:43,475 我们没疯,这里不是谷区 258 00:19:44,600 --> 00:19:46,773 又过了92分钟 259 00:19:47,728 --> 00:19:50,777 - 谁的手机有讯号? - 没有 260 00:19:50,856 --> 00:19:54,906 八、七、六、五… 261 00:20:05,162 --> 00:20:07,756 你好,请问你们知道 蓝鹊营怎么走吗? 262 00:20:07,832 --> 00:20:10,130 知道,我们是辅导老师 263 00:20:10,209 --> 00:20:12,962 只要让我们搭便车 我们能带你们去 264 00:20:13,045 --> 00:20:15,889 - 太好了!上车吧 - 你真好心! 265 00:20:15,965 --> 00:20:18,184 你在做什么? 266 00:20:18,300 --> 00:20:22,396 我们还有选择吗? 我们被困在这里,走吧 267 00:20:22,596 --> 00:20:23,722 美丝 268 00:20:28,936 --> 00:20:29,937 快上车 269 00:20:34,316 --> 00:20:35,659 你们要来吗? 270 00:20:42,491 --> 00:20:46,462 不敢相信你们也是辅导老师 我们从没这么多人 271 00:20:46,579 --> 00:20:48,877 下个星期年轻人到这里时 他们一定会爽翻天 272 00:20:48,956 --> 00:20:50,583 你们的行李箱呢? 273 00:20:50,666 --> 00:20:54,136 因为老实说你们的衣服真俗 274 00:20:54,211 --> 00:20:55,758 穿短上衣还敢笑人 275 00:20:55,838 --> 00:20:59,593 什么?你们是穷人吗? 你们很穷吗? 276 00:20:59,675 --> 00:21:03,725 我们很轻便 你带什么行李,蒂娜? 277 00:21:03,804 --> 00:21:07,149 基本的东西 比基尼、漱口水和子宫帽 278 00:21:08,100 --> 00:21:11,525 是啊,因为她们会脱得精光 279 00:21:12,563 --> 00:21:13,689 你怎么知道? 280 00:21:15,107 --> 00:21:17,201 永远的春假 281 00:21:17,276 --> 00:21:20,906 各位,我们到了! 282 00:21:22,907 --> 00:21:25,456 把后面的睡美人叫醒吧 283 00:21:34,335 --> 00:21:35,757 到了吗? 284 00:21:44,720 --> 00:21:45,937 你好! 285 00:21:47,306 --> 00:21:49,058 我是南茜,你叫什么名字? 286 00:21:52,144 --> 00:21:53,487 美丝 287 00:21:53,979 --> 00:21:59,702 第一次离家吗?没关系 离开爸妈很难受吧? 288 00:22:09,036 --> 00:22:10,754 最棒的夏天! 289 00:22:17,086 --> 00:22:21,762 《浴血营》 290 00:22:29,849 --> 00:22:30,975 好啊 291 00:22:34,687 --> 00:22:38,942 年轻人 今年的夏天会改变你的人生 292 00:22:40,526 --> 00:22:41,527 不会吧 293 00:22:42,319 --> 00:22:46,324 - 南茜,吉他真帅 - 谢谢,布雷克,发型好酷 294 00:22:47,950 --> 00:22:50,954 所以我们在电影里 295 00:22:51,453 --> 00:22:53,706 - 要怎么离开这里? - 我喜欢那个问题 296 00:22:53,789 --> 00:22:54,915 问得很好 297 00:22:54,999 --> 00:22:56,672 当肯,请你回答那个问题 298 00:22:56,750 --> 00:23:00,880 你在说什么?这是1986年! 我们的家还没存在 299 00:23:00,963 --> 00:23:04,012 可能只是垃圾掩埋场 等着被划分成烂住宅区 300 00:23:04,091 --> 00:23:05,764 我们也还没出生 301 00:23:05,843 --> 00:23:09,518 我知道我爸妈还没相识 因为我是意外怀孕生下的 302 00:23:10,598 --> 00:23:12,692 谁要帮我摘草莓? 303 00:23:12,766 --> 00:23:16,191 不要,但我会帮你摘甜瓜 304 00:23:16,395 --> 00:23:19,239 我在说她的奶奶! 你们听得懂吧? 305 00:23:19,315 --> 00:23:20,988 懂啊,兄弟 306 00:23:22,776 --> 00:23:25,780 科特真是贪得无厌 307 00:23:25,863 --> 00:23:29,993 所以咪咪在森林里 那表示一切照剧情发展 308 00:23:30,534 --> 00:23:33,253 - 她搞上那个健行客 - 但后来她被杀掉吧? 309 00:23:33,329 --> 00:23:36,833 说得对 片中有做爱的人都会死 310 00:23:36,916 --> 00:23:37,917 太棒了 311 00:23:38,918 --> 00:23:40,511 我经常健身 312 00:23:40,586 --> 00:23:43,510 - 天啊,我能摸一下吗? - 摸啊 313 00:23:43,631 --> 00:23:46,225 背部肌肉一样硬,摸摸背部 314 00:23:47,134 --> 00:23:49,102 对,每个人都死了 315 00:23:49,386 --> 00:23:50,808 我赞成格蒂 316 00:23:50,888 --> 00:23:53,186 我们直接开他们的车离开 有什么损失? 317 00:23:53,265 --> 00:23:54,767 我有说吗?好吧 318 00:23:55,267 --> 00:23:58,020 我们可能不该和他们说话 319 00:23:59,605 --> 00:24:03,951 - 什么事,大奶妹? - 大奶妹,是女权主义 320 00:24:04,026 --> 00:24:08,247 我们需要借用一下你的车 可以吗? 321 00:24:08,447 --> 00:24:11,417 我有什么好处? 322 00:24:12,117 --> 00:24:14,495 我的朋友不会揍扁你怎么样? 323 00:24:20,250 --> 00:24:23,174 这家伙是你的朋友? 你要打架吗? 324 00:24:23,253 --> 00:24:25,506 - 不要 - 二头肌,挥拳 325 00:24:25,589 --> 00:24:27,762 那拳会打死你 那是空手道的招式 326 00:24:27,841 --> 00:24:30,970 我这辈子从没和人打过架 327 00:24:31,053 --> 00:24:32,851 我打过很多次 328 00:24:34,848 --> 00:24:36,020 七次 329 00:24:36,725 --> 00:24:40,605 这样说很怪 帮帮忙,请你痛骂我一顿 330 00:24:40,729 --> 00:24:44,700 好吧,你去吃大便怎么样? 331 00:24:46,735 --> 00:24:48,282 编剧实在烂透了 332 00:24:48,821 --> 00:24:54,328 这样好了 你找到钥匙,车就是你的 333 00:24:58,330 --> 00:24:59,377 不会吧? 334 00:25:00,624 --> 00:25:02,718 - 真高兴你会死 - 什么? 335 00:25:02,793 --> 00:25:06,764 没事!她的意思是 我们人最后都会死 336 00:25:06,880 --> 00:25:09,633 严格来说,我们从一出生 就开始慢慢死去 337 00:25:09,717 --> 00:25:10,764 是啊 338 00:25:11,885 --> 00:25:15,105 对,但不是要吓你 339 00:25:15,180 --> 00:25:16,682 我喜欢你听我说笑话都会笑 340 00:25:16,765 --> 00:25:18,108 现在只觉得你怪怪的 341 00:25:18,183 --> 00:25:20,686 好吧,我们去找…抱歉 快去找钥匙 342 00:25:36,535 --> 00:25:38,629 你要帮我吗? 343 00:25:39,955 --> 00:25:40,956 好啊 344 00:25:41,373 --> 00:25:45,344 - 很好,开始吧 - 天啊,真的是你 345 00:25:46,253 --> 00:25:48,802 - 什么? - 没什么 346 00:25:51,008 --> 00:25:53,010 很好!伏地挺身时间! 347 00:25:53,510 --> 00:25:54,511 那个… 348 00:25:56,305 --> 00:25:59,058 科特告诉我他待会想做 349 00:25:59,933 --> 00:26:02,812 - 说得那么直接? - 就是说啊! 350 00:26:02,895 --> 00:26:05,398 我不能永远保持处女身 351 00:26:05,481 --> 00:26:08,155 他交过很多女朋友 所以他可能会 352 00:26:08,233 --> 00:26:10,281 帮我一下 353 00:26:10,986 --> 00:26:13,114 - 你不应该做爱! - 为什么? 354 00:26:13,655 --> 00:26:15,532 因为我听说做爱会害死你 355 00:26:15,657 --> 00:26:19,252 美丝,性不是可怕的东西 356 00:26:19,328 --> 00:26:22,332 今天蒂娜已经做了两次 你看她,正常到不行 357 00:26:28,003 --> 00:26:31,507 她说最爽的感觉 就是边嗑药边在水床做爱 358 00:26:32,549 --> 00:26:34,643 别和蒂娜在一起 359 00:26:34,718 --> 00:26:38,393 但我告诉自己 今年夏天我要失去童贞 360 00:26:38,472 --> 00:26:41,942 - 喝醉!未必是那个顺序 - 请你相信我 361 00:26:42,893 --> 00:26:44,270 你的口气好像我妈 362 00:26:45,604 --> 00:26:46,730 你也是 363 00:26:46,855 --> 00:26:50,826 你好,我们得去找大家 快走 364 00:26:50,901 --> 00:26:52,744 我们待会再聊,懂吗? 365 00:26:52,820 --> 00:26:55,994 同时离科特远一点 别乱脱短裤 366 00:26:57,199 --> 00:26:58,200 好吧 367 00:26:58,742 --> 00:26:59,914 你在做什么? 368 00:27:01,328 --> 00:27:04,127 那个长得像电影明星的人 是我的菜 369 00:27:04,248 --> 00:27:06,922 他们的发型真塌 让我看了就难过 370 00:27:07,709 --> 00:27:09,711 那个有雀斑的女孩满可爱的 371 00:27:09,837 --> 00:27:12,841 他们都不在辅导老师名单上 372 00:27:15,676 --> 00:27:18,099 他们从哪里来的? 373 00:27:22,599 --> 00:27:26,695 - 我们永远找不到钥匙 - 那种态度肯定不行 374 00:27:27,479 --> 00:27:28,901 但你说得对 375 00:27:37,906 --> 00:27:41,206 - 我们赶快回去 - 快发生了 376 00:27:41,660 --> 00:27:43,412 - 我们得警告她 - 不行 377 00:27:43,495 --> 00:27:46,624 就把他们当成 自然保护区里的动物 378 00:27:46,707 --> 00:27:50,177 我们的任务不是扰乱 而是观察 379 00:27:53,088 --> 00:27:56,217 天啊,你吓到我了 380 00:27:56,341 --> 00:27:58,309 抱歉,我在找小镇 381 00:27:58,385 --> 00:28:03,391 - 那条路一直走到底吗? - 你这种猛男想去哪里都行 382 00:28:04,057 --> 00:28:07,061 真不敢相信我们会 若无其事地看着人被杀 383 00:28:07,144 --> 00:28:08,441 这里是底特律吗? 384 00:28:13,192 --> 00:28:15,570 - 那是什么声音? - 是比利,他来了 385 00:28:15,652 --> 00:28:19,623 - 我们赶快离开这里 - 不行,留下来 386 00:28:31,126 --> 00:28:33,800 - 你有听到声音吗? - 实贝,什么都没听到 387 00:28:37,966 --> 00:28:42,096 等我一下,去那边准备好 388 00:28:55,734 --> 00:28:57,156 好了!猛男在哪里? 389 00:29:04,117 --> 00:29:06,916 别闹了!我说猛男… 390 00:29:21,510 --> 00:29:22,511 快跑! 391 00:29:22,594 --> 00:29:24,016 快走! 392 00:29:24,304 --> 00:29:26,853 - 各位,等等 - 当肯! 393 00:29:26,932 --> 00:29:29,856 - 你在做什么? - 当肯 394 00:29:29,935 --> 00:29:32,529 没事,他不会伤害我们 395 00:29:32,854 --> 00:29:34,356 不然我早就没命了 396 00:29:34,606 --> 00:29:37,530 那是因为我们不在电影里 397 00:29:37,609 --> 00:29:39,532 他不知道该怎么对付我们 398 00:29:39,611 --> 00:29:41,284 对吗,小比利? 399 00:29:41,822 --> 00:29:44,041 天啊,你真是恐怖的巨人 400 00:29:44,700 --> 00:29:46,452 我想知道这些鲜血 是不是玉米糖浆 401 00:29:46,576 --> 00:29:47,828 这些角色走来走去 402 00:29:47,911 --> 00:29:49,834 身上带着玉米糖浆的血袋 403 00:29:50,706 --> 00:29:52,379 让我吃吃看 404 00:29:54,251 --> 00:29:58,097 天啊,那不是玉米糖浆 405 00:29:58,171 --> 00:30:00,469 那是…天啊,那是真血 406 00:30:01,925 --> 00:30:03,677 我们更有理由离开这里 407 00:30:03,760 --> 00:30:06,764 不行,这个世界里的一切 都是照剧情发展 408 00:30:06,847 --> 00:30:08,224 况且要离开 409 00:30:08,807 --> 00:30:11,230 我们可能要等到电影演完 410 00:30:11,310 --> 00:30:12,857 电影什么时候会演完? 411 00:30:12,936 --> 00:30:16,611 这种电影的结局 是最后的女孩杀死大坏蛋 412 00:30:16,690 --> 00:30:19,193 然后上演职表 这部电影的结局很残忍 413 00:30:19,276 --> 00:30:21,654 她踢起刀 用他自己的大砍刀砍死他 414 00:30:21,737 --> 00:30:24,741 她大刀一挥 比利用双手去挡 415 00:30:24,823 --> 00:30:25,824 大刀砍过双手 416 00:30:27,784 --> 00:30:31,209 头被砍成两半,用拳一击 417 00:30:31,288 --> 00:30:32,961 - 脑浆四散 - 当肯! 418 00:30:34,541 --> 00:30:37,670 总之这个辣妹叫宝拉 419 00:30:37,753 --> 00:30:40,006 下一段情节她会出现 她是最后的女孩 420 00:30:40,589 --> 00:30:45,265 我想到了 她是片中唯一没死的人 421 00:30:45,344 --> 00:30:47,267 我们只要紧跟着她 422 00:30:47,346 --> 00:30:48,723 就会看到最精采的表演 423 00:30:48,805 --> 00:30:51,604 相信我,这场最后的大战 会让你们瞠目结舌 424 00:30:51,683 --> 00:30:53,526 - 好,自拍时间 - 当肯! 425 00:31:12,454 --> 00:31:15,333 天啊 426 00:31:32,682 --> 00:31:34,229 害我差点尿裤子 427 00:31:34,309 --> 00:31:36,778 - 你尿裤子了 - 什么?我没有 428 00:31:52,994 --> 00:31:54,996 赶快离开这里! 429 00:31:58,333 --> 00:32:00,836 等等!你们要去哪里? 会错过睡衣派对 430 00:32:00,961 --> 00:32:02,713 你们回来了!太好了! 431 00:32:07,134 --> 00:32:09,683 等等!你们要去哪里? 会错过睡衣派对 432 00:32:09,803 --> 00:32:11,771 你们回来了!太好了! 433 00:32:13,473 --> 00:32:14,975 发生什么事? 434 00:32:16,268 --> 00:32:19,021 等等!你们要去哪里? 会错过睡衣派对 435 00:32:19,104 --> 00:32:21,027 你们回来了!太好了! 436 00:32:21,523 --> 00:32:23,651 天啊! 437 00:32:26,278 --> 00:32:28,576 比利不是唯一的问题 438 00:32:29,489 --> 00:32:32,538 是这部电影 电影不让我们离开 439 00:32:40,208 --> 00:32:43,553 麦可,把船划上岸 440 00:32:43,628 --> 00:32:46,632 哈利路亚 441 00:32:47,048 --> 00:32:50,052 麦可,把船划上岸 442 00:32:50,469 --> 00:32:53,473 哈利路亚 443 00:32:53,763 --> 00:32:56,983 姊妹,帮忙调整帆 444 00:32:57,267 --> 00:33:00,271 哈利路亚 445 00:33:00,437 --> 00:33:03,816 姊妹,帮忙调整帆 446 00:33:03,899 --> 00:33:06,994 哈利路亚 447 00:33:07,402 --> 00:33:10,406 约旦河深又广 448 00:33:10,780 --> 00:33:13,784 哈利路亚 449 00:33:14,159 --> 00:33:17,163 家在河的对岸 450 00:33:17,454 --> 00:33:20,424 哈利路亚 451 00:33:20,707 --> 00:33:22,380 大家一起唱! 452 00:33:23,668 --> 00:33:27,093 当肯死了,我们得警告他们 453 00:33:27,172 --> 00:33:28,765 拜托,他们是智障 454 00:33:28,840 --> 00:33:30,638 我想知道 他们把武器藏在哪里 455 00:33:30,717 --> 00:33:33,140 我要电锯和大砍刀 现在就要 456 00:33:33,637 --> 00:33:35,935 我要怎么向爸妈交代? 457 00:33:37,349 --> 00:33:39,898 我不想死在这里 458 00:33:40,977 --> 00:33:44,072 我也是,一定有办法回家的 459 00:33:56,284 --> 00:33:58,002 我错过唱黑人灵歌吗? 460 00:33:58,161 --> 00:34:01,290 宝拉,你刚好赶上 我们正要准备睡衣派对 461 00:34:01,373 --> 00:34:04,673 我们投票表决 你要和我睡同一个睡袋 462 00:34:05,210 --> 00:34:08,805 谢了,科特,但我要为 没小老二的人守身如玉 463 00:34:09,881 --> 00:34:14,261 我的老二可是像榔头 464 00:34:14,344 --> 00:34:15,391 大榔头 465 00:34:15,971 --> 00:34:17,018 他们是谁? 466 00:34:18,557 --> 00:34:20,855 他们是新来的辅导老师 个性超好相处 467 00:34:20,934 --> 00:34:25,155 - 我们没有新辅导老师 - 现在有了 468 00:34:25,272 --> 00:34:28,617 好了,大家分组开工吧 469 00:34:33,196 --> 00:34:34,914 她就是宝拉 470 00:34:34,990 --> 00:34:37,209 她是最后的女孩 杀死比利的人就是她 471 00:34:37,284 --> 00:34:39,082 我们只要紧跟着她 直到电影结束 472 00:34:39,160 --> 00:34:41,254 我要黏着那个女人不走 473 00:34:41,329 --> 00:34:43,878 好,现在只要避开比利 474 00:34:43,957 --> 00:34:47,086 就像当肯说的 有人一脱衣,比利就会出现 475 00:34:47,168 --> 00:34:51,014 薇琪跟宝拉和蒂娜 格蒂跟布雷克,克里斯跟科特 476 00:34:51,089 --> 00:34:54,093 - 我要和克里斯在一起 - 我们得看好每个人 477 00:34:54,175 --> 00:34:56,598 - 我会跟我妈 - 你知道那不是你妈吧? 478 00:34:56,678 --> 00:34:58,726 - 薇琪! - 别护着她 479 00:34:58,805 --> 00:35:00,933 这个妄想鬼梦会害死我们 480 00:35:11,860 --> 00:35:12,907 《花花公子》 481 00:35:12,986 --> 00:35:17,241 你看她的双峰! 我能把脸埋在里面几小时 482 00:35:17,365 --> 00:35:21,165 但你看那些文章 我能看文章看到天亮 483 00:35:21,911 --> 00:35:26,883 你是同性恋吗? 你不喜欢丰满的波奶吗? 484 00:35:26,958 --> 00:35:28,130 波霸奶茶! 485 00:35:28,543 --> 00:35:30,921 我爸是同性恋,请你闭嘴 486 00:35:31,087 --> 00:35:33,431 是啊!同性恋不能生小孩 487 00:35:33,506 --> 00:35:36,851 他们太忙着去舞厅 和对方翻云覆雨 488 00:35:36,926 --> 00:35:38,974 这是很棒的生活方式 489 00:35:45,268 --> 00:35:46,736 - 你好 - 你好 490 00:35:46,811 --> 00:35:49,439 - 我很喜欢你的胸章 - 谢谢 491 00:35:51,900 --> 00:35:54,528 - 你怎么会有胸章? - 我朋友送给我的 492 00:35:54,611 --> 00:35:56,238 你呢? 493 00:35:56,321 --> 00:36:02,124 我在监狱笔友大会做的 494 00:36:03,036 --> 00:36:04,253 太棒了! 495 00:36:05,288 --> 00:36:06,289 是啊 496 00:36:09,125 --> 00:36:13,005 这个卡带怎么搞的? 里面没有洞 497 00:36:14,756 --> 00:36:16,008 给我 498 00:36:16,257 --> 00:36:19,602 - 这些是什么? - 别碰,是坏东西! 499 00:36:20,053 --> 00:36:22,647 你不能吃,是很坏的东西! 500 00:36:30,021 --> 00:36:32,194 真可惜这些女孩都其貌不扬 501 00:36:32,565 --> 00:36:35,785 你或我只能玩玩 那个有斗鸡眼的妹妹 502 00:36:36,695 --> 00:36:39,118 什么?你疯了吗? 503 00:36:39,322 --> 00:36:43,668 不是,这些女孩超火辣 504 00:36:44,119 --> 00:36:46,622 我会和她们每个人做爱 505 00:36:47,914 --> 00:36:51,293 好吃!你和美丝是什么关系? 你们… 506 00:36:55,255 --> 00:36:56,381 你们有做爱吗? 507 00:36:56,464 --> 00:37:00,640 因为如果没有 我不介意让她欲仙欲死 508 00:37:01,594 --> 00:37:04,564 给我听好 你不能搞上任何女人 509 00:37:04,639 --> 00:37:07,142 如果让我看到你的老二… 510 00:37:07,225 --> 00:37:09,353 - 什么? - 我会剪掉 511 00:37:11,020 --> 00:37:13,990 在来这里前 我扫光我叔叔的酒柜 512 00:37:14,065 --> 00:37:15,988 要我整个夏天待在这里 就会需要酒 513 00:37:16,067 --> 00:37:18,946 而不是喝这种鸟汤… 514 00:37:19,028 --> 00:37:21,156 是啊,很好 他们把电锯放在哪里? 515 00:37:21,448 --> 00:37:22,495 什么? 516 00:37:22,615 --> 00:37:24,993 我们最好先找出来 电锯放在哪里? 517 00:37:25,076 --> 00:37:28,455 因为你永远不知道 什么时候需要电锯 518 00:37:29,038 --> 00:37:31,336 睡衣派对为什么需要电锯? 519 00:37:33,084 --> 00:37:37,214 我知道这个营会发生什么事 下场惨不忍睹 520 00:37:42,010 --> 00:37:44,388 和你一起来的那个人呢? 521 00:37:46,306 --> 00:37:49,810 我哥,他… 522 00:37:50,727 --> 00:37:53,276 他在某个地方小睡 523 00:37:54,230 --> 00:37:59,111 我们走,你要走吗?快走 柴火都捡好了 524 00:38:16,669 --> 00:38:17,921 妈,不要! 525 00:38:25,220 --> 00:38:27,314 - 赶快穿好衣服 - 天啊,美丝! 526 00:38:27,388 --> 00:38:28,981 你来这里做什么?出去! 527 00:38:29,057 --> 00:38:31,606 南茜,你这样做会受伤 528 00:38:31,684 --> 00:38:34,107 科特说他喜欢我,他亲口说的 529 00:38:34,813 --> 00:38:37,362 男人都是这样心口不一 530 00:38:40,944 --> 00:38:43,117 你一定觉得我很没用 531 00:38:50,161 --> 00:38:55,133 我只想体会长大的感觉 成为特别的人 532 00:38:57,085 --> 00:38:59,087 你很特别 533 00:38:59,587 --> 00:39:01,931 我只是个拿着笔记板 和吉他的害羞女孩 534 00:39:02,006 --> 00:39:03,258 谁会觉得我特别? 535 00:39:05,301 --> 00:39:06,723 我觉得很特别 536 00:39:11,266 --> 00:39:12,859 你是谁,美丝? 537 00:39:15,770 --> 00:39:20,241 沉浸在这一刻,宝贝 因为你会永远记得我 538 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 糟了 539 00:39:22,777 --> 00:39:27,408 竟然买一送一 你们就是等不及,对吧? 540 00:39:27,532 --> 00:39:29,034 - 我们要走了 - 太迟了 541 00:39:29,450 --> 00:39:32,920 精灵已经从神灯里出来 许个愿望吧 542 00:39:37,000 --> 00:39:39,844 - 美丝呢? - 不知道,你有听到吗? 543 00:39:56,144 --> 00:39:58,192 我怎么说的?离她远一点! 544 00:40:04,819 --> 00:40:08,119 把窗户锁上!拉下窗帘! 他看得见我们! 545 00:40:08,281 --> 00:40:09,999 他是谁? 546 00:40:10,074 --> 00:40:12,918 美丝,你得告诉他们比利的事 547 00:40:13,328 --> 00:40:15,330 天啊,他来了 548 00:40:16,372 --> 00:40:21,924 不是比利墨菲吧? 他只是个传说 549 00:40:22,086 --> 00:40:23,508 我超爱传说 550 00:40:23,963 --> 00:40:28,093 尼斯湖水怪、大脚怪 邦乔飞,我都爱死了 551 00:40:29,469 --> 00:40:31,312 事情发生在很久以前 552 00:40:45,944 --> 00:40:48,413 数十年前 小比利墨菲来这里露营 553 00:40:49,906 --> 00:40:52,785 大家总是笑他… 554 00:40:52,867 --> 00:40:53,868 各位? 555 00:40:53,952 --> 00:40:56,000 …长得不一样 说他是丑八怪 556 00:40:57,080 --> 00:40:59,378 - 然后有一年夏天 - 这下惨了 557 00:40:59,499 --> 00:41:01,297 是史上最炎热的夏天 558 00:41:01,417 --> 00:41:04,387 辅导老师决定恶整他 559 00:41:06,798 --> 00:41:08,220 发生什么事? 560 00:41:20,186 --> 00:41:23,531 这里是…我们回家了吗? 561 00:41:23,606 --> 00:41:26,450 天啊,我怎么变成黑白了? 我中风发作吗? 562 00:41:28,861 --> 00:41:30,158 我们在回想情境里 563 00:41:35,910 --> 00:41:41,337 1957年夏天 564 00:41:41,416 --> 00:41:44,295 那天一如往常 565 00:41:44,419 --> 00:41:46,137 - 但他们浑然不知… - 那是什么声音? 566 00:41:46,212 --> 00:41:47,555 可怕的事即将发生 567 00:41:48,089 --> 00:41:51,468 事情发生前 没人知道比利的情况 568 00:41:51,551 --> 00:41:54,896 辅导老师讨厌他 其他学生无情地霸凌他 569 00:41:54,971 --> 00:41:57,770 - 住手! - 你怎么有这些衣服? 570 00:42:01,102 --> 00:42:03,321 - 那是比利 - 快出来,比利 571 00:42:05,064 --> 00:42:07,442 你们几个小白痴在做什么? 572 00:42:07,525 --> 00:42:09,448 比利在里面,他死都不开门 573 00:42:09,527 --> 00:42:13,327 比利把自己锁在户外厕所 以为很安全,但他错了 574 00:42:13,406 --> 00:42:16,125 比利,开门 575 00:42:16,743 --> 00:42:18,666 我知道怎么逼他出来 576 00:42:37,555 --> 00:42:41,651 辅导老师的恶作剧 害比利全身三度烧伤 577 00:42:42,185 --> 00:42:45,610 只有一件事 能让比利暂时忘记剧痛 578 00:42:45,688 --> 00:42:48,658 就是想着他受到的虐待 579 00:42:48,733 --> 00:42:52,203 在烧烫伤病房 度过痛苦的漫漫长夜 580 00:42:52,278 --> 00:42:55,157 比利的恐惧 渐渐变成另一种情绪 581 00:42:56,908 --> 00:42:57,955 仇恨 582 00:42:58,785 --> 00:43:01,163 他的脸被毁容 583 00:43:01,537 --> 00:43:05,041 所以他做了面具 遮掩外表的疤痕 584 00:43:05,124 --> 00:43:07,218 但他怒火中烧 585 00:43:08,086 --> 00:43:10,760 比利只想让每个人体会 586 00:43:10,838 --> 00:43:13,512 他那天可怕的遭遇 587 00:43:14,175 --> 00:43:18,430 他重回旧地 展开他恐怖的复仇 588 00:43:31,692 --> 00:43:34,411 那晚他杀死八名辅导老师 589 00:43:34,487 --> 00:43:37,331 当作他住院八个月的代价 590 00:43:37,406 --> 00:43:41,036 传说比利仍住在这片森林 他自己的小木屋 591 00:43:41,119 --> 00:43:46,876 等着新的辅导老师经过 等着一再复仇 592 00:44:02,557 --> 00:44:04,230 快上车! 593 00:44:04,308 --> 00:44:06,527 各位,你们逃不了的! 594 00:44:13,818 --> 00:44:17,038 快起来!别再过来! 595 00:44:17,113 --> 00:44:19,286 听我说,我们能解释 596 00:44:19,448 --> 00:44:22,327 你们逃不了,我们都走不了 597 00:44:22,410 --> 00:44:24,538 - 除非他死了 - 谁死了? 598 00:44:25,496 --> 00:44:26,998 - 比利墨菲 - 什么? 599 00:44:29,709 --> 00:44:31,131 快催油门!开车! 600 00:44:35,089 --> 00:44:38,844 - 我只是想救你 - 你为什么想救我? 601 00:44:38,926 --> 00:44:40,394 因为你是我… 602 00:44:43,973 --> 00:44:45,145 在这里的第一个朋友 603 00:44:48,394 --> 00:44:49,896 快走…快走! 604 00:44:49,979 --> 00:44:51,526 救救我,我没死! 605 00:44:51,689 --> 00:44:53,657 当肯! 你没死! 606 00:44:57,820 --> 00:45:00,369 天啊…你撞死当肯! 607 00:45:00,448 --> 00:45:04,498 我们就去找间旅馆 好好放松一晚 608 00:45:04,577 --> 00:45:06,671 也许我们能爽一下 609 00:45:11,334 --> 00:45:13,712 天啊,科特!天啊! 610 00:45:13,878 --> 00:45:16,927 - 宝拉!她还活着! - 宝拉,别动! 611 00:45:23,804 --> 00:45:25,021 完了! 612 00:45:31,395 --> 00:45:33,693 真不敢相信他们都死了 613 00:45:33,814 --> 00:45:36,408 他们从没活过 614 00:45:36,484 --> 00:45:38,578 他们是虚构的人,你也是 615 00:45:38,653 --> 00:45:40,951 因为这只是一部电影 616 00:45:41,030 --> 00:45:44,876 只有宝拉能杀死比利 617 00:45:44,951 --> 00:45:46,373 我们死定了 618 00:45:50,706 --> 00:45:53,255 她说那句话是什么意思? 619 00:45:58,923 --> 00:46:01,927 所以我们在电影里? 620 00:46:02,677 --> 00:46:07,183 但这是恐怖片 比利墨菲要杀死我们 621 00:46:07,265 --> 00:46:08,938 我为什么要穿成这样? 622 00:46:09,016 --> 00:46:11,986 因为你在片中的睡衣派对 会大跳脱衣舞 623 00:46:12,103 --> 00:46:14,526 当你脱掉上衣 比利就会出现 624 00:46:14,981 --> 00:46:18,986 但为什么他讨厌我的奶奶? 因为不大吗? 625 00:46:19,068 --> 00:46:24,074 - 等等,新浪潮是真的吗? - 当然是啊 626 00:46:24,240 --> 00:46:26,459 但我不是真人 627 00:46:26,951 --> 00:46:31,923 你只存在电影里 所以你在这里是真的 628 00:46:33,499 --> 00:46:34,671 很好 629 00:46:35,293 --> 00:46:38,638 - 各位,我们只想回家 - 不过… 630 00:46:38,713 --> 00:46:40,590 你说只有宝拉能杀死他 631 00:46:40,673 --> 00:46:42,926 她刚死了 632 00:46:43,175 --> 00:46:46,475 没错,所以我们需要 重新指定最后的女孩 633 00:46:48,431 --> 00:46:49,774 我自告奋勇 634 00:46:52,768 --> 00:46:56,523 - 怎样? - 你不是处女 635 00:46:56,897 --> 00:46:58,570 我也是处女! 636 00:47:00,067 --> 00:47:03,446 严格来说我是… 随便,那有什么关系? 637 00:47:03,571 --> 00:47:05,619 因为有关系,薇琪 638 00:47:06,198 --> 00:47:09,452 在这部电影里 要是处女才能杀死比利 639 00:47:09,535 --> 00:47:13,915 这里唯一的处女是美丝 640 00:47:16,375 --> 00:47:17,547 不只有我是处女 641 00:47:18,669 --> 00:47:21,422 - 格蒂,你是处女 - 不再是了 642 00:47:22,548 --> 00:47:24,016 去年夏天和那个男生杰瑞 643 00:47:24,550 --> 00:47:27,144 他留着怪怪的小胡子 很爱眨眼,记得吗? 644 00:47:27,261 --> 00:47:28,433 他不是有自闭症? 645 00:47:29,597 --> 00:47:33,602 没错,但他也很浪漫 646 00:47:33,726 --> 00:47:36,445 超级怪胎,我喜欢! 647 00:47:37,396 --> 00:47:38,989 - 我们来讨论计划 - 好 648 00:47:39,357 --> 00:47:42,577 - 我们要拿到比利的大砍刀 - 他拿着的那把吗? 649 00:47:42,651 --> 00:47:44,324 对,当肯说 只有那样才杀得死他 650 00:47:44,487 --> 00:47:45,534 其他东西都杀不死他 651 00:47:45,696 --> 00:47:47,323 我们要直接从他手里 抢走大砍刀吗? 652 00:47:47,490 --> 00:47:50,460 我们别无选择 653 00:47:50,618 --> 00:47:52,746 只要把他的大砍刀拿给美丝 654 00:47:52,828 --> 00:47:56,128 她才能砍掉他的头 电影结束,我们就能回家了 655 00:47:57,875 --> 00:48:00,469 不行!我做不到 656 00:48:00,669 --> 00:48:02,546 看吧?她都说她做不到了 657 00:48:02,630 --> 00:48:05,224 薇琪!够了!天啊! 你能闭嘴一下吗? 658 00:48:05,341 --> 00:48:07,093 天啊!真不敢相信 我忍受你这么久 659 00:48:08,844 --> 00:48:10,767 - 美丝,你行的 - 不行 660 00:48:11,222 --> 00:48:13,725 美丝,你做得到 661 00:48:14,100 --> 00:48:16,853 如果不是你 我们早就被烧死在电影院了 662 00:48:16,936 --> 00:48:18,279 是啊,看看这个鬼地方 663 00:48:20,398 --> 00:48:23,993 我可以,我能当最后的女孩 我也是处女 664 00:48:24,068 --> 00:48:25,820 我没和科特上床 665 00:48:25,986 --> 00:48:29,365 现在我能为乔治麦可 守身如玉了 666 00:48:29,490 --> 00:48:32,494 - 我不想泼你冷水 - 为什么? 667 00:48:33,411 --> 00:48:36,164 那不重要 南茜,你不能是最后的女孩 668 00:48:36,288 --> 00:48:38,336 你没那种勇气 669 00:48:38,416 --> 00:48:40,259 你是拿着笔记板 和吉他的害羞女孩 670 00:48:40,334 --> 00:48:41,381 你做完爱后就死了 671 00:48:41,502 --> 00:48:44,130 你只是受害者,我没恶意 672 00:48:49,427 --> 00:48:51,100 我说错话了 673 00:48:53,139 --> 00:48:55,141 - 谢谢你的多嘴 - 美丝 674 00:48:56,517 --> 00:48:58,190 我只是想帮忙 675 00:49:08,362 --> 00:49:09,363 南茜? 676 00:49:14,910 --> 00:49:16,753 我真的会死吗? 677 00:49:20,875 --> 00:49:21,967 是啊 678 00:49:22,460 --> 00:49:25,589 所以我永远没机会长大 679 00:49:27,256 --> 00:49:29,600 谈恋爱或结婚生子 680 00:49:30,885 --> 00:49:34,310 我梦想大学毕业后 681 00:49:34,388 --> 00:49:36,811 会遇见真命天子 682 00:49:37,725 --> 00:49:40,069 我们会生下一个女儿 683 00:49:40,311 --> 00:49:45,784 如果她需要我 我愿意为她做任何事 684 00:49:49,612 --> 00:49:52,411 我会是很好的妈妈 685 00:49:54,992 --> 00:49:56,494 你是最棒的妈妈 686 00:50:00,831 --> 00:50:04,381 天啊,这里真是烂透了! 假得要命! 687 00:50:04,543 --> 00:50:06,511 我早该知道这个地方怪怪的 688 00:50:06,587 --> 00:50:07,679 想想看 689 00:50:07,755 --> 00:50:10,429 有哪种夏令营会有水床? 690 00:50:20,267 --> 00:50:22,486 现在该怎么办? 691 00:50:27,441 --> 00:50:28,784 我们要反击 692 00:50:29,944 --> 00:50:33,244 好了,大家不要再耍幼稚了 693 00:50:33,322 --> 00:50:37,122 我们要专业地进攻 给比利出其不意的一击 694 00:50:37,201 --> 00:50:39,078 我们得就地取材 695 00:50:39,161 --> 00:50:41,004 我在想最好的埋伏机会 696 00:50:41,080 --> 00:50:43,378 就是睡衣派对 再加上一些陷阱 697 00:50:43,499 --> 00:50:46,252 也就是说要在适当时机 引蛇入洞 698 00:50:46,335 --> 00:50:48,713 - 要怎么做? - 我有办法 699 00:50:49,630 --> 00:50:50,631 陷阱行动 700 00:50:50,756 --> 00:50:52,178 “陷阱行动?” 701 00:50:52,258 --> 00:50:55,228 对,蒂娜会是诱饵 702 00:51:24,415 --> 00:51:25,382 动物陷阱 703 00:51:44,518 --> 00:51:45,815 薇琪,你在哭吗? 704 00:51:46,895 --> 00:51:48,112 我没事 705 00:51:53,360 --> 00:51:56,239 格蒂,对不起,国中时 706 00:51:56,322 --> 00:51:58,745 我告诉大家 开始叫你“大奶妹” 707 00:51:58,824 --> 00:52:03,455 还用培根黏满你的置物柜 真是幼稚 708 00:52:03,579 --> 00:52:05,581 对不起 709 00:52:06,498 --> 00:52:09,547 - 我真是个坏人 - 你不是,没关系 710 00:52:09,627 --> 00:52:11,174 如果这会让你好过点 711 00:52:11,253 --> 00:52:13,301 去年夏天是我散布谣言 712 00:52:13,422 --> 00:52:16,096 说你得到一种怪病 月经流个没完 713 00:52:17,009 --> 00:52:20,013 - 天啊,真狠 - 谢谢 714 00:52:22,473 --> 00:52:27,104 美丝,如果我活不过今晚 我想要告诉你 715 00:52:27,186 --> 00:52:33,034 你妈去世时 你整个人封闭起来 716 00:52:33,942 --> 00:52:35,990 都不和我连络 717 00:52:37,237 --> 00:52:40,081 我很想你,很怀念我们的友情 718 00:52:40,908 --> 00:52:45,334 然后你们两个变成好朋友 我心生忌妒 719 00:52:45,412 --> 00:52:49,337 所以我做过 一些见不得人的坏事 720 00:52:49,416 --> 00:52:52,044 - 薇琪 - 别说话,先让我说完 721 00:52:52,127 --> 00:52:55,848 - 我知道我变得很… - 讨人厌? 722 00:52:55,923 --> 00:53:01,601 对,谢谢,但重点是 美丝,我一直都很欣赏你 723 00:53:01,929 --> 00:53:04,227 因为你总是敢做敢当 724 00:53:05,516 --> 00:53:07,268 所以再勇敢一次 725 00:53:09,103 --> 00:53:10,776 薇琪,你不会死的 726 00:53:12,690 --> 00:53:14,738 我是1980年代 恐怖片里的坏女孩 727 00:53:14,817 --> 00:53:17,445 电影已经演过一半 728 00:53:19,613 --> 00:53:21,911 我可能死期不远了 729 00:53:36,380 --> 00:53:39,634 不行!不行脱掉,蒂娜 730 00:53:39,717 --> 00:53:42,436 蒂娜,不行 731 00:53:42,511 --> 00:53:45,981 你知道要等我们说安全 才能脱掉衣服吧? 732 00:53:46,432 --> 00:53:48,776 - 对吗? - 不准做爱 733 00:53:49,643 --> 00:53:52,988 我有这个怪怪的东西 谁还会有性致 734 00:53:53,647 --> 00:53:55,945 - 这是什么东西? - 那是手机 735 00:53:59,027 --> 00:54:01,450 拜托,我没那么好骗 736 00:54:02,406 --> 00:54:05,455 你好,接线生吗?我想打电话 737 00:54:05,534 --> 00:54:08,378 但我不能打 因为我的电话没插电 738 00:54:10,164 --> 00:54:11,256 天啊,杀了我吧 739 00:54:11,331 --> 00:54:13,379 各位,时间差不多了 大家准备一下 740 00:54:13,500 --> 00:54:14,672 好吧 741 00:54:18,756 --> 00:54:19,928 你怎么样? 742 00:54:20,841 --> 00:54:23,344 好多了,你呢? 743 00:54:26,180 --> 00:54:28,228 我很害怕 744 00:54:30,517 --> 00:54:32,110 箭准备好了吗? 745 00:54:32,728 --> 00:54:35,277 好了,我去准备 746 00:54:44,490 --> 00:54:45,992 “聪明药” 747 00:54:53,665 --> 00:54:55,963 天啊,你爸妈一定急死了 748 00:54:56,043 --> 00:55:00,264 你不见几小时了 他们一定很担心你 749 00:55:00,464 --> 00:55:04,890 你多虑了,我没看过我爸 我妈走了 750 00:55:07,805 --> 00:55:09,148 她是个怎样的人? 751 00:55:10,015 --> 00:55:14,896 她很漂亮,个性幽默 752 00:55:17,439 --> 00:55:19,282 她从不知道自己有多厉害 753 00:55:20,150 --> 00:55:21,447 她是怎么死的? 754 00:55:22,402 --> 00:55:26,623 - 我没说她死了 你说“走了”,是我误会了 755 00:55:27,199 --> 00:55:29,122 没关系,你不用告诉我 756 00:55:30,452 --> 00:55:33,296 拿去,我想把这个送给你 757 00:55:37,209 --> 00:55:40,679 这是友情手环 这样你就不会忘记我 758 00:55:41,797 --> 00:55:44,220 我怎么可能会忘记你? 759 00:55:45,968 --> 00:55:50,348 如果我们逃得出去 我一定会想念你的 760 00:55:50,430 --> 00:55:51,932 我是说等你回家后 761 00:55:53,475 --> 00:55:57,605 天啊,我说话真老套 我们才刚认识,那样说真傻 762 00:55:57,771 --> 00:56:01,992 真是…你离开后 我要和谁诉说心事呢? 763 00:56:02,067 --> 00:56:04,115 蒂娜? 764 00:56:05,195 --> 00:56:06,617 她不是很聪明 765 00:56:07,698 --> 00:56:10,326 - 也许你不用这样 - 是吗? 766 00:56:10,784 --> 00:56:13,708 我搭她的车来营地 这好像是不可避免的 767 00:56:13,787 --> 00:56:16,256 不是,我是说 也许你不用留在这里 768 00:56:16,832 --> 00:56:19,005 我知道你在片中会死掉 769 00:56:19,209 --> 00:56:20,882 但那不表示你非死不可吧? 770 00:56:21,879 --> 00:56:24,632 - 对 - 如果你没死 771 00:56:24,756 --> 00:56:27,976 也就是说电影结束 我们离开时,你还会活着 772 00:56:28,343 --> 00:56:29,344 对 773 00:56:29,469 --> 00:56:33,645 谁说你不能和我一起回家? 774 00:56:34,725 --> 00:56:35,942 天啊 775 00:56:37,686 --> 00:56:39,279 - 家在哪里? - 谷区 776 00:56:40,439 --> 00:56:41,531 谷区 777 00:56:43,150 --> 00:56:44,402 我不知道,美丝 778 00:56:44,484 --> 00:56:46,987 你…你让我无所适从 779 00:56:47,070 --> 00:56:48,663 你想想看! 780 00:56:49,531 --> 00:56:53,161 如果你和我一起回家 你想成为谁都行 781 00:56:53,243 --> 00:56:56,463 你不用当拿着笔记板 和吉他的害羞女孩 782 00:56:56,538 --> 00:56:58,461 - 你能… - 我能上大学 783 00:56:58,582 --> 00:57:00,425 - 开敞篷车 - 对,没错! 784 00:57:00,500 --> 00:57:01,843 还有到购物中心买东西 785 00:57:02,210 --> 00:57:04,759 大家不再到购物中心买东西 他们上网购物 786 00:57:04,880 --> 00:57:05,881 什么是上网? 787 00:57:06,590 --> 00:57:08,843 算了,我乱说的,继续说! 788 00:57:08,926 --> 00:57:12,476 好!我想上网购物 我很想重新开始 789 00:57:12,554 --> 00:57:15,808 我能在谷区变成另一个人 790 00:57:28,779 --> 00:57:30,577 如果我死了怎么办,美丝? 791 00:57:33,533 --> 00:57:35,206 这次你不会死的 792 00:57:35,911 --> 00:57:37,003 两位 793 00:57:39,122 --> 00:57:43,969 抱歉打扰你们 但我们遇到一点状况 794 00:57:49,174 --> 00:57:52,348 - 蒂娜,你… - 我很好!我超猛! 795 00:57:52,427 --> 00:57:56,432 - 她吃了你的聪明药? - 蒂娜,看着我 796 00:57:58,392 --> 00:57:59,439 对 797 00:57:59,518 --> 00:58:02,146 你吃了我多少颗薄荷糖? 798 00:58:02,396 --> 00:58:05,696 那不是薄荷糖!我吃了三颗 799 00:58:06,024 --> 00:58:08,026 不是,10颗还是30颗! 800 00:58:08,110 --> 00:58:10,329 - 是30颗! 也许我们需要改变策略 801 00:58:10,404 --> 00:58:13,283 不需要,我行的 802 00:58:13,573 --> 00:58:14,699 蒂娜 803 00:58:14,783 --> 00:58:18,708 - 你确定能… - 听好,我行的 804 00:58:18,912 --> 00:58:22,382 我行的!我超厉害 805 00:58:23,375 --> 00:58:26,254 她没事的 现在她反而变得更专注 806 00:58:26,378 --> 00:58:28,051 - 对吗,蒂娜? - 对! 807 00:58:31,800 --> 00:58:34,098 各位,开始吧 808 00:58:39,141 --> 00:58:42,771 好了,这是生死关头 依次答数,预备 809 00:58:43,854 --> 00:58:45,356 准备好了! 810 00:58:45,731 --> 00:58:47,825 - 图腾柱? - 准备好了! 811 00:58:47,941 --> 00:58:49,864 - 音响? - 准备好了! 812 00:58:49,943 --> 00:58:51,536 - 箭? - 准备好了! 813 00:58:54,031 --> 00:58:57,410 那好吧,南茜,放音乐 814 01:00:03,892 --> 01:00:05,940 天啊,他来了! 815 01:00:06,061 --> 01:00:08,405 - 他来了! - 还没,别轻举妄动! 816 01:00:08,480 --> 01:00:10,232 不行!他太近了! 817 01:00:13,819 --> 01:00:15,162 蒂娜! 818 01:00:16,863 --> 01:00:18,285 割断绳子! 819 01:00:28,875 --> 01:00:30,548 - 格蒂 - 什么事? 820 01:00:31,628 --> 01:00:32,629 我爱你 821 01:00:33,630 --> 01:00:34,722 管他的 822 01:01:01,408 --> 01:01:04,753 大家赶快到厨房!快走! 823 01:01:09,749 --> 01:01:12,298 没事的,你不会死的 824 01:01:15,172 --> 01:01:17,220 格蒂,快走! 825 01:01:22,095 --> 01:01:23,392 快走! 826 01:01:41,281 --> 01:01:42,954 快走! 827 01:01:45,410 --> 01:01:46,536 南茜,快点 828 01:01:55,128 --> 01:01:56,129 糟了! 829 01:01:56,880 --> 01:01:57,972 卡住了! 830 01:02:05,680 --> 01:02:07,307 我们被压住了! 831 01:02:08,600 --> 01:02:10,398 不要! 832 01:02:21,279 --> 01:02:22,952 美丝,没关系 833 01:02:24,658 --> 01:02:25,705 快跑 834 01:02:30,956 --> 01:02:32,333 快走 835 01:03:03,613 --> 01:03:09,461 发生什么事? 836 01:03:11,579 --> 01:03:16,050 这是慢动作 837 01:04:16,936 --> 01:04:20,816 快跳! 838 01:04:34,496 --> 01:04:36,965 - 回想情境! - 什么? 839 01:04:37,040 --> 01:04:38,667 - 快说那段话! - 什么话? 840 01:04:38,750 --> 01:04:40,878 几年前比利墨菲小时候 来这里露营 841 01:04:40,960 --> 01:04:42,633 快点再说那个故事! 842 01:04:43,338 --> 01:04:44,885 大家总是笑他长得不一样 说他是丑八怪 843 01:04:44,964 --> 01:04:46,307 继续说,别停! 844 01:04:46,424 --> 01:04:47,926 然后有一年夏天 是史上最炎热的夏天 845 01:04:48,009 --> 01:04:50,262 那群年轻人决定恶整他 846 01:04:57,435 --> 01:05:00,154 - 这究竟是哪里? - 回想情境! 847 01:05:01,439 --> 01:05:03,032 那表示我们安全了吗? 848 01:05:10,240 --> 01:05:11,241 1957年夏天 849 01:05:16,287 --> 01:05:18,289 天啊,这把刀真重 850 01:05:20,917 --> 01:05:22,339 比利在哪里? 851 01:05:22,710 --> 01:05:26,260 比利把自己锁在户外厕所 以为很安全,但他错了 852 01:05:26,339 --> 01:05:27,841 天啊,那是我! 853 01:05:29,134 --> 01:05:31,387 那就是我的声音? 854 01:05:37,475 --> 01:05:39,193 - 看他吓得落荒而逃! - 等等 855 01:05:39,352 --> 01:05:40,854 比利跑去哪里? 856 01:05:41,521 --> 01:05:42,522 等等 857 01:05:57,579 --> 01:06:00,799 我对那边的营地不熟 我从没看过那间小木屋 858 01:06:06,129 --> 01:06:09,759 - 糟了!快结束回想情境 - 跳到结束! 859 01:06:09,841 --> 01:06:13,391 传说比利仍住在这片森林 等着新的辅导老师经过 860 01:06:13,511 --> 01:06:15,388 等着一再复仇 861 01:06:18,475 --> 01:06:22,696 - 我们把他留在那里吗? - 我不敢奢望,快走 862 01:06:37,619 --> 01:06:38,791 天啊!你没事吧? 863 01:06:39,204 --> 01:06:41,457 - 我没事 - 美丝! 864 01:06:41,706 --> 01:06:44,050 - 美丝! - 不要! 865 01:06:44,292 --> 01:06:45,589 放开我! 866 01:06:45,668 --> 01:06:47,341 - 她死了,美丝 - 她还活着!她… 867 01:06:47,462 --> 01:06:49,214 美丝,她死了 868 01:06:50,840 --> 01:06:52,183 她没死 869 01:06:57,639 --> 01:06:58,640 快点 870 01:07:23,748 --> 01:07:26,171 继续压着,别乱动 我马上回来 871 01:07:26,626 --> 01:07:28,128 美丝,她死了 872 01:07:30,505 --> 01:07:32,758 她注定会死 就像片中其他人一样 873 01:07:32,882 --> 01:07:36,102 不对,电影演到这里她还活着 比原本在片中更久 874 01:07:36,219 --> 01:07:37,641 她是虚构的人 875 01:07:38,972 --> 01:07:41,145 - 这一切都是假的 - 她是真的! 876 01:07:41,224 --> 01:07:42,441 美丝,等等 877 01:07:46,312 --> 01:07:48,485 我不想一个人死掉 878 01:07:53,695 --> 01:07:56,824 听我说,你不会死的 879 01:07:57,615 --> 01:07:59,458 今晚再也没人会死 880 01:08:02,912 --> 01:08:04,664 我知道他把她带到哪里 881 01:09:36,881 --> 01:09:38,224 南茜 882 01:09:41,678 --> 01:09:43,806 美丝?美丝! 883 01:09:54,357 --> 01:09:55,950 他刚站在那里 884 01:10:32,478 --> 01:10:33,479 不对! 885 01:10:45,158 --> 01:10:46,159 起来! 886 01:10:48,077 --> 01:10:50,171 我们快离开这里 887 01:10:51,038 --> 01:10:52,631 快点 888 01:11:04,677 --> 01:11:07,647 - 克里斯 - 美丝,过来这里 889 01:11:08,723 --> 01:11:10,316 坐下 890 01:11:16,439 --> 01:11:20,569 - 我快死了吗? - 没有,我知道怎么救你 891 01:11:21,444 --> 01:11:25,540 美丝,你还不是最后的女孩 是因为我还活着 892 01:11:26,365 --> 01:11:27,582 - 不对 - 对 893 01:11:27,658 --> 01:11:31,003 不对! 我死了,你才能活下来! 894 01:11:31,287 --> 01:11:35,212 - 你能是最后的女孩 - 不行,美丝 895 01:11:35,958 --> 01:11:38,131 我本来就不是那种女孩 记得吗? 896 01:11:38,669 --> 01:11:41,047 我只是个拿着笔记板 和吉他的害羞女孩 897 01:11:41,631 --> 01:11:43,599 对,但你想改变自己 898 01:11:44,509 --> 01:11:48,514 - 宝贝,让我这样做 - 不要 899 01:11:48,805 --> 01:11:52,480 美丝,我不害怕 900 01:11:55,728 --> 01:11:57,480 我想救你 901 01:11:58,439 --> 01:12:01,818 美丝,你做到了 902 01:12:02,944 --> 01:12:04,912 你做到了 903 01:12:04,987 --> 01:12:08,412 让我陪你到最后 904 01:12:09,408 --> 01:12:13,413 我从没有 这么真实活着的感受 905 01:12:13,496 --> 01:12:14,588 不要 906 01:12:14,789 --> 01:12:18,134 妈,你应该在家陪我的 907 01:12:19,210 --> 01:12:23,260 你的本名叫亚曼达卡怀特 你住在恩西诺 908 01:12:23,339 --> 01:12:26,684 你喜欢《贝蒂戴维斯的双眼》 和梅尔速食店 909 01:12:26,759 --> 01:12:32,311 你梦想成为最红的电影明星 910 01:12:35,226 --> 01:12:36,694 你还有个女儿 911 01:12:40,022 --> 01:12:41,524 你有个女儿 912 01:12:46,195 --> 01:12:48,197 我不会丢下你一个人回去 913 01:12:51,784 --> 01:12:53,786 我不想再失去你 914 01:12:54,704 --> 01:12:55,956 美丝 915 01:12:57,623 --> 01:13:01,799 你没有失去我 我就在你面前,好吗? 916 01:13:02,295 --> 01:13:04,673 你永远知道我在哪里 917 01:13:06,007 --> 01:13:07,759 但你得让我走 918 01:13:09,093 --> 01:13:10,720 你得让我走 919 01:13:34,160 --> 01:13:35,582 再见,美丝 920 01:13:45,087 --> 01:13:46,464 我爱你 921 01:13:50,635 --> 01:13:52,683 我从没机会告诉她这句话 922 01:13:54,013 --> 01:13:55,356 放心 923 01:13:56,390 --> 01:13:59,610 不管她在哪里都会知道 924 01:14:00,937 --> 01:14:02,814 你说对一件事 925 01:14:03,689 --> 01:14:04,815 什么事? 926 01:14:05,733 --> 01:14:07,485 我是电影明星 927 01:14:30,049 --> 01:14:32,268 她有珍哈露般的金发 928 01:14:34,303 --> 01:14:36,931 她的唇甜得令人吃惊 929 01:14:38,224 --> 01:14:40,898 她的双手永远不冰冷 930 01:14:42,061 --> 01:14:44,610 她有贝蒂戴维斯的双眼 931 01:14:44,689 --> 01:14:46,862 她会开启你心中的音乐 932 01:14:48,734 --> 01:14:51,078 你不必多想 933 01:14:52,780 --> 01:14:55,124 她纯洁得像纽约的白雪 934 01:14:56,492 --> 01:14:59,371 她有贝蒂戴维斯的双眼 935 01:15:02,206 --> 01:15:03,879 她会挑逗你 936 01:15:04,208 --> 01:15:05,881 她会使你浑身不自在 937 01:15:06,293 --> 01:15:09,843 一切只为了取悦你 938 01:15:10,339 --> 01:15:13,934 她很早熟,她还知道 939 01:15:14,176 --> 01:15:18,397 如何让人脸红心跳 940 01:15:18,514 --> 01:15:22,735 她有葛丽泰嘉宝远离的叹息 941 01:15:22,810 --> 01:15:26,735 她有贝蒂戴维斯的双眼 942 01:15:32,194 --> 01:15:34,788 她会让你带她回家 943 01:15:36,282 --> 01:15:38,284 那正合她意 944 01:15:40,327 --> 01:15:43,080 她会让你躺在宝座上 945 01:15:44,123 --> 01:15:46,717 她有贝蒂戴维斯的双眼 946 01:15:46,792 --> 01:15:49,466 她会跌在你的身上 947 01:15:50,629 --> 01:15:53,052 像骰子般和你一起翻滚 948 01:15:54,759 --> 01:15:57,137 直到你感到忧伤 949 01:15:58,345 --> 01:16:01,144 她有贝蒂戴维斯的双眼 950 01:16:49,939 --> 01:16:51,941 你惹错人了 951 01:18:30,623 --> 01:18:33,001 演员名单 宝拉 - 克劳蒂亚席尔 952 01:18:33,083 --> 01:18:35,586 科特 - 约翰托宝 南茜 - 亚曼达卡怀特 953 01:18:35,669 --> 01:18:38,138 蒂娜 - 凯伦安托莫夫 布雷克 - 山姆巴西隆 954 01:18:58,108 --> 01:18:59,280 结束了 955 01:19:26,553 --> 01:19:29,397 限制级 - 17岁以下观众 需要父母或成人陪同观看 956 01:19:31,809 --> 01:19:34,187 - 发生什么事? - 不知道 957 01:19:41,610 --> 01:19:42,862 抓紧我! 958 01:20:20,357 --> 01:20:22,610 这里的食物真难吃 959 01:20:23,068 --> 01:20:26,072 那是你自己说的 这个西谷米布丁好吃极了! 960 01:20:26,572 --> 01:20:29,701 你半小时吃掉15个了 961 01:20:29,867 --> 01:20:31,460 我有数,15个! 962 01:20:31,869 --> 01:20:34,292 告诉你,我讨厌西谷米布丁 963 01:20:34,455 --> 01:20:37,675 - 那你为什么吃掉30个? - 让我安静地疗伤 964 01:20:38,792 --> 01:20:39,839 - 美丝! - 你好! 965 01:20:40,753 --> 01:20:41,879 你醒了 966 01:20:49,845 --> 01:20:52,064 你有空时,吃吃看这个布丁 967 01:20:54,224 --> 01:20:57,899 - 等等,这是哪里? - 我们回家了 968 01:21:01,273 --> 01:21:04,197 - 但这是梦还是… - 完全不是! 969 01:21:04,276 --> 01:21:05,778 记得吗? 970 01:21:06,195 --> 01:21:10,792 那是大砍刀的刀伤 被烂医生缝得乱七八糟 971 01:21:10,866 --> 01:21:14,496 我比较担心破伤风 因为大砍刀上面有点生锈 972 01:21:14,620 --> 01:21:17,544 我没看到医生替我打针 973 01:21:17,664 --> 01:21:21,168 当肯,我爱你 真高兴你还活着 974 01:21:21,251 --> 01:21:23,424 但你有听到自己说的话吗? 975 01:21:23,504 --> 01:21:25,802 - 你有先用脑袋想过吗? - 她回来了 976 01:21:26,423 --> 01:21:29,643 感觉好像高中的运动员 刚给我他的定情戒 977 01:21:51,031 --> 01:21:53,284 - 医生,住手 - 少来 978 01:21:54,076 --> 01:21:57,171 - 我快下班了 - 我得去巡房 979 01:21:57,329 --> 01:21:59,673 你的美胸真是浑圆丰满 980 01:22:00,499 --> 01:22:02,297 天啊,难怪 981 01:22:06,255 --> 01:22:08,349 难怪什么? 982 01:22:12,177 --> 01:22:15,932 《浴血营2》 残酷的夏天 983 01:22:16,390 --> 01:22:17,482 续集! 984 01:22:21,979 --> 01:22:24,778 真是太棒了! 续集比第一集精采多了 985 01:22:32,573 --> 01:22:33,540 打板 986 01:22:34,783 --> 01:22:38,083 让我先用棉条擦汗 987 01:22:38,162 --> 01:22:39,209 NG片段! 988 01:22:41,707 --> 01:22:44,711 你去吃大便怎么样? 989 01:22:45,210 --> 01:22:47,508 真是坏的恰到好处 990 01:22:47,838 --> 01:22:52,218 像麦可杰克森那么坏吗? 那个人很厉害 991 01:22:52,301 --> 01:22:53,803 - 流行天王 - 是啊 992 01:22:56,597 --> 01:22:58,691 没想到你来这招 993 01:23:06,982 --> 01:23:08,450 - 不要! - 糟了 994 01:23:08,525 --> 01:23:09,526 断掉了! 995 01:23:12,070 --> 01:23:15,745 天啊,你撞死当肯 顺便一提,你全身好香 996 01:23:16,283 --> 01:23:17,705 你撞死他! 997 01:23:17,784 --> 01:23:20,458 只要我们去做爱 我保证不会报警! 998 01:23:20,829 --> 01:23:22,672 就是现在!立刻! 999 01:23:28,337 --> 01:23:29,429 我根本不害怕 1000 01:23:33,550 --> 01:23:34,972 天啊 1001 01:23:35,928 --> 01:23:37,100 克里斯 1002 01:23:37,221 --> 01:23:38,222 再一次! 1003 01:23:40,766 --> 01:23:43,895 我只做爱过一次 那是和我的表妹海瑟! 1004 01:23:43,977 --> 01:23:49,199 老实说那不是你的错 只要我们做爱,我就不会报警 1005 01:23:50,526 --> 01:23:51,743 我们… 1006 01:23:55,572 --> 01:23:58,451 克里斯,我们不太热 1007 01:23:58,534 --> 01:24:00,502 请你别装熟 1008 01:24:01,995 --> 01:24:03,497 你真是没礼貌的小女孩 1009 01:24:05,457 --> 01:24:08,961 她在家不是这个样子 她只是爱现 1010 01:24:09,711 --> 01:24:11,713 请你们别笑场 1011 01:24:11,797 --> 01:24:14,175 我很害怕 1012 01:24:14,383 --> 01:24:16,431 我明白 因为你只和一个人做过爱 1013 01:24:16,510 --> 01:24:19,980 我可是少女杀手 1014 01:24:20,097 --> 01:24:21,599 你可能不知道这个动作吧 1015 01:24:27,354 --> 01:24:28,856 我走出来的样子好像克雷莫 1016 01:24:30,649 --> 01:24:31,650 杰瑞 1017 01:24:34,403 --> 01:24:37,247 我全身都骨折 除了那根没断 1018 01:24:37,864 --> 01:24:42,495 我是说这只手臂 我的命根子受到重伤 1019 01:24:42,619 --> 01:24:44,417 整根裂成三半 1020 01:24:53,213 --> 01:24:54,806 好,有人快死了 1021 01:24:54,881 --> 01:24:56,679 天啊! 1022 01:24:58,719 --> 01:25:02,223 这不是恶心画面 1023 01:25:03,849 --> 01:25:05,601 太性感吗? 1024 01:25:06,518 --> 01:25:07,940 不可能 1025 01:25:08,061 --> 01:25:12,066 我从小时候 就梦想成为最后的女孩 1026 01:25:15,277 --> 01:25:18,281 我要你参加读书会 1027 01:25:22,367 --> 01:25:23,368 再一次 1028 01:25:25,537 --> 01:25:29,667 薇琪,你是处女 你不是处女,你是荡妇 1029 01:25:32,252 --> 01:25:34,471 他留着怪怪的小胡子 1030 01:25:38,342 --> 01:25:41,346 是啊!我能放进嘴里的电话? 1031 01:25:49,603 --> 01:25:50,604 电影片段 1032 01:25:51,021 --> 01:25:52,318 天啊! 1033 01:26:02,574 --> 01:26:04,417 好,里面见 1034 01:26:12,709 --> 01:26:13,710 卡! 73733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.