All language subtitles for The.Book

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:13,034 --> 00:08:14,326 Eli: Nice. 2 00:08:14,494 --> 00:08:16,244 Nice, nice, nice. 3 00:09:08,422 --> 00:09:09,965 You hungry? 4 00:09:10,800 --> 00:09:13,134 You gotta come get it. Don't play hard to get. 5 00:09:14,428 --> 00:09:15,720 You'll like it. 6 00:09:16,472 --> 00:09:17,973 It's cat. 7 00:09:20,643 --> 00:09:21,893 There you go. 8 00:09:23,980 --> 00:09:25,939 I don't know what... 9 00:09:28,901 --> 00:09:31,152 Leave room for breakfast. 10 00:10:14,697 --> 00:10:16,698 I can think of younger days. 11 00:10:19,368 --> 00:10:22,203 When living for my life. 12 00:10:24,540 --> 00:10:29,252 Was everything a man could want to do 13 00:10:32,214 --> 00:10:35,508 I could never see. 14 00:10:35,676 --> 00:10:40,889 Tomorrow 15 00:10:41,974 --> 00:10:45,518 I was never told. 16 00:10:46,479 --> 00:10:52,067 About the sorrow. 17 00:10:53,736 --> 00:10:59,699 And how can you mend. 18 00:11:01,410 --> 00:11:04,245 A broken heart? How? 19 00:11:07,917 --> 00:11:12,671 How can you stop the rain from fallin' down? 20 00:11:15,049 --> 00:11:18,760 Tell me how can you stop. 21 00:11:21,263 --> 00:11:24,641 The sun from shining? 22 00:11:26,435 --> 00:11:31,690 What makes the world go round? 23 00:12:31,584 --> 00:12:33,251 Woman: Hello? 24 00:12:37,089 --> 00:12:38,882 Hello? 25 00:12:46,766 --> 00:12:47,932 Please. 26 00:12:48,100 --> 00:12:49,642 Don't hurt me. 27 00:12:49,810 --> 00:12:51,311 Here, take anything you want. 28 00:12:51,854 --> 00:12:53,813 You want some food? 29 00:12:54,064 --> 00:12:55,106 Take it. 30 00:12:58,152 --> 00:13:00,361 - I'm not gonna hurt you. - Yeah? 31 00:13:00,529 --> 00:13:02,697 That's what the last guy said. 32 00:13:04,366 --> 00:13:05,617 Could...? 33 00:13:05,785 --> 00:13:07,994 Could you help me? The wheel came off. 34 00:13:09,371 --> 00:13:11,372 I can't fix it. 35 00:13:11,665 --> 00:13:12,791 Maybe if I... 36 00:13:13,292 --> 00:13:14,918 if I could... 37 00:13:15,085 --> 00:13:16,711 But I can't. 38 00:13:17,505 --> 00:13:20,548 Eli: You know, the only good thing about no soap... 39 00:13:21,675 --> 00:13:24,677 Is that you can smell hijackers a mile off! 40 00:13:27,056 --> 00:13:28,181 I am impressed. 41 00:13:28,641 --> 00:13:29,682 This man... 42 00:13:30,559 --> 00:13:34,604 Smelled us from 30 feet away. 43 00:13:34,772 --> 00:13:36,356 Damn. 44 00:13:36,524 --> 00:13:38,983 What's that say about our hygiene? 45 00:13:41,403 --> 00:13:43,154 What you got there in that pack? 46 00:13:43,531 --> 00:13:44,572 What pack? 47 00:13:45,199 --> 00:13:47,575 Hijacker 1: He got a gun. 48 00:13:47,910 --> 00:13:50,161 Shit, it ain't loaded. 49 00:13:50,746 --> 00:13:53,039 Oh, they never are. 50 00:13:54,083 --> 00:13:56,292 Ain't that right, old man? 51 00:13:59,797 --> 00:14:03,550 Open the pack and tip it out on the road nice and slow. 52 00:14:05,594 --> 00:14:07,345 Can't do that. 53 00:14:10,474 --> 00:14:12,934 Take off the fucking pack. 54 00:14:13,102 --> 00:14:15,478 And put it on the ground. 55 00:14:15,646 --> 00:14:17,438 Or die! 56 00:14:17,606 --> 00:14:18,940 Woman: Ooh. 57 00:14:21,193 --> 00:14:23,069 Are you listening to me? 58 00:14:23,445 --> 00:14:25,321 I am now. 59 00:14:25,865 --> 00:14:27,657 Leader: Good. - You listening to me? 60 00:14:27,825 --> 00:14:29,868 Leader: Yeah. - Good. 61 00:14:30,035 --> 00:14:32,537 Put that hand on me again, you won't get it back. 62 00:14:36,876 --> 00:14:39,127 Do you believe this fucking guy? 63 00:14:40,045 --> 00:14:41,921 All right, you wanna do it the hard way. 64 00:14:49,972 --> 00:14:51,472 How did you do that? 65 00:14:52,141 --> 00:14:53,975 He just cut my hand off. 66 00:14:58,772 --> 00:15:01,316 What are you standing around for? 67 00:15:01,483 --> 00:15:03,484 Kiss him! 68 00:15:03,819 --> 00:15:04,903 Hijacker 2: What did he say? 69 00:15:05,821 --> 00:15:07,822 He's in shock. 70 00:15:09,867 --> 00:15:11,951 I think he meant, "kill him." 71 00:15:41,023 --> 00:15:42,398 I can't feel my hand. 72 00:15:42,566 --> 00:15:45,777 I can't feel my hand. My hand. 73 00:15:48,322 --> 00:15:51,032 Eli: I told you, you weren't gonna get that back. 74 00:15:57,539 --> 00:15:58,665 Yeah. 75 00:15:58,832 --> 00:16:00,625 You did. 76 00:16:07,049 --> 00:16:08,883 Who are you? 77 00:17:34,803 --> 00:17:35,887 Where's your water? 78 00:17:36,805 --> 00:17:38,973 They don't have none. They were gonna take yours. 79 00:17:39,141 --> 00:17:40,975 And then eat you. 80 00:17:41,143 --> 00:17:42,852 It's true. 81 00:17:47,191 --> 00:17:48,816 It's in the cart. 82 00:18:20,682 --> 00:18:21,808 You're not taking it? 83 00:18:22,935 --> 00:18:25,520 - Where are you going? - West. 84 00:18:25,687 --> 00:18:26,854 Can I come with you? 85 00:18:27,022 --> 00:18:28,648 No. 86 00:18:29,233 --> 00:18:30,691 But... 87 00:19:00,514 --> 00:19:02,265 Man: Yeah. Yeah. 88 00:19:02,432 --> 00:19:04,225 We'll find shelter for tonight. 89 00:19:04,393 --> 00:19:05,852 Woman: My legs still hurt. 90 00:19:07,604 --> 00:19:10,022 Woman: Oh, God. 91 00:19:12,484 --> 00:19:14,152 Man: It's all right. 92 00:19:20,951 --> 00:19:22,827 Woman: No. No! No. 93 00:19:22,995 --> 00:19:25,663 Biker 1: Nice shot. Yeah. Woman: Mike. No. 94 00:19:27,583 --> 00:19:31,127 Martz: Whoa, whoa, whoa! Yeah. Biker 1: We've got her. 95 00:19:31,879 --> 00:19:33,588 Honey, come here. 96 00:19:33,755 --> 00:19:36,507 Woman: No. Oh, no. 97 00:19:36,675 --> 00:19:38,593 Please, no, please. Eli: Stay on the path. 98 00:19:38,760 --> 00:19:40,761 Woman: God, no. 99 00:19:41,180 --> 00:19:43,472 Don't! No! Biker 1: Come on, guys. 100 00:19:43,640 --> 00:19:45,141 Stay on the path. Woman: No, please! 101 00:19:45,309 --> 00:19:47,018 It's not your concern. 102 00:19:47,186 --> 00:19:49,979 Woman: No! Biker 2: Now. Come on. 103 00:19:50,147 --> 00:19:52,690 Stay on the path. It's not your concern. Woman: Oh, God. 104 00:19:52,858 --> 00:19:54,942 Stay on the path. It's not your concern. Woman: No! 105 00:21:53,729 --> 00:21:56,188 - I don't know you. - I know. I'm not from around here. 106 00:21:56,356 --> 00:21:58,733 - No shit you're not from around here. - I don't want trouble. 107 00:21:58,900 --> 00:22:00,568 Okay. Ah! 108 00:22:02,195 --> 00:22:03,738 Okay. 109 00:22:06,199 --> 00:22:08,034 I'm just a customer, okay? 110 00:22:08,410 --> 00:22:09,869 Okay. 111 00:22:12,873 --> 00:22:14,582 I'm sorry, I gotta see the hands. 112 00:22:16,835 --> 00:22:18,002 I'm not one of them. 113 00:22:19,463 --> 00:22:21,005 Okay. 114 00:22:21,923 --> 00:22:23,758 I'm gonna take something out of my pack. 115 00:22:25,218 --> 00:22:27,511 - Take your finger off the trigger. - Yeah. 116 00:22:35,937 --> 00:22:39,398 Oh, sweet, that's a fathom 900, man. 117 00:22:39,566 --> 00:22:40,608 Is it? 118 00:22:40,776 --> 00:22:44,070 - I haven't seen one of those since the '90s. - Yeah, I got it back east. 119 00:22:44,237 --> 00:22:46,614 - Still work? - Yeah, yeah. I just need it charged. 120 00:22:46,782 --> 00:22:49,617 Can you do that for me? Give me a char... I got cables. 121 00:22:50,285 --> 00:22:53,120 I don't need the cables. I can put a trickle charge on it. 122 00:22:53,288 --> 00:22:54,622 Good. 123 00:22:55,207 --> 00:22:56,957 I mean, if you got the coin. 124 00:22:57,501 --> 00:22:59,543 Oh, yes, sir. 125 00:23:00,295 --> 00:23:03,381 Yes, I do. I got something... 126 00:23:06,635 --> 00:23:09,303 - Mm-hm. Okay. - It's American made. 127 00:23:09,471 --> 00:23:11,514 Oh, yeah. I got a whole bunch of these. 128 00:23:11,681 --> 00:23:12,973 - Do you? - Yeah. 129 00:23:13,141 --> 00:23:14,558 You got any chapstick? 130 00:23:14,726 --> 00:23:16,602 No chapstick, no. I got cat oil. 131 00:23:16,895 --> 00:23:19,688 - Fresh cat oil. - No, no. 132 00:23:19,856 --> 00:23:21,816 - It's good. It's good for the... - no, no. 133 00:23:21,983 --> 00:23:23,025 Works the same way. 134 00:23:23,193 --> 00:23:25,569 What about toys? You got any toys? 135 00:23:25,737 --> 00:23:27,822 No, I don't play. Oh, I got... 136 00:23:31,284 --> 00:23:33,202 - oh, yeah. - "We do chicken right." 137 00:23:33,370 --> 00:23:36,330 - You know, "finger licking good." - Yeah, yeah. Okay. All right. 138 00:23:36,498 --> 00:23:37,665 Yeah, all right, all right. 139 00:23:37,833 --> 00:23:40,167 All right, now this with these. 140 00:23:40,460 --> 00:23:42,002 Oh, absolutely. Those are yours. 141 00:23:42,170 --> 00:23:43,963 Okay. Give me a couple of hours. 142 00:23:44,631 --> 00:23:46,257 - I'll charge it for you. - Thank you. 143 00:23:46,425 --> 00:23:48,759 You can wait across the street at the orpheum. 144 00:23:49,177 --> 00:23:50,511 No, I'll wait here. 145 00:23:51,388 --> 00:23:53,514 - Bar is about ready to open. - I'll wait here. 146 00:23:54,015 --> 00:23:55,307 You don't trust me, do you? 147 00:23:55,642 --> 00:23:57,184 Uh... 148 00:24:00,105 --> 00:24:01,230 I'll wait here. 149 00:24:01,398 --> 00:24:02,523 All right. 150 00:24:22,544 --> 00:24:24,086 Biker: Yeah. 151 00:24:40,645 --> 00:24:42,354 Redridge: Carnegie... 152 00:24:43,231 --> 00:24:45,900 One of the road crews just pulled into town. 153 00:24:46,067 --> 00:24:47,318 They've got something for you. 154 00:24:47,986 --> 00:24:49,028 Books? 155 00:24:49,196 --> 00:24:50,863 A whole bag of them. 156 00:24:52,449 --> 00:24:54,116 Tell them I wanna see them. 157 00:24:54,284 --> 00:24:55,576 Right now. 158 00:25:01,208 --> 00:25:02,249 Hoyt: Hey. 159 00:25:02,417 --> 00:25:03,584 Man: What's the problem? 160 00:25:03,752 --> 00:25:05,628 Hoyt: Come on, let's go. 161 00:25:09,216 --> 00:25:11,091 We did good. 162 00:25:21,478 --> 00:25:23,312 The one you want... 163 00:25:24,564 --> 00:25:26,398 It ain't there? 164 00:25:27,776 --> 00:25:28,776 No. 165 00:25:29,361 --> 00:25:31,028 I just don't understand. 166 00:25:31,196 --> 00:25:35,991 - That's a shitload of books. - You don't have to understand. 167 00:25:36,326 --> 00:25:37,576 I understand. 168 00:25:37,744 --> 00:25:39,870 Leave that to me and we can be friends. 169 00:25:40,622 --> 00:25:42,081 I have faith in you. 170 00:25:42,249 --> 00:25:43,958 You'll find it. 171 00:25:44,960 --> 00:25:46,961 Oh, wait. 172 00:25:47,254 --> 00:25:50,130 I got this too. 173 00:25:54,970 --> 00:25:59,181 Oh, now, this is a treat. 174 00:26:00,267 --> 00:26:03,477 That's a shampoo. Martz: Yeah? 175 00:26:04,980 --> 00:26:06,188 Go get slammed. 176 00:26:06,356 --> 00:26:07,398 Martz: Yeah. 177 00:26:07,566 --> 00:26:09,441 Get some pussy. 178 00:26:09,609 --> 00:26:13,070 Everything on me, as much as you and your boys can stand. 179 00:26:13,655 --> 00:26:15,656 Then go back on the road. 180 00:26:15,991 --> 00:26:17,992 And we'll get you your book. 181 00:26:18,618 --> 00:26:20,869 Of that I have no doubt. 182 00:26:26,334 --> 00:26:31,672 You're sending guys out who can't even read to look for one book. 183 00:26:32,674 --> 00:26:34,925 No wonder they never find anything. 184 00:26:35,093 --> 00:26:37,845 Yeah, I use the tools I have at hand. 185 00:26:38,013 --> 00:26:40,347 Unless you'd like to go with them. 186 00:26:40,849 --> 00:26:42,182 Hm. 187 00:26:46,354 --> 00:26:48,022 What about these? 188 00:26:48,189 --> 00:26:49,857 Burn them. 189 00:26:51,484 --> 00:26:54,612 This place across the street, they got any water? 190 00:26:57,949 --> 00:27:00,242 Yeah, if you can pay for it. 191 00:27:05,373 --> 00:27:07,333 Carnegie: Here. 192 00:27:07,792 --> 00:27:09,752 Smell this. 193 00:27:15,258 --> 00:27:17,718 One of the road crews found it. 194 00:27:19,179 --> 00:27:21,055 Who knows? 195 00:27:22,849 --> 00:27:25,934 It may be the last shampoo on the planet. 196 00:27:28,188 --> 00:27:31,106 And it's yours. 197 00:27:35,195 --> 00:27:37,404 Did they find your book? 198 00:27:40,575 --> 00:27:42,076 No. 199 00:28:24,744 --> 00:28:25,786 Bartender: Outlander? 200 00:28:27,539 --> 00:28:28,580 Let me see. 201 00:28:32,460 --> 00:28:34,294 - All right, what'll it be? - Water. 202 00:28:37,215 --> 00:28:39,299 That's the good stuff. 203 00:28:39,676 --> 00:28:42,970 I've gotta eat into my own ration to sell it, so it don't come cheap. 204 00:28:43,138 --> 00:28:44,805 Right. 205 00:28:52,063 --> 00:28:53,105 Get you maybe halfway. 206 00:29:16,755 --> 00:29:18,589 Solara. 207 00:29:20,508 --> 00:29:21,633 Yeah. 208 00:29:21,801 --> 00:29:24,011 Take this and get it filled. 209 00:29:27,682 --> 00:29:28,849 Wait. 210 00:29:29,017 --> 00:29:30,893 You need this. 211 00:29:47,368 --> 00:29:49,369 Can you please move? 212 00:29:52,874 --> 00:29:54,541 Thank you. 213 00:30:09,349 --> 00:30:11,391 That was my cat. 214 00:30:12,519 --> 00:30:13,852 Uh... 215 00:30:14,145 --> 00:30:16,146 Fine specimen. 216 00:30:16,981 --> 00:30:18,774 I saw you knock him off the bar. 217 00:30:18,942 --> 00:30:21,735 No, I kind of shooed him. I didn't really knock him. 218 00:30:21,903 --> 00:30:23,195 You raised your hand at him. 219 00:30:23,363 --> 00:30:25,155 Won't happen again, I promise you. 220 00:30:25,323 --> 00:30:28,826 Hey, martz. How about another drink, huh? 221 00:30:29,452 --> 00:30:32,621 That cat's been coming in here for two years. 222 00:30:33,414 --> 00:30:36,083 It's got more right to be here than you. 223 00:30:37,252 --> 00:30:39,586 I don't want any trouble. 224 00:30:41,130 --> 00:30:43,757 Well, that's too bad because you got... 225 00:30:50,598 --> 00:30:52,391 I know who you are. 226 00:30:53,184 --> 00:30:56,895 Murderer of innocent travelers on the road. 227 00:30:58,231 --> 00:31:01,817 You are gonna be held to account for the things you've done. 228 00:31:01,985 --> 00:31:03,277 Do you know that? 229 00:31:04,195 --> 00:31:05,279 Do you? 230 00:31:06,739 --> 00:31:08,156 Martz: Yes. 231 00:31:08,616 --> 00:31:10,200 It's okay. 232 00:31:14,622 --> 00:31:16,290 I'm gonna grab my things... 233 00:31:16,457 --> 00:31:18,792 - ...And I'm gonna walk out of here. - All right. 234 00:31:18,960 --> 00:31:21,461 - All right, brother? - Yeah. Yeah. 235 00:31:21,796 --> 00:31:23,755 Oh, yeah. Yeah. 236 00:32:02,003 --> 00:32:04,421 Cursed be the ground... 237 00:32:05,048 --> 00:32:06,089 For our sake. 238 00:32:08,051 --> 00:32:11,929 Both thorns and thistles, it shall bring forth... 239 00:32:12,597 --> 00:32:14,181 For us. 240 00:32:15,600 --> 00:32:18,602 For out of the ground, we were taken for the dust we are. 241 00:32:21,856 --> 00:32:24,524 And to the dust we shall return. 242 00:32:53,262 --> 00:32:54,888 Solara: Stop! 243 00:32:57,266 --> 00:32:59,059 Please. 244 00:33:09,904 --> 00:33:11,738 Carnegie: Redridge! 245 00:33:12,073 --> 00:33:13,407 Redridge? 246 00:33:27,588 --> 00:33:29,923 Carnegie: And who are you? 247 00:33:30,341 --> 00:33:31,883 Eli: Nobody. 248 00:33:33,052 --> 00:33:35,053 Oh, I doubt that. 249 00:33:35,263 --> 00:33:38,015 The men you killed in my bar... 250 00:33:38,182 --> 00:33:40,267 Now, they were nobody. 251 00:33:40,560 --> 00:33:42,436 But you, now... man: He ain't got the shakes. 252 00:33:43,104 --> 00:33:45,564 He ain't one of them. Carnegie: Good. 253 00:33:46,357 --> 00:33:48,108 This is a civilized town. 254 00:33:48,276 --> 00:33:50,110 We don't eat humans. 255 00:33:51,571 --> 00:33:53,613 We don't see too many people from before. 256 00:33:53,781 --> 00:33:55,741 Not anymore. 257 00:33:57,201 --> 00:33:58,368 Do you read? 258 00:33:58,786 --> 00:33:59,870 Every day. 259 00:34:00,246 --> 00:34:01,663 All right. 260 00:34:01,831 --> 00:34:04,291 Well, good for you. Me too. 261 00:34:04,459 --> 00:34:05,709 You know, it's funny. 262 00:34:05,877 --> 00:34:10,922 As old as we are, people like you and me, we're the future. 263 00:34:11,591 --> 00:34:12,799 What do you want with me? 264 00:34:13,801 --> 00:34:15,302 Straight to the point. 265 00:34:16,721 --> 00:34:20,974 I like that. 266 00:34:24,812 --> 00:34:26,480 You're not just educated. 267 00:34:28,066 --> 00:34:30,484 I never saw anyone handle themselves the way you did. 268 00:34:30,651 --> 00:34:34,529 I don't know where you learned it, but I sure as hell could use it. 269 00:34:35,406 --> 00:34:37,699 This little town... 270 00:34:37,867 --> 00:34:39,159 Just the beginning. 271 00:34:39,327 --> 00:34:41,328 I'm about to expand. 272 00:34:41,496 --> 00:34:43,830 I need expert help. I could use someone like you. 273 00:34:44,290 --> 00:34:47,501 Well, thank you, but I'm really not interested. 274 00:34:48,127 --> 00:34:51,713 People who work for me live better than any Walker ever dreamed. Ask redridge. 275 00:34:51,881 --> 00:34:53,965 Ask the boys, anyone. 276 00:34:54,467 --> 00:34:57,177 Real beds, hot food, women. 277 00:34:59,680 --> 00:35:01,807 Clean water. 278 00:35:02,350 --> 00:35:04,851 You could do a lot worse, my friend. 279 00:35:06,187 --> 00:35:07,729 Thank you. 280 00:35:09,190 --> 00:35:11,566 But I got somewhere I need to be. 281 00:35:11,734 --> 00:35:13,360 Carnegie: Where? 282 00:35:14,153 --> 00:35:15,278 West. 283 00:35:15,863 --> 00:35:18,865 - There is nothing west. - I've been told different. 284 00:35:19,826 --> 00:35:21,535 By who? 285 00:35:23,079 --> 00:35:24,412 Well... 286 00:35:26,541 --> 00:35:27,624 Tell you what. 287 00:35:27,959 --> 00:35:29,960 Stay the night. 288 00:35:30,169 --> 00:35:33,463 Try a little local hospitality. See how you like it. 289 00:35:33,631 --> 00:35:35,340 We'll talk again in the morning. 290 00:35:35,967 --> 00:35:37,717 A word of advice, Walker. 291 00:35:37,885 --> 00:35:39,511 It's not a choice. 292 00:35:41,347 --> 00:35:43,557 There's always a choice. 293 00:35:47,311 --> 00:35:50,313 Redridge: There'll be someone outside your room all night... 294 00:35:50,648 --> 00:35:52,232 If you need anything. 295 00:35:52,400 --> 00:35:54,234 Eli: I don't need anything. 296 00:35:54,610 --> 00:35:56,570 You never know. 297 00:36:37,278 --> 00:36:38,486 Claudia: Yes. I know. 298 00:36:47,413 --> 00:36:49,247 This is for you. 299 00:36:49,957 --> 00:36:52,125 It's some water for washing and some food. 300 00:36:52,293 --> 00:36:55,837 A little special reserve too. Compliments of the house. 301 00:37:00,384 --> 00:37:03,803 I need you to take this or say something so I can find you. 302 00:37:15,775 --> 00:37:17,234 Thank you. 303 00:37:17,485 --> 00:37:19,069 You're welcome. 304 00:37:19,237 --> 00:37:22,113 - Can I get you anything else? - No, I'm fine. Thank you. 305 00:37:22,281 --> 00:37:25,158 You get blinded in the war or by the sun after? 306 00:37:27,912 --> 00:37:29,955 I was born this way. 307 00:37:30,373 --> 00:37:31,706 I think probably I'm lucky... 308 00:37:31,874 --> 00:37:35,669 Because I was already used to being like this by the time it happened. 309 00:37:36,128 --> 00:37:38,838 Right. Well, thank you for the food. 310 00:37:39,423 --> 00:37:40,507 You're welcome. 311 00:37:40,675 --> 00:37:42,175 Eli: Um... 312 00:37:43,177 --> 00:37:44,970 I like your perfume. 313 00:37:49,600 --> 00:37:51,643 It's just shampoo. 314 00:37:52,353 --> 00:37:54,145 But thank you. 315 00:37:56,691 --> 00:37:58,191 Good night. 316 00:38:22,008 --> 00:38:25,343 I don't think he's gonna change his mind by the morning. 317 00:38:26,554 --> 00:38:28,555 He's not gonna stay. 318 00:38:32,810 --> 00:38:34,978 He's different than the others. 319 00:38:36,022 --> 00:38:39,357 You're not gonna be able to make him do what you want him to do. 320 00:38:41,861 --> 00:38:44,487 Who said anything about me? 321 00:38:46,407 --> 00:38:48,742 I'll send solara. 322 00:38:52,413 --> 00:38:54,331 You can't do that. 323 00:38:54,498 --> 00:38:57,792 It's about time I got better use out of her. 324 00:38:59,962 --> 00:39:01,588 Don't. 325 00:39:02,131 --> 00:39:03,798 Please. 326 00:39:04,342 --> 00:39:06,051 Please, don't. 327 00:39:06,218 --> 00:39:10,388 Please. Please. Please. 328 00:39:10,556 --> 00:39:11,890 Please. 329 00:39:23,819 --> 00:39:25,362 Can I come in? 330 00:39:27,948 --> 00:39:29,616 Give me a minute. 331 00:39:38,542 --> 00:39:41,544 Somebody already came with food and water. 332 00:39:44,006 --> 00:39:46,091 I got everything I need. 333 00:39:50,346 --> 00:39:52,263 Are you sure about that? 334 00:39:55,976 --> 00:39:58,812 It's really bright in here. 335 00:39:59,980 --> 00:40:02,649 - I'm solara. - Right. 336 00:40:03,109 --> 00:40:05,819 You filled my canteen downstairs. 337 00:40:05,986 --> 00:40:09,280 Yeah. You're the Walker, right? 338 00:40:09,949 --> 00:40:11,324 Right. 339 00:40:14,286 --> 00:40:16,996 If you're worried about paying, it's on the house. 340 00:40:17,164 --> 00:40:20,083 Look. Paying for what? 341 00:40:22,086 --> 00:40:24,170 Why don't you take a seat? 342 00:40:34,014 --> 00:40:35,181 No. 343 00:40:37,184 --> 00:40:38,685 No, I can't go. 344 00:40:38,853 --> 00:40:41,020 I can't. If I do, he'll hurt my mom. 345 00:40:42,189 --> 00:40:44,732 - Who? - Carnegie. 346 00:40:46,193 --> 00:40:47,193 He's your father? 347 00:40:48,028 --> 00:40:51,072 No. No, but we belong to him just the same. 348 00:40:51,240 --> 00:40:55,994 Look, I'll sleep on the floor. Tomorrow you can tell him you had a good time. 349 00:40:56,162 --> 00:40:59,414 I promise you, I will be no trouble. 350 00:41:02,751 --> 00:41:04,294 Please. 351 00:41:10,885 --> 00:41:15,513 Knight to bishop four. 352 00:41:22,730 --> 00:41:24,564 Your move. 353 00:41:31,071 --> 00:41:35,742 - So how old are you? - Excuse me? 354 00:41:36,285 --> 00:41:39,537 I haven't seen too many people your age come through here before. 355 00:41:41,207 --> 00:41:44,292 Well, um, it's been... 356 00:41:47,671 --> 00:41:50,590 30 winters since the flash. 357 00:41:53,552 --> 00:41:55,094 I really don't remember. 358 00:41:56,388 --> 00:41:58,640 Do you remember what it was like? 359 00:41:58,933 --> 00:42:02,101 - I mean, in the world before? - Yeah. 360 00:42:05,773 --> 00:42:07,941 Well, what was it like? 361 00:42:11,779 --> 00:42:14,322 People had more than they needed. 362 00:42:16,116 --> 00:42:21,287 We had no idea what was precious, what wasn't. 363 00:42:25,584 --> 00:42:29,629 We threw away things people kill each other for now. 364 00:42:31,507 --> 00:42:33,299 - Really? - Yeah. 365 00:42:35,511 --> 00:42:36,970 - You have a book. - Shh. 366 00:42:37,137 --> 00:42:38,721 - Can I see it? - No, you cannot. 367 00:42:39,265 --> 00:42:41,516 - I just... I just wanna look at it. - No. I said no. 368 00:42:41,684 --> 00:42:44,143 Listen, I can't even read. Please let me just see it. 369 00:42:46,272 --> 00:42:50,275 - What is with you? It is just a book. - It's not just a book. 370 00:42:50,442 --> 00:42:52,819 - What do you mean it's not just a book? - Look. 371 00:42:52,987 --> 00:42:56,239 No more questions about the book, all right? No more questions. 372 00:42:56,407 --> 00:42:57,782 All right? 373 00:43:22,516 --> 00:43:24,934 I got a question for you, since you're here. 374 00:43:25,436 --> 00:43:27,812 Well, maybe I'll answer it and maybe I won't. 375 00:43:29,857 --> 00:43:31,608 Where do you get your water? 376 00:43:32,526 --> 00:43:33,818 Can't tell you that. 377 00:43:33,986 --> 00:43:37,155 - You can't tell me or you don't know? - Oh, I know. 378 00:43:37,865 --> 00:43:40,533 But if you're not talking about the book... 379 00:43:41,493 --> 00:43:43,703 I'm not talking about the water. 380 00:43:46,665 --> 00:43:48,833 You're something else, you know. 381 00:43:49,543 --> 00:43:53,129 - All right, I got another question for you. - Right. 382 00:43:53,297 --> 00:43:54,881 You hungry? 383 00:43:55,549 --> 00:43:57,634 There's a lot of food there. 384 00:43:57,968 --> 00:43:59,719 More than I can eat. 385 00:44:00,763 --> 00:44:07,393 Tell you what. We can share it, you know, like old people used to. 386 00:44:09,229 --> 00:44:12,315 - Okay. - Okay? 387 00:44:16,612 --> 00:44:19,238 Wait a minute, wait a minute. Wait. Sit. 388 00:44:21,742 --> 00:44:22,742 Sit. 389 00:44:24,662 --> 00:44:27,246 This'll be for you. 390 00:44:27,623 --> 00:44:28,915 Give me your hands. 391 00:44:31,085 --> 00:44:34,754 - What are you doing? - Trust me. Give me your hands. 392 00:44:39,093 --> 00:44:40,968 Close your eyes. 393 00:44:42,763 --> 00:44:45,598 Dear lord, we thank you for this meal. 394 00:44:45,766 --> 00:44:49,143 We thank you for a warm bed... 395 00:44:49,311 --> 00:44:53,940 And a roof over our head on cold nights such as this. 396 00:44:54,108 --> 00:44:56,067 It's been too long. 397 00:44:56,402 --> 00:44:58,861 - Is this from your book? - Shh. Shh, shh, shh. 398 00:44:59,029 --> 00:45:01,614 Don't interrupt. Close your eyes. 399 00:45:03,617 --> 00:45:07,954 We thank you for the gift of companionship... 400 00:45:08,122 --> 00:45:10,665 In hard times like these. 401 00:45:11,250 --> 00:45:12,792 Amen. 402 00:45:17,256 --> 00:45:18,923 Now we eat? 403 00:45:19,967 --> 00:45:21,509 Now we eat. 404 00:45:52,499 --> 00:45:54,500 Good morning, solara. 405 00:45:55,711 --> 00:45:58,546 How was your night? Did you sleep well? 406 00:45:58,714 --> 00:46:00,173 I did like you said. 407 00:46:00,340 --> 00:46:03,009 Carnegie: Oh, of course you did what I said. 408 00:46:03,886 --> 00:46:05,595 But did it work? 409 00:46:06,388 --> 00:46:07,764 Is he staying? 410 00:46:08,182 --> 00:46:10,516 We didn't do much talking. 411 00:46:11,101 --> 00:46:13,519 Solara, honey, eat something. 412 00:46:17,024 --> 00:46:19,192 Mom, give me your hand. 413 00:46:21,528 --> 00:46:23,279 Close your eyes. 414 00:46:23,906 --> 00:46:25,364 Mom, trust me. 415 00:46:32,080 --> 00:46:33,372 Dear lord. 416 00:46:35,334 --> 00:46:37,794 We thank you for our food. 417 00:46:38,670 --> 00:46:41,047 Thank you for my mother. 418 00:46:42,466 --> 00:46:46,677 Thank you for the roof over our heads and our new friends. 419 00:46:49,056 --> 00:46:50,932 And, uh... 420 00:46:56,063 --> 00:46:58,898 Well, I guess that's all for now. 421 00:46:59,483 --> 00:47:01,067 Carnegie: Amen. 422 00:47:06,782 --> 00:47:09,575 That's the word you're looking for. Amen. 423 00:47:12,079 --> 00:47:14,038 That's how you stop. 424 00:47:20,754 --> 00:47:23,256 You said you didn't talk much. 425 00:47:25,092 --> 00:47:27,426 But did he do any reading? 426 00:47:29,555 --> 00:47:30,888 I asked you a question. 427 00:47:31,056 --> 00:47:35,935 - Bill, don't. - You shut your mouth. 428 00:47:48,031 --> 00:47:49,699 You're hurting your mother, solara. 429 00:47:50,701 --> 00:47:52,618 He said he read every day. 430 00:47:52,786 --> 00:47:54,245 Did he? 431 00:47:54,746 --> 00:47:56,622 Solara: Stop it. 432 00:47:57,165 --> 00:48:01,043 - Your mother would like you to tell me. - I don't know. 433 00:48:01,920 --> 00:48:04,046 I don't know. 434 00:48:09,219 --> 00:48:11,804 Yes, okay. Yes, yes, he was reading. 435 00:48:12,598 --> 00:48:15,474 - What kind of book was he reading? - I don't know. I don't know. 436 00:48:15,642 --> 00:48:17,143 An old leather one. Carnegie: And? 437 00:48:20,814 --> 00:48:23,274 I don't know, it had some kind of thing on the front of it. 438 00:48:23,442 --> 00:48:25,610 - Show me. - I need you to let her go. 439 00:48:25,777 --> 00:48:28,112 Show me! 440 00:48:33,660 --> 00:48:35,328 I don't know. 441 00:48:40,626 --> 00:48:42,376 Redridge! 442 00:48:54,473 --> 00:48:57,058 Guard: Shit. He was here the whole night. 443 00:48:57,225 --> 00:48:58,976 Where is he? 444 00:48:59,645 --> 00:49:02,355 I don't... I don't... 445 00:49:06,276 --> 00:49:09,445 Engineer: And I just wanna make sure that you know... there's no acid in there. 446 00:49:09,613 --> 00:49:12,531 - That's swamp water. - It doesn't matter. Just take these off. 447 00:49:12,699 --> 00:49:14,533 - Take them off. - Let... all right. Just... 448 00:49:14,701 --> 00:49:15,993 - hey. - All right, all right. 449 00:49:16,161 --> 00:49:18,287 - Coming off. Coming off. - It's okay. Thank you. 450 00:49:18,455 --> 00:49:21,207 You can tell them I made you do it, all right? 451 00:49:21,375 --> 00:49:23,501 - Say it. - You made me do it. 452 00:49:49,027 --> 00:49:52,738 Is that thing loaded? I don't think it's loaded. 453 00:49:53,073 --> 00:49:55,241 One way to find out. 454 00:49:55,409 --> 00:49:58,077 Look, I need that book. 455 00:49:59,037 --> 00:50:01,872 I mean, I want the book. 456 00:50:02,040 --> 00:50:06,877 And you. But if you make me choose, I'll kill you, I'll take the book. 457 00:50:09,089 --> 00:50:10,715 Why? Why do you want it? 458 00:50:12,801 --> 00:50:14,969 I grew up with it. 459 00:50:15,512 --> 00:50:17,596 I know its power. 460 00:50:18,223 --> 00:50:20,850 And if you read it, then so do you. 461 00:50:21,351 --> 00:50:24,562 That's why they burned them all after the war. 462 00:50:26,940 --> 00:50:31,235 Just staying alive is an act of faith. Building this town is an even bigger act of faith. 463 00:50:31,403 --> 00:50:33,612 But they don't understand that. 464 00:50:34,364 --> 00:50:35,823 None of them. 465 00:50:36,450 --> 00:50:41,454 And I don't have the right words to help them, but the book does. 466 00:50:43,457 --> 00:50:47,793 Now, I admit that I've had to do things... 467 00:50:47,961 --> 00:50:51,589 Many, many things that I hate to build this, I confess that. 468 00:50:53,592 --> 00:50:58,637 But if we have that book, I wouldn't have to. 469 00:50:59,890 --> 00:51:01,807 Now, imagine... 470 00:51:02,476 --> 00:51:05,978 Imagine how different, how righteous this little world could be... 471 00:51:06,146 --> 00:51:08,481 If we had the right words for our faith. 472 00:51:08,648 --> 00:51:11,150 The people would truly understand why they're here... 473 00:51:11,318 --> 00:51:14,653 And they wouldn't need any of the uglier motivations. 474 00:51:16,948 --> 00:51:21,660 It's not right to keep that book hidden away. It's meant to be shared with others. 475 00:51:21,828 --> 00:51:24,163 It's meant to be spread. 476 00:51:24,831 --> 00:51:26,248 Isn't that what you want? 477 00:51:26,416 --> 00:51:28,793 With all my heart and soul. 478 00:51:30,378 --> 00:51:33,172 I always believed that I'd find a place... 479 00:51:33,340 --> 00:51:38,177 Where this book belonged, where it was needed. 480 00:51:41,181 --> 00:51:43,307 But I haven't found it yet. 481 00:51:48,855 --> 00:51:51,190 I love this guy. 482 00:51:56,196 --> 00:51:57,696 I love this guy. 483 00:52:02,452 --> 00:52:04,203 Shoot him, please. 484 00:52:25,559 --> 00:52:27,560 Carnegie: What are you standing around for? 485 00:52:28,979 --> 00:52:31,564 Take him out, goddamn it! Take him out! 486 00:54:35,855 --> 00:54:38,482 Eli: I don't like being followed. 487 00:54:39,067 --> 00:54:40,609 Solara: I wanna come with you. 488 00:54:40,777 --> 00:54:42,236 Eli: No, you don't. 489 00:54:42,404 --> 00:54:44,446 Solara: I hate it here. 490 00:54:45,532 --> 00:54:46,573 Eli: Then change it. 491 00:54:46,741 --> 00:54:49,201 Solara: My mother thinks I'll be safer with you. 492 00:54:54,374 --> 00:54:56,917 I'll take you to where we get our water. 493 00:54:57,544 --> 00:55:00,546 You can have all that you can carry. 494 00:55:09,306 --> 00:55:12,141 I mean, all that we can carry. 495 00:55:16,855 --> 00:55:20,065 Solara: Carnegie knows about two more Springs up north. 496 00:55:20,233 --> 00:55:23,027 He says he's gonna build more towns. 497 00:55:24,070 --> 00:55:25,988 Eli: How did he know about this one? 498 00:55:26,156 --> 00:55:27,197 Solara: He'd been here. 499 00:55:28,074 --> 00:55:30,159 When he was young. 500 00:55:31,369 --> 00:55:33,412 In the world before. 501 00:55:34,080 --> 00:55:37,041 I guess everyone else who knew about it died. 502 00:55:39,669 --> 00:55:41,920 We really better hurry. 503 00:55:45,759 --> 00:55:48,802 Eli: Shoot. I think I left my glasses inside. Take a look for me. 504 00:55:48,970 --> 00:55:51,347 I'll look out here. Solara: Okay. 505 00:55:57,479 --> 00:55:59,396 Solara: What are you doing? 506 00:56:02,108 --> 00:56:04,693 You are such a liar. 507 00:56:07,822 --> 00:56:08,864 I'm not a liar. 508 00:56:09,032 --> 00:56:11,742 You said I could come with you if you got your water. 509 00:56:11,910 --> 00:56:14,620 I didn't say that. You said that. 510 00:56:14,788 --> 00:56:17,414 Besides, the road's no place for you. 511 00:56:17,791 --> 00:56:20,042 It's much worse than you think. 512 00:56:21,002 --> 00:56:23,754 Goodbye, solara. It's nice knowing you. I mean that. 513 00:56:23,922 --> 00:56:26,423 - Hey. - Yeah? 514 00:56:26,591 --> 00:56:27,633 Fuck you! 515 00:56:43,191 --> 00:56:45,442 Have you washed your filthy fucking hands? 516 00:56:45,610 --> 00:56:47,152 Twice. 517 00:56:47,445 --> 00:56:49,154 With your soap. 518 00:56:52,158 --> 00:56:54,701 Put a crew together. We're going after him. 519 00:56:54,869 --> 00:56:56,286 For a fucking book. 520 00:56:56,454 --> 00:56:59,873 Carnegie: It's not a fucking book! 521 00:57:00,083 --> 00:57:02,334 It's a weapon. 522 00:57:03,169 --> 00:57:07,589 A weapon aimed right at the hearts and minds of the weak and the desperate. 523 00:57:07,757 --> 00:57:10,300 It will give us control of them. 524 00:57:11,761 --> 00:57:15,597 If we wanna rule more than one small fucking town... 525 00:57:15,765 --> 00:57:19,393 We have to have it. People will come from all over. 526 00:57:19,561 --> 00:57:25,149 They'll do exactly what I tell them if the words are from the book. 527 00:57:28,736 --> 00:57:30,779 It's happened before. 528 00:57:31,030 --> 00:57:33,240 And it'll happen again. 529 00:57:33,408 --> 00:57:35,701 All we need is that book. 530 00:57:50,049 --> 00:57:52,217 Then I want solara. 531 00:57:56,973 --> 00:57:59,600 Are you bargaining with me? 532 00:58:00,727 --> 00:58:03,604 Is this a deal we're making here? 533 00:58:05,523 --> 00:58:07,649 We lost a lot of men. 534 00:58:07,817 --> 00:58:10,110 You need me more than ever. 535 00:58:11,070 --> 00:58:13,822 Now, you say that book's worth the trouble. 536 00:58:13,990 --> 00:58:16,116 Well, I believe you. 537 00:58:17,577 --> 00:58:19,912 But I want solara for it. 538 00:58:30,089 --> 00:58:31,548 Oh... 539 00:58:32,759 --> 00:58:36,178 Why not? 540 00:58:36,679 --> 00:58:39,097 Let's get the fuck out of here. 541 00:58:39,557 --> 00:58:41,767 Eli: Stay on the path. It's not your concern. 542 00:58:41,935 --> 00:58:48,023 Stay on the path. It's not your concern. 543 00:59:13,091 --> 00:59:14,925 Which way are we headed? 544 00:59:15,677 --> 00:59:17,302 West. 545 00:59:56,342 --> 00:59:58,176 Woman: Hello? 546 00:59:58,845 --> 01:00:01,346 Can anyone help me? 547 01:00:02,348 --> 01:00:05,475 Hello? Is anybody there? 548 01:00:13,943 --> 01:00:15,694 Are you okay? 549 01:00:17,822 --> 01:00:19,906 Oh, yes. I'm fine. 550 01:00:20,074 --> 01:00:22,409 You go along. I'll be okay. 551 01:00:22,577 --> 01:00:25,829 - No, here, let me just help you. - No. No, really, please. I'm fine. 552 01:00:25,997 --> 01:00:29,875 Really, I need a man to help, not you. 553 01:00:30,043 --> 01:00:31,209 You just go along. 554 01:00:31,377 --> 01:00:34,463 - It's okay, it'll just take a minute. - No, it's fine. 555 01:00:34,631 --> 01:00:36,256 Please. 556 01:00:55,193 --> 01:00:59,988 Help! Somebody... help me. Get off me. 557 01:01:00,156 --> 01:01:02,199 Help! Help! 558 01:01:02,367 --> 01:01:04,242 Help! 559 01:01:08,748 --> 01:01:11,124 Get off me! 560 01:01:44,909 --> 01:01:47,077 Solara: Help me. 561 01:01:59,674 --> 01:02:01,341 Thank you. 562 01:03:20,087 --> 01:03:22,130 Over there. 563 01:03:29,847 --> 01:03:31,848 Solara: What's wrong? Eli: Shh. 564 01:03:32,683 --> 01:03:34,309 You hear that? 565 01:03:35,394 --> 01:03:36,895 Hear what? 566 01:03:41,025 --> 01:03:44,194 Eli: Don't move. Don't move. 567 01:03:58,751 --> 01:04:01,586 Here, take the wire off of that. 568 01:04:01,754 --> 01:04:03,547 Spool it up. 569 01:04:04,882 --> 01:04:07,551 - What is that? - Dinner. 570 01:04:26,779 --> 01:04:29,447 Hoyt: It's like he's protected somehow. 571 01:04:30,283 --> 01:04:32,784 Like there's nothing that can touch him. 572 01:04:34,412 --> 01:04:37,455 Oh, he's just a fucking man. 573 01:04:38,833 --> 01:04:42,335 You put a bullet in him, he'll go down like any other. 574 01:04:47,425 --> 01:04:49,342 Redridge: Still warm. 575 01:04:52,346 --> 01:04:54,890 No more than a few hours dead. 576 01:04:58,311 --> 01:05:00,478 He can't be far. 577 01:05:07,194 --> 01:05:09,738 Son of a bitch. 578 01:05:12,366 --> 01:05:14,159 Solara. 579 01:05:15,077 --> 01:05:17,495 Are you sure you still want her? 580 01:05:21,959 --> 01:05:24,502 It's gonna be dark soon. We can't track them at night. 581 01:05:24,670 --> 01:05:26,504 They'll see us coming. 582 01:05:26,672 --> 01:05:29,674 We could drive right past them and never know it. 583 01:05:30,760 --> 01:05:32,177 He's right. 584 01:05:32,345 --> 01:05:36,348 They're on foot, tired. They'll have to sleep. 585 01:05:38,225 --> 01:05:40,518 We'll make up the ground tomorrow. 586 01:05:40,686 --> 01:05:43,021 We'll have them before morning's out. 587 01:05:44,148 --> 01:05:46,816 That better be a guarantee. 588 01:06:03,668 --> 01:06:05,460 Do you really read the same book every day? 589 01:06:06,629 --> 01:06:08,380 Without fail. 590 01:06:12,009 --> 01:06:13,551 Will you read some to me? 591 01:06:16,555 --> 01:06:18,181 Please? 592 01:06:23,479 --> 01:06:25,397 The lord is my Shepherd... 593 01:06:26,399 --> 01:06:28,900 I shall not want. 594 01:06:30,361 --> 01:06:34,406 He makes me to lie down in green pastures... 595 01:06:35,574 --> 01:06:38,576 Leads me beside the still waters. 596 01:06:38,744 --> 01:06:41,871 He restores my soul. 597 01:06:42,665 --> 01:06:47,419 He leadeth me in the path of righteousness, for his name's sake. 598 01:06:50,965 --> 01:06:54,759 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 599 01:06:54,927 --> 01:06:57,303 I will fear no evil... 600 01:06:57,930 --> 01:06:59,389 For thou art with me. 601 01:07:00,474 --> 01:07:03,601 - That's beautiful. - You like that? 602 01:07:03,769 --> 01:07:06,771 - Did you write that? - Yes, I did. 603 01:07:06,939 --> 01:07:10,025 - Really? - No, no. 604 01:07:10,192 --> 01:07:11,484 No. 605 01:07:11,652 --> 01:07:16,322 No, that was around a long time before you and I got here, that's for sure. 606 01:07:18,701 --> 01:07:20,285 Solara: Um... 607 01:07:21,871 --> 01:07:25,582 What did you mean when you said it's not just any book? 608 01:07:35,509 --> 01:07:37,260 It's the only one. 609 01:07:39,555 --> 01:07:40,930 Really? 610 01:07:41,098 --> 01:07:44,601 After the war, people made it their business to find... 611 01:07:44,769 --> 01:07:47,187 And destroy any that the fires didn't get already. 612 01:07:47,354 --> 01:07:50,857 Some people said this was the reason for the war in the first place. 613 01:07:52,401 --> 01:07:55,820 Anyway, it's the only one that survived. 614 01:07:58,991 --> 01:08:00,825 How did you get it? 615 01:08:06,207 --> 01:08:10,543 They said that the war tore a hole in the sky. 616 01:08:10,711 --> 01:08:12,670 - You've probably heard the stories. - Yeah. 617 01:08:13,798 --> 01:08:19,928 Tore a hole in the sky, sun came down and burned everything. 618 01:08:20,429 --> 01:08:22,722 Everything and everybody. 619 01:08:23,099 --> 01:08:28,228 You were lucky to hole up and hide in a place like this or underground. 620 01:08:30,147 --> 01:08:32,190 Most people weren't lucky. 621 01:08:35,444 --> 01:08:37,028 So a year later... 622 01:08:37,196 --> 01:08:39,155 We started coming out, and we... 623 01:08:39,323 --> 01:08:41,699 people wandered around. 624 01:08:41,867 --> 01:08:46,955 Not knowing what I was gonna do, trying to find a place to survive. 625 01:08:47,706 --> 01:08:51,417 One day, I heard a voice. 626 01:08:51,836 --> 01:08:54,629 It's hard to explain, but it was like it... 627 01:08:55,047 --> 01:08:57,882 like it was coming from inside of me. 628 01:08:58,551 --> 01:09:02,846 But I could hear it as clear as I can hear you talking to me now. 629 01:09:03,389 --> 01:09:04,722 What did this voice say? 630 01:09:05,808 --> 01:09:07,600 It led me. 631 01:09:08,060 --> 01:09:10,562 To a place where I found the book... 632 01:09:11,063 --> 01:09:14,065 Buried under some rubble. 633 01:09:17,069 --> 01:09:21,406 The voice told me to carry the book out west. 634 01:09:22,408 --> 01:09:26,077 Told me that a path would be laid out for me... 635 01:09:26,245 --> 01:09:31,624 That I'd be led to a place where the book was safe. 636 01:09:34,420 --> 01:09:36,796 Told me that I'd be protected... 637 01:09:38,007 --> 01:09:41,593 Against anyone or anything that stood in my path. 638 01:09:44,430 --> 01:09:46,514 And I've been walking ever since. 639 01:09:48,309 --> 01:09:51,186 And you did all that because a voice in your head told you to? 640 01:09:52,938 --> 01:09:54,731 Yes, I did. 641 01:09:55,191 --> 01:09:56,691 I know what I heard. 642 01:09:57,359 --> 01:09:59,360 I know what I hear. 643 01:09:59,612 --> 01:10:00,862 I know I'm not crazy. 644 01:10:02,198 --> 01:10:05,950 And I know I would've never made it without help. 645 01:10:06,619 --> 01:10:08,870 - What's that? - One question too many. 646 01:10:09,705 --> 01:10:12,415 Go to bed, we got a early start in the morning. 647 01:10:50,454 --> 01:10:51,955 Hey. 648 01:11:03,634 --> 01:11:05,093 Hey. 649 01:11:15,187 --> 01:11:16,271 What are you doing? 650 01:11:16,981 --> 01:11:18,648 I'm sorry, I thought you were sleeping. 651 01:11:18,816 --> 01:11:21,109 I wasn't sleeping. What are you doing? 652 01:11:22,194 --> 01:11:23,695 I just wanted to see the book. 653 01:11:23,862 --> 01:11:26,030 Nobody touches it but me, you understand me? 654 01:11:27,408 --> 01:11:30,118 - Do you understand me? - Yes, I understand. 655 01:11:30,286 --> 01:11:32,287 Good. Go to sleep. 656 01:11:41,714 --> 01:11:44,257 Said you don't know how to read anyway. It's no use to you. 657 01:11:44,717 --> 01:11:46,175 Yeah. 658 01:11:46,802 --> 01:11:48,052 So teach me. 659 01:12:08,574 --> 01:12:10,908 Hold up. Hold up. Stop. 660 01:12:16,540 --> 01:12:18,916 Solara: You say you've been walking for 30 years, right? 661 01:12:19,084 --> 01:12:20,376 Eli: Right. 662 01:12:20,544 --> 01:12:22,378 Solara: You ever thought maybe you were lost? 663 01:12:22,546 --> 01:12:23,588 Eli: Nope. 664 01:12:23,756 --> 01:12:26,007 Solara: Do you know you're walking in the right direction? 665 01:12:26,175 --> 01:12:27,508 Eli: Walk by faith, not by sight. 666 01:12:29,511 --> 01:12:30,595 Solara: What does that mean? 667 01:12:30,763 --> 01:12:34,432 Eli: It means that you know something even if you don't know something. 668 01:12:34,600 --> 01:12:37,643 - Doesn't make any sense. - Doesn't have to make sense, it's faith. 669 01:12:37,811 --> 01:12:40,646 "It's the flower of light in the field of darkness... 670 01:12:40,814 --> 01:12:43,149 Giving me strength to carry on." You understand? 671 01:12:43,317 --> 01:12:44,567 Is that from your book? 672 01:12:44,735 --> 01:12:49,280 No, it's Johnny cash live at folsom prison. 673 01:12:49,448 --> 01:12:50,531 What? 674 01:13:13,138 --> 01:13:15,139 Solara: Do you think anyone lives there? 675 01:13:15,307 --> 01:13:17,016 Eli: I don't know. 676 01:13:18,143 --> 01:13:20,144 Maybe there's water. 677 01:13:29,696 --> 01:13:31,656 Eli: Stay behind me. 678 01:13:36,495 --> 01:13:38,496 Solara: This is weird. 679 01:14:13,240 --> 01:14:14,449 Who are you? 680 01:14:18,287 --> 01:14:19,620 We're travelers, that's all. 681 01:14:20,038 --> 01:14:21,080 Don't mean any harm. 682 01:14:21,248 --> 01:14:23,708 No trespassing. Haven't you read the sign? 683 01:14:24,168 --> 01:14:26,711 Uh, we're very sorry. I didn't see it. 684 01:14:27,754 --> 01:14:29,172 What's your business? 685 01:14:29,339 --> 01:14:31,215 - We were just... - no business. Just... 686 01:14:31,383 --> 01:14:34,886 we're very sorry, and if you let us, we'll be on our way. 687 01:14:35,387 --> 01:14:37,263 George, look at them. 688 01:14:37,431 --> 01:14:39,390 - One of them is just a girl. - Yeah. 689 01:14:39,558 --> 01:14:42,685 It's an old story, I've heard it a hundred times before. 690 01:14:42,853 --> 01:14:44,812 We get so few visitors these days. 691 01:14:44,980 --> 01:14:47,398 George is suspicious of everybody. 692 01:14:47,566 --> 01:14:49,317 I'm Martha. 693 01:14:49,485 --> 01:14:51,819 Would you care for some tea? 694 01:15:01,997 --> 01:15:03,372 Martha: How about some music? 695 01:15:03,707 --> 01:15:05,541 It's so soothing. 696 01:15:05,709 --> 01:15:07,335 George. 697 01:15:19,640 --> 01:15:21,766 You can ring my bell 698 01:15:21,934 --> 01:15:23,267 Martha: Oh. 699 01:15:23,810 --> 01:15:25,770 Ring my bell. 700 01:15:26,730 --> 01:15:27,772 How do you like it? 701 01:15:27,940 --> 01:15:29,524 It's nice. 702 01:15:29,691 --> 01:15:31,317 Please. 703 01:15:31,735 --> 01:15:33,319 Ring my bell. 704 01:15:34,947 --> 01:15:39,367 You can ring my bell ring my bell 705 01:15:39,535 --> 01:15:41,786 Eli: Ahem. - Is that good? 706 01:15:41,954 --> 01:15:45,790 - Good, good. That's... taste is rich. - Mm. Mm-hm. Mm. 707 01:15:46,416 --> 01:15:47,792 Mm-hm. 708 01:15:49,878 --> 01:15:53,089 It's amazing that you two have survived out here all by yourselves. 709 01:15:53,507 --> 01:15:57,134 Well, now, George is something of a handyman. 710 01:15:59,179 --> 01:16:02,473 He did a lot of work on this place, making it safe. 711 01:16:02,641 --> 01:16:04,392 We may be old, but we're resilient. 712 01:16:05,852 --> 01:16:08,771 We've known more than a few who've tried to take this place from us. 713 01:16:08,939 --> 01:16:10,648 - Haven't we, George? - Yes, we have. 714 01:16:11,108 --> 01:16:12,149 Martha: Right. 715 01:16:12,317 --> 01:16:15,152 - I wanna show you something. Come on. - George, no. 716 01:16:15,320 --> 01:16:16,904 Not now. 717 01:16:17,072 --> 01:16:18,656 George: Come on. 718 01:16:21,076 --> 01:16:23,411 Solara: Are these...? Martha: Graves? Sure. 719 01:16:23,579 --> 01:16:25,663 Be uncivilized not to bury them. 720 01:16:25,831 --> 01:16:29,000 Besides, it's good for the soil. 721 01:16:29,167 --> 01:16:32,795 Come on back inside. I think I might be able to rustle you up some sandwiches. 722 01:16:32,963 --> 01:16:35,923 Well, thank you, thank you very much. We gotta go now. 723 01:16:36,091 --> 01:16:38,467 - They killed people. - Not just kill them, ate them. 724 01:16:38,635 --> 01:16:41,095 - Her hands were shaking. - Too much human meat. Let's go. 725 01:16:42,014 --> 01:16:44,682 I found some meat. I hope you're hungry. 726 01:16:44,850 --> 01:16:46,350 Nope. No, thank you. 727 01:16:46,518 --> 01:16:49,228 Well, we gotta be going. 728 01:16:49,396 --> 01:16:51,480 George: So soon? - Yeah, I'm afraid so. 729 01:16:51,648 --> 01:16:53,024 Martha: Are you sure you won't stay? 730 01:16:53,191 --> 01:16:54,358 I'm sure, I'm very sure. 731 01:16:54,526 --> 01:16:56,068 Put the gun down. 732 01:16:56,236 --> 01:16:58,237 Solara, take this. Open the door, please. 733 01:16:58,405 --> 01:17:00,406 - Say thank you for the tea. - Thank you. 734 01:17:00,574 --> 01:17:01,616 Thank you for the tea. 735 01:17:09,499 --> 01:17:11,500 Go back inside. 736 01:17:15,047 --> 01:17:16,172 Martha: George, what's wrong? 737 01:17:16,340 --> 01:17:18,591 A whole company of armed degenerates, that's what's wrong. 738 01:17:18,759 --> 01:17:20,509 And they led them straight to us. 739 01:17:20,677 --> 01:17:23,638 - Oh, no. I just set out the good China. - Fuck the China. 740 01:17:23,805 --> 01:17:25,389 Have you got any more weapons? 741 01:17:25,557 --> 01:17:28,809 Weapons? I'll show you some weapons. 742 01:17:31,104 --> 01:17:33,564 - Can you shoot a gun? - Of course. 743 01:17:34,900 --> 01:17:36,776 Carnegie: Come on, come on. 744 01:17:36,943 --> 01:17:39,528 We know you're in there. 745 01:17:40,113 --> 01:17:43,741 Come on out and nobody needs get hurt. 746 01:17:47,579 --> 01:17:49,246 I'll make it easy. 747 01:17:49,706 --> 01:17:52,708 Send out solara with the book. 748 01:17:52,876 --> 01:17:55,419 What are we gonna do? Martha: I know what the fuck I'm doing. 749 01:17:55,587 --> 01:17:57,546 Wait, wait, wait. Carnegie: That's all I want... 750 01:17:57,714 --> 01:18:01,092 Is the book and the girl. 751 01:18:02,135 --> 01:18:04,303 They ain't coming out. 752 01:18:29,746 --> 01:18:30,955 Oh, shit! 753 01:18:31,123 --> 01:18:33,958 Get down! Everybody, get down! Man 1: Move, move, move! 754 01:18:52,144 --> 01:18:54,770 Hey, you know that voice you heard? 755 01:18:54,938 --> 01:18:56,647 Did it say anything about this? 756 01:18:56,815 --> 01:18:59,150 We'll get out alive, both of us. 757 01:18:59,317 --> 01:19:01,485 George: What about us? 758 01:19:01,695 --> 01:19:03,821 Didn't mention you. 759 01:19:12,456 --> 01:19:14,540 Man 4: Cease fire! 760 01:19:14,708 --> 01:19:17,001 Cease fire! 761 01:19:26,845 --> 01:19:28,012 George: Martha? 762 01:19:28,180 --> 01:19:30,681 Martha? Martha. 763 01:19:31,099 --> 01:19:32,933 Martha. 764 01:19:35,103 --> 01:19:37,521 Martha. Man 4: Go around the side. 765 01:19:37,689 --> 01:19:40,191 - Around the side. - You bastards. 766 01:19:40,358 --> 01:19:41,776 Man 4: The side of the house. 767 01:19:41,943 --> 01:19:44,361 You fucking bastards. 768 01:19:48,784 --> 01:19:51,035 Man 5: Hold your fire! Hold your fire! Man 6: Back it up. 769 01:19:51,203 --> 01:19:54,079 - What are they doing? - Nothing good. 770 01:20:02,422 --> 01:20:03,839 George: Aah! 771 01:21:08,029 --> 01:21:09,947 Carnegie: Where's the book? 772 01:21:16,538 --> 01:21:18,497 Check his pack. 773 01:21:36,641 --> 01:21:37,641 It ain't here. 774 01:21:40,979 --> 01:21:43,063 This is your last chance. 775 01:21:43,231 --> 01:21:46,817 You give it up or I swear I'll bury you out here. 776 01:21:56,620 --> 01:21:58,287 Son of a bitch. 777 01:21:58,455 --> 01:22:00,664 Let's try this again. 778 01:22:05,295 --> 01:22:07,671 - Carnegie! - What? 779 01:22:17,182 --> 01:22:21,518 Now, where's the book? 780 01:22:25,899 --> 01:22:28,692 Give him the book, please. 781 01:22:32,822 --> 01:22:35,157 Don't tell him. 782 01:22:43,541 --> 01:22:47,378 It's in the house, back of the tv. 783 01:22:48,880 --> 01:22:49,964 Go check the tv. 784 01:22:51,091 --> 01:22:52,591 The what? 785 01:22:52,759 --> 01:22:55,135 You're fucking shitting me. You go! 786 01:22:55,804 --> 01:22:57,388 Go! 787 01:23:32,799 --> 01:23:36,927 Ask, and you shall receive. 788 01:23:41,516 --> 01:23:43,976 God is good, is he not? 789 01:23:44,936 --> 01:23:46,603 All the time. 790 01:23:48,732 --> 01:23:50,566 Not all the time. 791 01:24:15,842 --> 01:24:17,551 Solara: No! 792 01:24:17,719 --> 01:24:19,344 No! 793 01:25:04,265 --> 01:25:05,432 Carnegie: You see? 794 01:25:07,852 --> 01:25:09,770 What did I tell you? 795 01:25:15,777 --> 01:25:17,194 He's just a man. 796 01:25:20,907 --> 01:25:23,534 No! Leave him alone! 797 01:25:24,369 --> 01:25:26,912 Please, stop! 798 01:25:32,502 --> 01:25:35,045 Where's your protection now? 799 01:25:36,297 --> 01:25:37,381 Hm? 800 01:25:49,727 --> 01:25:51,728 Pray for me. 801 01:25:54,607 --> 01:25:56,191 Okay? 802 01:25:59,654 --> 01:26:02,239 I... I mean it. 803 01:27:18,733 --> 01:27:19,983 Solara: Aah! 804 01:27:20,193 --> 01:27:21,735 Redridge: No! 805 01:27:29,035 --> 01:27:30,661 Shit. 806 01:27:31,788 --> 01:27:33,622 Carnegie: Go back! 807 01:28:16,874 --> 01:28:18,709 Come on! Come on! 808 01:29:18,436 --> 01:29:22,314 We barely got enough fuel to make it back. You wanna go after her? 809 01:29:23,983 --> 01:29:25,442 No. 810 01:30:46,190 --> 01:30:47,983 Solara: Where are you going? 811 01:30:48,151 --> 01:30:51,736 Eli: I'm going west. Gotta go west. 812 01:30:53,448 --> 01:30:54,906 Solara: Hey. 813 01:31:01,873 --> 01:31:03,331 Solara: Here. 814 01:31:20,057 --> 01:31:21,308 I'm sorry. 815 01:31:21,976 --> 01:31:23,351 For what? 816 01:31:24,061 --> 01:31:26,229 - This. This is all my fault. - No, it's not. 817 01:31:26,397 --> 01:31:29,608 No, it is. If I didn't come with you, none of this would've happened. 818 01:31:29,775 --> 01:31:31,193 Ow. 819 01:31:31,444 --> 01:31:33,570 It's not your fault. 820 01:31:35,781 --> 01:31:37,324 I did what I had to do. 821 01:31:37,783 --> 01:31:40,911 I didn't think anything could make you give up that book. 822 01:31:41,329 --> 01:31:43,538 I thought it was too important. 823 01:31:46,250 --> 01:31:50,212 All the years I've been carrying it and reading it every day... 824 01:31:52,256 --> 01:31:55,133 I got so caught up with keeping it safe... 825 01:31:55,301 --> 01:31:59,846 I forgot to live by what I learned from it. 826 01:32:00,723 --> 01:32:02,432 Yeah, and what's that? 827 01:32:03,726 --> 01:32:05,227 Just... 828 01:32:08,105 --> 01:32:10,524 Do for others more than you do for yourself. 829 01:32:13,528 --> 01:32:15,946 That's what I got from it, anyway. 830 01:33:02,743 --> 01:33:04,494 You smell that? 831 01:33:05,329 --> 01:33:08,873 - What? - In the air? Salt? 832 01:33:13,337 --> 01:33:15,505 We're getting close to the ocean. 833 01:34:14,732 --> 01:34:19,944 That's it. 834 01:34:52,687 --> 01:34:54,813 Carnegie: Get the engineer. 835 01:36:26,405 --> 01:36:27,864 Guard: That's far enough! 836 01:36:29,325 --> 01:36:31,743 What's your business here? 837 01:36:32,953 --> 01:36:35,163 My name is Eli. 838 01:36:35,372 --> 01:36:38,124 I have a king James Bible in my possession. 839 01:36:38,292 --> 01:36:39,709 Guard: Remain where you are. 840 01:36:39,877 --> 01:36:43,963 Don't attempt to make any sudden moves, or you will be fired upon. 841 01:37:00,731 --> 01:37:05,235 Be careful with it. Be careful. 842 01:37:11,033 --> 01:37:12,909 Careful with it. 843 01:37:22,753 --> 01:37:24,379 Guard: They're clean. 844 01:37:25,506 --> 01:37:29,133 Man: We've been doing this for a long time now. 845 01:37:30,427 --> 01:37:31,594 Eli: Feels like a museum. 846 01:37:31,762 --> 01:37:34,138 Lombardi: Oh, no, it's much more than that. 847 01:37:34,306 --> 01:37:37,642 This is where we're going to start again. 848 01:37:37,810 --> 01:37:41,104 We've got a printing press. It'll be operational quite soon. 849 01:37:41,689 --> 01:37:45,066 We're gonna teach people about the world they lost. 850 01:37:45,234 --> 01:37:47,318 Help them start to rebuild it. 851 01:37:47,486 --> 01:37:52,031 I mean, look. Shakespeare. Britannica, missing only a few volumes. 852 01:37:52,199 --> 01:37:55,535 There's a whole series of beautiful Mozart and Wagner records... 853 01:37:55,953 --> 01:37:59,497 In still very pristine condition. But never a Bible. 854 01:37:59,665 --> 01:38:01,207 Well, not until now. 855 01:38:02,042 --> 01:38:05,295 Well, may I ask, what condition it's in? 856 01:38:06,630 --> 01:38:08,339 It's beat up. 857 01:38:09,049 --> 01:38:10,967 But it will do the job. 858 01:38:11,719 --> 01:38:13,219 Lombardi: Do you think I could see it? 859 01:38:13,846 --> 01:38:15,597 Yes, you may. 860 01:38:22,354 --> 01:38:23,897 - Is that...? - That's it. It's open. 861 01:38:24,064 --> 01:38:25,481 Is it? 862 01:38:59,600 --> 01:39:01,017 Eli: You have anything to write on? 863 01:39:01,185 --> 01:39:04,687 Could you get us some writing paper, please? 864 01:39:04,855 --> 01:39:06,606 Eli: And a lot of it. 865 01:39:08,025 --> 01:39:10,026 A whole lot of it. 866 01:39:10,653 --> 01:39:12,737 It can't be. 867 01:39:13,697 --> 01:39:15,198 It can't... 868 01:39:19,870 --> 01:39:22,205 it's impossible! 869 01:39:23,165 --> 01:39:25,249 It can't be! 870 01:39:27,795 --> 01:39:29,712 Eli: Pay close attention... 871 01:39:29,880 --> 01:39:35,301 And write down everything I say... 872 01:39:36,136 --> 01:39:39,722 Exactly as I say it. 873 01:39:43,560 --> 01:39:46,104 The first book of Moses... 874 01:39:48,732 --> 01:39:50,900 Called genesis. 875 01:39:51,193 --> 01:39:55,321 Chapter 1, verse 1. 876 01:39:58,117 --> 01:40:00,118 In the beginning... 877 01:40:01,245 --> 01:40:04,038 God created the heavens... 878 01:40:05,416 --> 01:40:07,417 And the earth. 879 01:40:10,921 --> 01:40:12,588 Verse 2. 880 01:40:14,591 --> 01:40:19,470 And the earth was without form... 881 01:40:21,724 --> 01:40:23,599 And void. 882 01:40:27,771 --> 01:40:29,856 And darkness... 883 01:40:31,608 --> 01:40:35,486 Was upon the face of the deep. 884 01:40:38,157 --> 01:40:40,575 And the spirit of God... 885 01:40:42,286 --> 01:40:44,245 Was hovering... 886 01:40:46,623 --> 01:40:49,375 Over the face of the waters. 887 01:40:52,755 --> 01:40:54,630 Verse 3. 888 01:40:57,801 --> 01:41:00,011 And God said: 889 01:41:03,599 --> 01:41:05,641 "Let there be light." 890 01:41:10,606 --> 01:41:12,690 And there was light. 891 01:41:23,327 --> 01:41:24,994 Where is solara? 892 01:41:28,582 --> 01:41:30,416 Out there. 893 01:41:31,001 --> 01:41:33,002 Her choice. 894 01:41:33,462 --> 01:41:35,713 I tried to bring her back. 895 01:41:35,881 --> 01:41:38,174 She refused. 896 01:41:41,553 --> 01:41:43,179 What did you do when she refused? 897 01:41:50,354 --> 01:41:52,480 - Read it. - What did you do to my daughter? 898 01:41:52,648 --> 01:41:56,609 - Read it! - What did you do to my daughter? 899 01:42:13,836 --> 01:42:16,671 You can start anytime. 900 01:42:24,555 --> 01:42:26,347 I'm sorry. 901 01:42:28,475 --> 01:42:30,852 It's been so long, I don't remember. 902 01:42:38,443 --> 01:42:41,487 - You have to. - Do I have to? Really? 903 01:42:41,655 --> 01:42:43,698 No, no, no. You have to. Please. 904 01:42:47,744 --> 01:42:49,245 Your leg. 905 01:42:50,372 --> 01:42:53,040 It doesn't hurt anymore. 906 01:42:54,001 --> 01:42:56,085 Claudia: I can smell it. 907 01:43:10,475 --> 01:43:13,519 You worked so hard for that book. 908 01:43:14,396 --> 01:43:17,732 You sacrificed so much, so many men. 909 01:43:19,610 --> 01:43:21,944 More than you could spare. 910 01:43:23,614 --> 01:43:27,617 Now, all those people who were too scared to even say your name... 911 01:43:27,784 --> 01:43:30,077 They're downstairs, tearing up the bar right now. 912 01:43:30,245 --> 01:43:31,954 Did you know that? 913 01:43:32,623 --> 01:43:35,374 And there's no one there to stop them. 914 01:43:36,543 --> 01:43:39,128 And you're feverish. 915 01:43:41,423 --> 01:43:44,800 I can't imagine what it must feel like to have what you want so close... 916 01:43:44,968 --> 01:43:47,011 And it might as well be a million Miles away. 917 01:43:47,179 --> 01:43:48,512 Stop it! 918 01:43:52,017 --> 01:43:53,976 Are you leaving me? 919 01:43:56,480 --> 01:43:58,189 Claudia? 920 01:44:00,275 --> 01:44:06,864 Claudia! 921 01:45:55,223 --> 01:45:59,643 Eli: Dear lord, thank you for giving me the strength and the conviction... 922 01:45:59,811 --> 01:46:02,772 To complete the task you entrusted to me. 923 01:46:27,297 --> 01:46:33,135 Thank you for guiding me straight and true through the many obstacles in my path. 924 01:46:39,017 --> 01:46:42,603 And for keeping me resolute when all around seemed lost. 925 01:46:43,480 --> 01:46:47,900 Thank you for your protection and for your many signs along the way. 926 01:46:49,152 --> 01:46:51,153 Thank you for any good that I may have done. 927 01:46:51,988 --> 01:46:54,698 I'm so sorry about the bad. 928 01:46:55,867 --> 01:46:59,036 You don't have to leave, you know. You're very welcome to stay here. 929 01:46:59,204 --> 01:47:01,372 You'll be perfectly safe. 930 01:47:01,540 --> 01:47:03,165 Thank you. 931 01:47:03,625 --> 01:47:05,793 But this is something that I have to do. 932 01:47:11,007 --> 01:47:12,591 Lombardi: Where will you go? 933 01:47:13,969 --> 01:47:15,344 Home. 934 01:47:21,309 --> 01:47:23,686 Eli: Thank you for the friend I made. 935 01:47:23,854 --> 01:47:27,356 Please watch over her as you watched over me. 936 01:47:48,211 --> 01:47:51,547 Thank you for finally allowing me to rest. 937 01:47:51,715 --> 01:47:54,008 I'm so very tired. 938 01:47:54,384 --> 01:47:58,012 But I go now to my rest at peace... 939 01:47:58,180 --> 01:48:02,224 Knowing that I have done right with my time on this earth. 940 01:48:10,901 --> 01:48:13,068 I fought the good fight. 941 01:48:13,612 --> 01:48:15,905 I finished the race. 942 01:48:18,867 --> 01:48:21,035 I kept the faith. 65004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.