All language subtitles for The.Blind.Dead.1971.Tombs.of.the.Blind.Dead.DVDRip.AC3.XviD-ShitBusters

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,168 --> 00:00:06,969 TOMBS OF THE BLIND DEAD 1 00:03:10,657 --> 00:03:11,749 Bet! 2 00:03:12,959 --> 00:03:13,948 Hi! 3 00:03:19,966 --> 00:03:20,955 Virginia! 4 00:03:22,802 --> 00:03:27,466 - What are you doing in Lisbon? - Business, my dear. You look gorgeous. 5 00:03:28,575 --> 00:03:31,874 And you? Some style you got. Actually, you've always had it. 6 00:03:32,111 --> 00:03:35,706 I remember when you taught me in school to paint my eyes with a burnt cork. 7 00:03:36,549 --> 00:03:38,414 Oh, school days. 8 00:03:44,090 --> 00:03:47,856 We'd better not talk about that. It makes me feel old. 9 00:03:53,733 --> 00:03:56,793 - Did you marry? - No, I'm still single. And you? 10 00:03:57,270 --> 00:03:59,329 I'm going out with a guy, but it's not serious. 11 00:03:59,405 --> 00:04:03,569 You know, I did want to call you. But I haven't had a day off until today. 12 00:04:03,643 --> 00:04:07,841 - I'm surprised. You're in business? - It's interesting and somewhat bohemian. 13 00:04:07,914 --> 00:04:11,907 I manufacture mannequins for showcases. I learned the trade back in Paris. 14 00:04:12,218 --> 00:04:15,119 There are more opportunities here, so I set up my own shop. 15 00:04:15,188 --> 00:04:16,655 - Where is it? - Are you familiar... 16 00:04:16,723 --> 00:04:18,748 with the Montreal warehouse in the outskirts? 17 00:04:18,825 --> 00:04:22,784 - Next to the morgue? - So what? Until I find something better. 18 00:04:22,862 --> 00:04:25,330 - Roger could help you. - Who's Roger? 19 00:04:25,398 --> 00:04:26,490 That would be me. 20 00:04:27,300 --> 00:04:30,326 Roger, this is my friend Bet. She makes puppets. 21 00:04:30,470 --> 00:04:31,767 Mannequins, honey. 22 00:04:32,405 --> 00:04:34,805 You never told me you had a friend like her. 23 00:04:34,874 --> 00:04:37,843 - We met after... - Don't give out dates. Keep the mystery. 24 00:04:38,511 --> 00:04:42,777 - Well, let's celebrate. I met you today, too. - Where are you taking us? 25 00:04:42,849 --> 00:04:45,784 If you'd like, we could spend the weekend in the country. 26 00:04:45,985 --> 00:04:49,716 - But Bet doesn't like the country. - I guess you'd rather be alone. 27 00:04:49,789 --> 00:04:53,520 It's not like that. Virginia and I are good friends. That's all. 28 00:04:53,593 --> 00:04:56,892 - Still, I'd only get in the way. - You could bring a friend with you. 29 00:04:56,963 --> 00:04:58,191 I don't have any friends. 30 00:04:59,565 --> 00:05:02,056 - But I'll look for one. - They'll come flying. 31 00:05:02,135 --> 00:05:04,194 No. Men are really difficult these days. 32 00:05:05,004 --> 00:05:07,495 - What time tomorrow? - At 4:00 at the Abate Station. 33 00:05:07,573 --> 00:05:09,097 I'll be there. Bye. 34 00:05:30,129 --> 00:05:32,962 The secret lies in pumping enough fuel. We won't have any problems... 35 00:05:33,032 --> 00:05:35,227 - if the boiler's full. - I see. 36 00:05:36,302 --> 00:05:39,794 You're taking charge, including checking the passengers for tickets. 37 00:05:40,173 --> 00:05:43,074 - Yes, Father. - Load the coal. We're leaving. 38 00:05:45,478 --> 00:05:48,242 I already told you she would stand us up. It'll be 5:00 soon. 39 00:05:48,348 --> 00:05:51,181 She said she'd come, so she'll come. She's just running late. 40 00:05:51,250 --> 00:05:54,378 We'd better board the train and find good seats. 41 00:05:54,454 --> 00:05:55,580 Look. There she is. 42 00:05:56,022 --> 00:05:58,786 - All aboard! - I'm so sorry. 43 00:05:58,925 --> 00:06:01,416 - Don't worry. There's a lot of traffic. - It's not that. 44 00:06:01,494 --> 00:06:04,088 My friend was coming, but he canceled at the last minute. 45 00:06:04,163 --> 00:06:06,825 - His loss. Are we off? - Not me. I just came to tell you. 46 00:06:06,899 --> 00:06:08,696 You could have phoned the station. 47 00:06:09,202 --> 00:06:12,968 I did, but a very nasty man told me that they can't relay messages... 48 00:06:13,039 --> 00:06:15,439 to the passengers once they're on the platform, so... 49 00:06:15,508 --> 00:06:17,669 please forgive me, and have fun. Bye. 50 00:06:17,744 --> 00:06:21,339 Wait a second. You're coming with us. Isn't she, Virginia? 51 00:06:26,419 --> 00:06:27,408 Okay. 52 00:06:28,087 --> 00:06:30,078 The landscape's beautiful. 53 00:06:33,860 --> 00:06:36,158 Come on. We're already running late. 54 00:06:36,229 --> 00:06:37,890 Get on. I'll get the stuff. 55 00:06:55,782 --> 00:06:58,876 - It looks like we're the only ones here. - Not really. 56 00:06:59,886 --> 00:07:03,720 It's a great hotel. The best air you'll ever breathe. 57 00:07:04,023 --> 00:07:06,651 Speaking of air, have you got some cream? 58 00:07:07,860 --> 00:07:08,849 I don't need any. 59 00:07:09,228 --> 00:07:13,995 I do. You see, I'm a city girl. I don't want my nose to peel off. 60 00:07:20,706 --> 00:07:22,196 - I'll get it for you. - That's okay. 61 00:07:22,275 --> 00:07:24,140 I know exactly where it is. 62 00:07:33,386 --> 00:07:37,322 - Too friendly for the first day. - What could happen tomorrow? 63 00:07:38,090 --> 00:07:40,752 I'm choking here. I need some fresh air. 64 00:07:52,338 --> 00:07:53,999 I think she's upset. 65 00:07:55,675 --> 00:07:56,664 I don't see why. 66 00:07:57,109 --> 00:07:59,509 It's only natural. I think we've been a bit inconsiderate. 67 00:07:59,579 --> 00:08:01,547 I told you, there's nothing between us. 68 00:08:03,349 --> 00:08:04,816 And I really like you. 69 00:08:05,117 --> 00:08:08,450 - It had to happen sooner or later. - Not with me. She's my best friend. 70 00:08:09,322 --> 00:08:11,847 She's my friend, too. But what can you do? 71 00:08:12,091 --> 00:08:14,150 This is absurd. I'm going to talk to her. 72 00:08:14,227 --> 00:08:16,354 - Do you want me to... - I'd better go by myself. 73 00:08:23,503 --> 00:08:25,368 You're upset I came, aren't you? 74 00:08:25,438 --> 00:08:28,566 You shouldn't leave the compartment. This air's bad for the skin. 75 00:08:28,641 --> 00:08:33,044 - I mean the trip, that I'm coming along. - Why should you care? 76 00:08:33,546 --> 00:08:36,674 Why do you talk like that? I was your roommate in boarding school. 77 00:08:36,983 --> 00:08:40,316 Have you forgotten, Virginia? I was your confidante, your best friend. 78 00:08:42,054 --> 00:08:45,649 I'm sorry, Bet. I don't know what's wrong with me. 79 00:08:46,158 --> 00:08:49,559 I don't understand why I reacted that way. 80 00:08:49,629 --> 00:08:52,462 Calm down. It doesn't matter. 81 00:08:52,632 --> 00:08:57,501 It was childish, because you're still the same little girl. 82 00:08:58,104 --> 00:09:00,732 The same girl who'd come to my room trembling... 83 00:09:00,806 --> 00:09:04,606 who needed my trust, and answers to so many questions. 84 00:09:04,777 --> 00:09:06,802 Please, stop. Don't talk about that. 85 00:09:08,014 --> 00:09:11,745 I'll never forget you. And you'll never forget me. 86 00:09:12,318 --> 00:09:14,377 Remember what I taught you. 87 00:12:11,030 --> 00:12:12,190 Your ticket, please. 88 00:12:14,033 --> 00:12:17,560 - A man in the last car has it. - Okay. Enjoy your trip. 89 00:12:18,537 --> 00:12:19,526 Excuse me. 90 00:12:20,172 --> 00:12:23,471 - Where's the next stop? - We won't stop until the end. 91 00:12:24,877 --> 00:12:27,573 Can you stop for a moment, so that I can get off? 92 00:12:27,646 --> 00:12:31,844 That's impossible. It's against the rules. In any case, where would you go out here? 93 00:12:32,852 --> 00:12:35,685 - Aren't there any towns around here? - Not for many miles. 94 00:12:37,056 --> 00:12:38,455 - Thanks. - I'm sorry. 95 00:13:18,063 --> 00:13:21,999 - Virginia! - Virginia, are you mad? 96 00:13:22,535 --> 00:13:23,559 Virginia! 97 00:13:25,504 --> 00:13:29,873 - Come back! - Come back, please! 98 00:13:30,643 --> 00:13:31,632 What are you doing? 99 00:13:32,211 --> 00:13:34,645 - I'm putting the brake on. - Don't stop here. 100 00:13:34,713 --> 00:13:35,805 Somebody pulled the alarm. 101 00:13:35,881 --> 00:13:38,042 - It doesn't matter. - Father, look. 102 00:13:45,624 --> 00:13:47,114 Have fun. 103 00:13:54,967 --> 00:13:56,901 She doesn't know what she's getting into. 104 00:13:56,969 --> 00:13:59,938 - Father, what is it? - Nothing. Put more coal in the boiler. 105 00:17:06,291 --> 00:17:07,553 Is anyone there? 106 00:17:09,495 --> 00:17:10,621 Anyone? 107 00:18:36,882 --> 00:18:38,213 Is anybody here? 108 00:35:23,588 --> 00:35:26,318 I spoke to her maid. She said Virginia wasn't back yet. 109 00:35:26,424 --> 00:35:28,688 - Do you think she got lost? - Breakfast, sir? 110 00:35:29,026 --> 00:35:30,516 No, thanks. Just the check. 111 00:35:32,330 --> 00:35:34,560 There's a town a few miles from here, isn't there? 112 00:35:34,632 --> 00:35:36,497 No, sir. The mountain's that way. 113 00:35:36,567 --> 00:35:40,264 The Guadiana River's that way, and the Spanish border. 114 00:35:41,139 --> 00:35:44,438 - But we saw a town from the train. - You mean Berzano. 115 00:35:44,842 --> 00:35:47,470 An abandoned medieval town. It's not interesting. 116 00:35:47,545 --> 00:35:49,979 A friend of ours spent the night there. 117 00:35:53,317 --> 00:35:55,342 Oh, dear. Excuse me. I'm so clumsy. 118 00:35:56,053 --> 00:35:58,817 - What's going on in Berzano? - I don't know anything, sir. 119 00:35:58,890 --> 00:36:00,915 - There are rumors... - What is it? 120 00:36:00,992 --> 00:36:03,552 We're not allowed to talk about it. Old legends. 121 00:36:03,628 --> 00:36:05,562 Modern folks don't believe such tales. 122 00:36:05,630 --> 00:36:08,758 Besides, you'd be apprehensive. It's not good for tourists. 123 00:36:08,900 --> 00:36:11,027 - Go on. - Please. I can't tell you anything more. 124 00:36:11,102 --> 00:36:12,228 They'll fire me. 125 00:36:14,238 --> 00:36:15,227 Excuse me. 126 00:36:17,742 --> 00:36:20,506 Something wrong? Any complaints about our service? 127 00:36:20,578 --> 00:36:23,069 No, thanks. Could you help me get a horse? 128 00:36:23,147 --> 00:36:25,547 The hotel has an exercise ring you'll love. 129 00:36:26,050 --> 00:36:28,883 No, it's not that. I'd like to ride around the area. 130 00:36:28,953 --> 00:36:31,820 Good idea. Our surroundings are beautiful. 131 00:36:31,889 --> 00:36:34,153 - And another horse for me. - I'd rather go alone. 132 00:36:34,225 --> 00:36:37,217 - I'm partly to blame. - We don't know what we'll find in Berzano. 133 00:36:37,295 --> 00:36:38,557 That's reason enough. 134 00:36:39,797 --> 00:36:43,699 - Did you say Berzano? You don't mean... - The town from the knights' legend. 135 00:36:55,546 --> 00:36:58,379 - My God! We have to help her. - The farther we go, the better. 136 00:36:58,449 --> 00:37:00,508 The police will take care of everything. 137 00:37:45,162 --> 00:37:46,789 No signs of Virginia. 138 00:38:19,563 --> 00:38:21,758 - This is amazing. - Yeah. 139 00:39:34,672 --> 00:39:36,196 How are we getting back? 140 00:39:37,141 --> 00:39:39,701 - The train passes near here. - But it doesn't stop here. 141 00:39:39,877 --> 00:39:42,345 - Don't worry. We'll make it stop. - You think so? 142 00:39:42,880 --> 00:39:44,643 Why do you think the horses got scared? 143 00:39:45,249 --> 00:39:47,114 A snake. Who knows? 144 00:39:48,686 --> 00:39:51,177 Look. A medieval cemetery. 145 00:39:52,690 --> 00:39:54,089 Do you sense something strange? 146 00:39:55,793 --> 00:39:56,782 It's all strange. 147 00:39:57,561 --> 00:39:59,324 I don't know. Something in particular? 148 00:40:01,632 --> 00:40:03,395 Take a look at the crosses. 149 00:40:04,502 --> 00:40:06,970 They're not like the ones usually found in cemeteries. 150 00:40:07,738 --> 00:40:09,933 They're Egyptian crosses, exposed to flames. 151 00:40:10,007 --> 00:40:13,306 In the witch trials of the Middle Ages, it was said they were satanic. 152 00:40:13,377 --> 00:40:15,038 They were used for satanic rites. 153 00:40:15,112 --> 00:40:19,549 Let's leave soon. These ruins look evil. I wouldn't want to spend the night here. 154 00:40:19,717 --> 00:40:22,515 We have time. We must find Virginia. 155 00:40:56,954 --> 00:41:00,117 She couldn't have stayed. She probably left after seeing all this. 156 00:41:02,193 --> 00:41:04,127 Come on, she must be around somewhere. 157 00:41:09,533 --> 00:41:10,932 Virginia! 158 00:41:28,385 --> 00:41:29,613 Bet, look. 159 00:41:39,830 --> 00:41:41,263 There's no doubt she's here. 160 00:41:42,066 --> 00:41:43,055 Virginia! 161 00:42:01,018 --> 00:42:02,610 That's one of her shoes. 162 00:42:04,421 --> 00:42:06,048 This is all very strange. 163 00:42:08,592 --> 00:42:09,581 Virginia. 164 00:42:11,262 --> 00:42:12,786 Virginia, are you there? 165 00:42:14,098 --> 00:42:15,497 Virginia, is that you? 166 00:42:22,039 --> 00:42:23,267 What are you doing here? 167 00:42:25,409 --> 00:42:28,810 A friend of ours spent the night in this house. We came looking for her. 168 00:42:28,879 --> 00:42:32,781 - You mean Virginia White? - Yes. How did you know? 169 00:42:32,850 --> 00:42:35,444 Police Officer Marcos, Inspector Oliveira. 170 00:42:36,086 --> 00:42:38,281 - Did something happen to her? - Where's Virginia? 171 00:42:38,956 --> 00:42:40,389 How did you get here? 172 00:42:40,858 --> 00:42:44,589 We rented two horses from the hotel. They just escaped. 173 00:42:44,895 --> 00:42:48,797 So, you're Elizabeth Turner, and you're Roger Whelan. 174 00:42:48,866 --> 00:42:50,197 Yes, as a matter of fact. 175 00:42:50,534 --> 00:42:53,901 You spent the night at the hotel and left at 11:00 this morning. 176 00:42:54,138 --> 00:42:55,696 How do you know all that? 177 00:42:56,106 --> 00:43:00,543 Our police stations don't have the latest technology, but we have a phone. 178 00:43:00,611 --> 00:43:02,943 Please. Did anything serious happen to Virginia? 179 00:43:06,383 --> 00:43:08,283 Your friend has been murdered. 180 00:43:08,619 --> 00:43:09,677 No. 181 00:43:09,987 --> 00:43:11,648 It's my fault. 182 00:43:11,889 --> 00:43:13,982 But, what are you saying? 183 00:43:14,358 --> 00:43:16,326 How could we have imagined something like this? 184 00:43:16,393 --> 00:43:18,520 You have to identify her. 185 00:43:21,265 --> 00:43:22,254 Come in. 186 00:43:28,138 --> 00:43:29,605 It won't be pleasant. 187 00:43:47,858 --> 00:43:50,122 Come on. Get it over with. 188 00:43:59,670 --> 00:44:02,969 Not her. We want to see the young woman who arrived this morning. 189 00:44:04,608 --> 00:44:05,734 Yes, sir. 190 00:44:34,405 --> 00:44:35,394 Here. 191 00:44:40,277 --> 00:44:42,074 - Who would do such a thing? - Well... 192 00:44:42,146 --> 00:44:46,014 - What do you think, Doctor? - I haven't performed the autopsy yet. 193 00:44:46,316 --> 00:44:48,443 But I daresay it's a strange case. 194 00:44:49,286 --> 00:44:51,914 As if a pack of ferocious beasts had attached her. 195 00:44:51,989 --> 00:44:53,354 She was probably tortured. 196 00:44:53,824 --> 00:44:58,761 - None of her wounds are serious. - So what did she die from? 197 00:44:58,829 --> 00:45:00,694 - She bled to death. - Was she raped? 198 00:45:00,764 --> 00:45:05,394 It doesn't look that way. The motive wasn't sex, that's for sure. 199 00:45:05,569 --> 00:45:09,096 - Those bites came from a sadist. - Several sadists. 200 00:45:09,640 --> 00:45:14,077 We were able differentiate between at least a dozen sets of teeth. 201 00:45:16,647 --> 00:45:21,346 If we weren't in this century, I'd say it was a ritual murder. 202 00:45:21,819 --> 00:45:23,150 That's not possible, Doctor. 203 00:45:23,687 --> 00:45:26,781 There are no satanic sects or witches' Sabbaths in our country. 204 00:45:26,890 --> 00:45:29,450 Forget it. We're in the 20th century. 205 00:45:39,069 --> 00:45:40,058 What are you doing, Bet? 206 00:45:40,804 --> 00:45:42,965 That wig doesn't go with a blue-eyed mannequin. 207 00:45:44,374 --> 00:45:45,363 You're right. 208 00:45:46,110 --> 00:45:47,099 I'm obsessed. 209 00:45:48,145 --> 00:45:52,172 - It's all been so horrible. - Forget your friend. Focus on your work. 210 00:45:52,850 --> 00:45:56,286 That's easy for you to say. If you'd seen her... 211 00:45:57,554 --> 00:45:58,885 It would drive anyone crazy. 212 00:46:02,025 --> 00:46:05,517 It'd be good for you to take a trip, have a change of scenery. 213 00:46:07,164 --> 00:46:10,827 I might as well. Once I find out what happened to Virginia. 214 00:46:11,568 --> 00:46:13,536 It's better to leave things as they are. 215 00:46:17,040 --> 00:46:18,905 You know something about Berzano, don't you? 216 00:46:21,645 --> 00:46:23,078 I don't want to talk about it. 217 00:46:26,450 --> 00:46:28,315 Open the door. That must be Roger. 218 00:46:29,953 --> 00:46:31,284 Will you open it already? 219 00:46:49,439 --> 00:46:52,135 - Hi. Is Bet there? - Yes. She's expecting you. 220 00:46:58,682 --> 00:47:01,617 - What's that red light for? - It's from the skylight. 221 00:47:01,785 --> 00:47:05,482 Illuminated signs are manufactured upstairs. They have to be tested. 222 00:47:06,423 --> 00:47:08,482 - It must be pretty annoying. - Tell me about it. 223 00:47:14,398 --> 00:47:15,695 - Hi, Bet. - Hello. 224 00:47:15,766 --> 00:47:18,963 Of course, I had to drive around endlessly to find this place. 225 00:47:19,136 --> 00:47:22,071 - What did you want to tell me? - My assistant was born in Foz da Beira... 226 00:47:22,139 --> 00:47:24,334 a village 40 miles from Berzano. 227 00:47:26,577 --> 00:47:28,408 What do you know about those ruins? 228 00:47:29,446 --> 00:47:31,311 I came here when I grew up. 229 00:47:31,648 --> 00:47:34,879 You were there when you were young. What matters is what you heard. 230 00:47:35,319 --> 00:47:37,253 I didn't hear anything. I swear I didn't. 231 00:47:37,321 --> 00:47:40,415 You refuse to help us? This is very important to us. 232 00:47:48,332 --> 00:47:51,824 It's a legend. They used to scare us with it when we misbehaved. 233 00:47:51,902 --> 00:47:54,871 It's probably nothing, but it still frightens me. 234 00:47:56,039 --> 00:47:57,301 What's the legend? 235 00:47:57,875 --> 00:48:01,470 Everybody used to talk about it. Berzano belonged to the knights. 236 00:48:01,812 --> 00:48:04,838 These knights worshipped the devil and were excommunicated. 237 00:48:04,948 --> 00:48:07,712 The village was abandoned. Nobody wanted to live there. 238 00:48:07,784 --> 00:48:09,649 What does that have to do with our friend? 239 00:48:10,888 --> 00:48:13,880 The dead knights come out of their tombs to hunt. 240 00:48:13,957 --> 00:48:18,360 - Hunt? Hunt what? - Human beings, to devour them like beasts. 241 00:48:37,314 --> 00:48:40,511 - Still dressed like that? - The autopsy took a long time. 242 00:48:40,584 --> 00:48:41,846 You know how the police are. 243 00:48:42,552 --> 00:48:45,851 - Did you find anything in particular? - Besides the bites, nothing. 244 00:48:47,224 --> 00:48:50,159 - Why did they do that to her? - She was asking for it. 245 00:48:50,260 --> 00:48:53,787 Going around flaunting herself. It's as if they want to be bitten. 246 00:48:54,064 --> 00:48:55,998 - And this one was really hot. - Yes. 247 00:49:47,651 --> 00:49:52,111 What is it? What's wrong? Are you scared? Poor thing. 248 00:49:52,889 --> 00:49:53,878 Relax. 249 00:50:10,807 --> 00:50:13,901 And you thought I'd forget about you? 250 00:50:14,411 --> 00:50:17,812 Not in your dreams. Let's play a while. 251 00:51:34,257 --> 00:51:35,246 I'll show you. 252 00:51:58,215 --> 00:52:01,013 WEEKDAYS 8 TO 7 - P NATIONAL MINISTRY OF EDUCATION 253 00:52:05,755 --> 00:52:06,744 We're gonna be late. 254 00:52:30,914 --> 00:52:32,245 Professor Candal? 255 00:52:33,350 --> 00:52:34,681 Professor Candal. 256 00:52:36,987 --> 00:52:39,012 Who are you? What do you want? 257 00:52:39,456 --> 00:52:42,914 The library's closed to the public. It's always the same. 258 00:52:42,993 --> 00:52:44,654 People are always arriving too late. 259 00:52:44,761 --> 00:52:47,423 Excuse us, Professor. A friend of ours has been murdered. 260 00:52:47,497 --> 00:52:50,057 What do I have to do with it? Go to the police. 261 00:52:50,133 --> 00:52:52,067 You're the ultimate authority on medievalism. 262 00:52:52,135 --> 00:52:54,865 And you've studied the knights and their secret practices. 263 00:52:56,139 --> 00:52:59,233 - I still don't understand. - Our friend was tortured in Berzano. 264 00:52:59,876 --> 00:53:02,902 Say that again! You're saying the knights have returned? 265 00:53:03,346 --> 00:53:05,871 - That's great. - He's crazy. 266 00:53:05,949 --> 00:53:07,678 We're not really sure. 267 00:53:08,718 --> 00:53:10,709 And you want to find out. 268 00:53:20,197 --> 00:53:21,186 Here they are. 269 00:53:22,632 --> 00:53:25,157 The knights brought great treasures from the East... 270 00:53:25,235 --> 00:53:27,726 as well as witchcraft and occultism. 271 00:53:27,904 --> 00:53:30,737 That's why the Pope excommunicated them. 272 00:53:31,241 --> 00:53:33,835 Their stories are fantastic and incredible. 273 00:53:33,910 --> 00:53:36,470 No one has been able to uncover their great mysteries. 274 00:53:36,546 --> 00:53:37,740 Do you think the village... 275 00:53:40,917 --> 00:53:45,479 In the 13th century, Berzano was the seat of one of their priories. 276 00:53:46,289 --> 00:53:50,487 The Eastern knights were the absolute masters of this region. 277 00:53:55,465 --> 00:53:58,332 Documents pertaining to their trial... 278 00:53:58,401 --> 00:54:00,926 claim that when they came back from the Holy Land... 279 00:54:01,071 --> 00:54:03,801 they brought the pharaohs' ankh from Egypt... 280 00:54:03,907 --> 00:54:05,738 as a symbol of eternal life. 281 00:54:06,743 --> 00:54:10,406 And they practiced satanic rites, seeking immortality. 282 00:54:11,481 --> 00:54:15,178 Meanwhile, they oppressed their serfs and increased their assets... 283 00:54:15,252 --> 00:54:17,652 taking over cities and villages. 284 00:54:18,221 --> 00:54:21,554 They were both hated and feared. 285 00:55:53,450 --> 00:55:57,386 Let us offer our sacrifice to the darkness. We shall perform this rite... 286 00:55:57,454 --> 00:56:01,686 that the blood of the virgin may grant us a life beyond the bounds of the grave. 287 00:58:13,590 --> 00:58:15,353 Their crimes were judged... 288 00:58:15,758 --> 00:58:19,125 and plenty of evidence and witnesses proved their guilt. 289 00:58:19,929 --> 00:58:21,396 They were sentenced to death... 290 00:58:21,464 --> 00:58:25,730 and as a lesson, their bodies were hung for public display... 291 00:58:26,135 --> 00:58:28,626 until the crows ate their eyes. 292 00:58:30,106 --> 00:58:33,769 - Can that be true? - Absolutely. 293 00:58:34,110 --> 00:58:36,704 The records of the trial leave no room for doubt. 294 00:58:36,779 --> 00:58:39,247 And the connection to the current sacrifices? 295 00:58:39,315 --> 00:58:42,307 Are you suggesting a new sect has resumed the old rites? 296 00:58:42,719 --> 00:58:44,744 - No, it's not that. - Then? 297 00:58:45,054 --> 00:58:48,854 - They're the same. The old ones came back. - What nonsense is this? 298 00:58:48,992 --> 00:58:50,357 So much progress and science... 299 00:58:50,426 --> 00:58:52,724 and you fail to see what's on the tip of your nose. 300 00:58:52,795 --> 00:58:56,993 That's right. Apart from many other secrets, the Eastern knights... 301 00:58:57,066 --> 00:58:59,159 solved the mystery of eternal life. 302 00:58:59,235 --> 00:59:02,636 - But that's impossible. - Do you remember the voodoo rites? 303 00:59:02,906 --> 00:59:06,069 Faust, and all those who make pacts with the evil spirit... 304 00:59:06,142 --> 00:59:07,370 do so with blood. 305 00:59:08,411 --> 00:59:12,040 The knights performed human sacrifices... 306 00:59:12,382 --> 00:59:15,146 consummating the offering with a virgin's blood. 307 00:59:16,753 --> 00:59:20,849 Now they've awakened from the beyond, and without eyes to see... 308 00:59:21,291 --> 00:59:23,623 they find their victims by the sounds they make... 309 00:59:23,726 --> 00:59:27,025 and continue to offer human sacrifices to their evil master. 310 00:59:27,130 --> 00:59:29,496 That's what many would have us believe. 311 00:59:31,801 --> 00:59:32,790 Who's there? 312 00:59:34,904 --> 00:59:39,739 It's me, Professor. And I didn't miss a single word of your fantastic tale. 313 00:59:41,210 --> 00:59:44,907 Think what you like, but leave me alone. I'm very busy. 314 00:59:45,481 --> 00:59:46,470 One moment. 315 00:59:47,283 --> 00:59:49,808 You have a son named Pedro, don't you? 316 00:59:52,288 --> 00:59:54,279 Yes, I do. 317 00:59:55,258 --> 00:59:58,819 - Why do you ask? - Where's Pedro now? 318 01:00:01,531 --> 01:00:02,520 I don't know. 319 01:00:03,366 --> 01:00:05,266 He left home two years ago. 320 01:00:06,803 --> 01:00:08,031 I haven't seen him since. 321 01:00:08,504 --> 01:00:10,438 I'll tell you, Professor. 322 01:00:11,274 --> 01:00:12,502 He lives on a barge... 323 01:00:13,543 --> 01:00:14,840 along the Guadiana River... 324 01:00:15,411 --> 01:00:17,106 on the Spanish border. 325 01:00:17,947 --> 01:00:20,609 He's the leader of a smuggling ring. 326 01:00:20,850 --> 01:00:22,875 I don't want to hear any more. Stop. 327 01:00:23,052 --> 01:00:25,043 Why are you telling us this, Inspector? 328 01:00:25,221 --> 01:00:28,156 That part of the river is about six miles from Berzano. 329 01:00:28,224 --> 01:00:29,623 What are you trying to say? 330 01:00:30,460 --> 01:00:33,657 Those criminals are using the legend to their benefit. 331 01:00:33,730 --> 01:00:34,719 And Virginia's death? 332 01:00:35,531 --> 01:00:37,465 They're spreading fear. 333 01:00:37,533 --> 01:00:40,934 And keeping people away from the area where they commit their crimes. 334 01:00:41,070 --> 01:00:42,560 That's terrible. 335 01:00:42,839 --> 01:00:45,399 Pedro would never kill anyone. 336 01:00:48,177 --> 01:00:49,940 Was it necessary to be this cruel? 337 01:00:50,013 --> 01:00:54,143 Did you know they took your friend's body and killed the morgue's guard? 338 01:00:54,217 --> 01:00:56,777 Oh, my God. This is a nightmare. 339 01:00:56,853 --> 01:01:00,721 Be very careful. Your workshop is very close to the morgue. 340 01:01:01,024 --> 01:01:05,188 And although we have it under surveillance, we can never know for sure. 341 01:01:38,995 --> 01:01:43,625 - Hello. - Nina? It's me, Bet. Don't expect me. 342 01:01:43,700 --> 01:01:45,759 I don't know whether I'll make it in tomorrow. 343 01:01:46,135 --> 01:01:50,003 Send the two pending orders. Take note. 344 01:01:55,144 --> 01:02:00,047 Ready? Gonzalvo Warehouses, 17 Sinhal Street. 345 01:02:01,284 --> 01:02:05,414 17 Sinhal Street. Got it. 346 01:02:15,531 --> 01:02:18,432 Of course. I'll ask them to sign the receipt. 347 01:02:18,968 --> 01:02:21,163 Listen. Lock the door. 348 01:02:21,704 --> 01:02:24,832 It doesn't matter. Today's a special day. Do it. 349 01:02:25,708 --> 01:02:30,145 Listen to me. We're in danger. I'll explain it to you later. 350 01:02:30,580 --> 01:02:34,107 That's it. Bye, Nina. Bye. 351 01:05:00,496 --> 01:05:05,490 Hello! Please. 352 01:05:05,635 --> 01:05:08,934 Hello. 353 01:06:39,362 --> 01:06:41,990 - You'll have to continue by foot. - I understand. 354 01:06:42,064 --> 01:06:44,464 - You don't want to get involved. - They're dangerous. 355 01:06:44,533 --> 01:06:47,058 - Should I go with you? - Wait here. 356 01:06:47,136 --> 01:06:49,434 If I'm not back in half an hour, call the police. 357 01:06:49,505 --> 01:06:50,494 Okay. 358 01:06:55,044 --> 01:06:58,445 I'll wait half an hour. Not a minute longer. 359 01:07:20,803 --> 01:07:23,294 - You know where I can find Pedro Candal? - No, sir. 360 01:07:23,372 --> 01:07:24,361 Go get him. 361 01:07:40,389 --> 01:07:42,653 Pedro! 362 01:07:49,098 --> 01:07:53,057 - Let that idiot yell. - Something's up. 363 01:07:53,702 --> 01:07:55,693 - Whatever. - It could be the police. 364 01:07:55,805 --> 01:07:57,295 Pedro! 365 01:07:57,373 --> 01:07:59,432 You've pulled that trick on me twice. 366 01:08:00,242 --> 01:08:02,005 They'll be after me sooner or later. 367 01:08:04,146 --> 01:08:06,307 All because of that cow, Amalia. 368 01:08:07,116 --> 01:08:10,847 Why so difficult? Tell me you're going with her, and that's it. 369 01:08:14,657 --> 01:08:16,420 I'll find a guy. 370 01:08:17,193 --> 01:08:18,717 That's all you think about. 371 01:08:29,171 --> 01:08:30,934 What is it? A visitor? 372 01:08:31,040 --> 01:08:33,873 Yes. A well-dressed guy is looking for you. 373 01:08:34,743 --> 01:08:35,732 I'll be right up. 374 01:08:55,364 --> 01:08:57,924 What are you waiting for? Do you like seeing him naked? 375 01:09:02,872 --> 01:09:05,602 I'll be caught one day, but not by a woman. 376 01:09:05,674 --> 01:09:08,040 At least I'll know where you spend the night. 377 01:09:52,621 --> 01:09:54,714 - Police? - No, I'm a decorator. 378 01:09:56,559 --> 01:09:58,151 He's harmless. 379 01:10:03,966 --> 01:10:06,298 - What do you want. - What's going on in Berzano? 380 01:10:06,368 --> 01:10:08,097 What do you think? Nothing. 381 01:10:08,571 --> 01:10:10,300 - It's a ghost town. - However, they say... 382 01:10:10,372 --> 01:10:11,771 Do you believe such tales? 383 01:10:11,840 --> 01:10:14,274 No, but a friend of mine died there in a horrible way. 384 01:10:14,343 --> 01:10:16,641 - What is it to me? - The police suspect it was you. 385 01:10:16,712 --> 01:10:18,805 - Why? - To frighten people. 386 01:10:19,448 --> 01:10:20,437 Oh, that. 387 01:10:21,317 --> 01:10:24,548 We've been in this area for three years. Nobody bothers us. 388 01:10:24,620 --> 01:10:27,453 Our smuggling is modest, just to make a living. 389 01:10:27,957 --> 01:10:31,950 - And now, do you really think that we... - No. 390 01:10:32,461 --> 01:10:34,588 - How was she killed? - Don't go there now. 391 01:10:34,663 --> 01:10:37,097 - What can I do for you? - For me? For yourself. 392 01:10:37,166 --> 01:10:38,758 Fine. For both of us. What? 393 01:10:38,834 --> 01:10:41,826 - I want to know how my friend died. - How? 394 01:10:42,137 --> 01:10:47,131 - Come with me to Berzano. - I can't. I've got a job here. 395 01:10:48,043 --> 01:10:50,944 You're right to refuse. I wouldn't do it if I were you. 396 01:10:51,013 --> 01:10:53,277 - When are we leaving? - Right away. 397 01:10:53,349 --> 01:10:57,786 - We must spend the night in Berzano. - The night? You mean sleep in Berzano? 398 01:10:57,853 --> 01:11:01,118 - Yes. Are you afraid? - All right. Fine. 399 01:11:01,690 --> 01:11:02,884 If you go, I'm going with you. 400 01:11:14,270 --> 01:11:16,101 - What is it? - Nothing. 401 01:11:17,439 --> 01:11:19,498 - Are you armed? - Yes. 402 01:11:22,745 --> 01:11:24,474 Leave that for the ladies. Here. 403 01:11:26,949 --> 01:11:29,816 - And you? - I'm fine with this. 404 01:11:34,390 --> 01:11:35,755 A drink will perk you up. 405 01:11:36,525 --> 01:11:37,514 Thanks. 406 01:11:38,327 --> 01:11:39,794 Very chivalrous. 407 01:11:42,831 --> 01:11:45,493 - A bit more and we run out. - Well, it's mine, isn't it? 408 01:11:46,402 --> 01:11:48,427 - I'm taking a walk. - You want me to come along? 409 01:11:48,504 --> 01:11:50,972 - You think I need a bodyguard? - I guess not. 410 01:11:51,507 --> 01:11:53,975 - Still, if both of us... - I told you I'd come. I came. 411 01:11:54,910 --> 01:11:56,741 But I don't need your company. 412 01:11:56,812 --> 01:11:58,780 Do whatever you want. Don't worry about me. 413 01:11:59,548 --> 01:12:00,537 Look at you. 414 01:12:01,016 --> 01:12:03,246 Kind and soft like a porcupine. 415 01:12:04,186 --> 01:12:05,175 Want to come along? 416 01:12:05,788 --> 01:12:08,689 Are you mad? She's so delicate. 417 01:12:08,757 --> 01:12:10,224 With pleasure. Let's go. 418 01:12:13,962 --> 01:12:15,395 You both behave. 419 01:12:19,335 --> 01:12:22,862 Some girl. She accepted so quickly. 420 01:12:23,172 --> 01:12:24,730 She's not fussy, is she? 421 01:12:25,741 --> 01:12:28,073 Big deal, they're taking a walk together. 422 01:12:28,811 --> 01:12:30,244 You want her to be faithful? 423 01:12:31,480 --> 01:12:32,879 There's nothing between us. 424 01:12:32,981 --> 01:12:35,677 Then forget it. You don't know Pedro. 425 01:12:36,552 --> 01:12:39,885 - And you don't know Bet. - As if I care. 426 01:12:42,191 --> 01:12:44,091 You have to accept things as they come. 427 01:12:45,527 --> 01:12:47,358 And you're not bad at all. 428 01:12:51,500 --> 01:12:53,764 - Here. Have some. - What is it? 429 01:12:54,002 --> 01:12:54,991 Rum. 430 01:12:58,874 --> 01:13:03,641 Have some more. Warm up. Enjoy the party. 431 01:13:35,611 --> 01:13:38,876 - Where would you like to go? - I don't know. Not too far. 432 01:13:39,381 --> 01:13:41,372 - Do you miss him? - Who? 433 01:13:41,817 --> 01:13:44,581 - That guy. - He's just a friend. 434 01:13:46,121 --> 01:13:49,056 Well, let me take care of you. It'll be okay. 435 01:14:00,469 --> 01:14:04,963 Wow, not bad. And I thought you were prudish. 436 01:14:05,207 --> 01:14:08,643 - Should we go outside? - You want to see what they're up to, right? 437 01:14:10,179 --> 01:14:12,977 - Do you always have to assume the worst? - As you wish. 438 01:14:13,248 --> 01:14:16,775 After all, when both agree, anywhere is fine. 439 01:14:17,586 --> 01:14:19,383 It's better if it stays with me. 440 01:14:20,856 --> 01:14:22,653 I hope I won't have to use it. 441 01:14:36,939 --> 01:14:38,167 They're hiding. 442 01:14:39,107 --> 01:14:41,098 They must be around somewhere in the abbey. 443 01:14:42,144 --> 01:14:43,577 What do you think they'll do? 444 01:14:44,346 --> 01:14:46,280 I don't know. Visit it. 445 01:14:48,217 --> 01:14:49,980 You really think so? 446 01:14:50,886 --> 01:14:52,217 You're very strange. 447 01:15:24,920 --> 01:15:25,909 What are you looking at? 448 01:15:26,688 --> 01:15:28,519 I think I'll have to disappoint you. 449 01:15:42,905 --> 01:15:43,894 Why? 450 01:15:45,941 --> 01:15:48,910 I always feel apprehensive about men at the last minute. 451 01:15:49,678 --> 01:15:50,667 So, you... 452 01:15:51,947 --> 01:15:52,936 never... 453 01:15:55,751 --> 01:15:58,151 It's a fear that was instilled in me as a child. 454 01:15:59,021 --> 01:16:01,387 - I'll help you change... - You'd better not try. 455 01:16:01,757 --> 01:16:03,224 - This is a cemetery. - Quiet. 456 01:16:03,292 --> 01:16:06,125 - No! - What's the difference? 457 01:16:06,194 --> 01:16:08,526 Let me go! No! 458 01:16:46,602 --> 01:16:49,696 No! 459 01:17:22,304 --> 01:17:24,670 I suppose you won't keep me walking all night... 460 01:17:24,740 --> 01:17:26,708 just because that whore went to get some. 461 01:17:26,808 --> 01:17:29,436 - I told you she's just a friend. - Sure. But you like her. 462 01:17:30,679 --> 01:17:32,044 - Do you smoke? - Okay. 463 01:17:32,114 --> 01:17:35,709 But it would be better if it were a joint. We need to liven this up a bit. 464 01:17:48,697 --> 01:17:50,995 - It's Virginia's. - Who? The dead girl? 465 01:17:51,466 --> 01:17:53,400 But, how did she lose it? 466 01:17:53,468 --> 01:17:56,437 I knew a guy who liked to drink champagne from my oldest shoes. 467 01:17:56,505 --> 01:17:58,302 It was the only thing that excited him. 468 01:17:59,174 --> 01:18:02,837 - Let's go. - Wait. What's wrong with you? 469 01:19:00,535 --> 01:19:03,129 Who's the joker? Answer! 470 01:19:07,342 --> 01:19:11,039 Whoever it is, come out! Don't make me come get you. 471 01:20:29,124 --> 01:20:32,719 - What's Pedro up to? - It's not him. The bell's ringing on its own. 472 01:20:33,395 --> 01:20:35,056 Go inside and lock the door. 473 01:20:35,130 --> 01:20:37,655 - Don't open it for anyone except for us. - Okay. 474 01:22:49,831 --> 01:22:53,426 A little stroll through the ruins. Yeah, right. You wanted it that bad? 475 01:23:14,689 --> 01:23:18,853 - Who is it? - It's me, Roger. Open up. Open up! 476 01:23:18,927 --> 01:23:21,327 - And Pedro? - The knights killed him. 477 01:23:21,396 --> 01:23:24,388 - The knights? He can defend himself. - He's in danger. 478 01:23:24,833 --> 01:23:29,065 - What about us? They'll come after him. - Let me go. I'm going to open it. 479 01:23:30,538 --> 01:23:32,506 If you open that door, I'll kill you. 480 01:23:33,575 --> 01:23:34,599 What's going on in there? 481 01:23:55,363 --> 01:23:58,799 Open up, please. It's me, Roger. Open up! 482 01:24:00,668 --> 01:24:01,726 They're getting close. 483 01:24:12,714 --> 01:24:14,773 Open up! 484 01:24:43,745 --> 01:24:45,906 Come here, bitch! 485 01:24:53,755 --> 01:24:55,086 Freeze! 486 01:25:22,450 --> 01:25:23,439 Whore! 487 01:25:59,988 --> 01:26:02,422 No! 488 01:26:28,516 --> 01:26:30,746 - Roger. - Don't speak. 489 01:26:31,419 --> 01:26:33,614 That's the only way you'll be safe. 490 01:30:06,834 --> 01:30:08,131 Stop! 491 01:30:23,017 --> 01:30:24,279 Father, look! 492 01:30:55,817 --> 01:30:58,615 - Keep still. - Help me! 493 01:31:01,656 --> 01:31:03,886 Help me, please. 494 01:31:18,539 --> 01:31:19,528 Help me. 495 01:31:27,014 --> 01:31:29,812 Hurry. Come on! 496 01:31:32,353 --> 01:31:33,479 Hurry! 497 01:31:37,992 --> 01:31:39,118 Run! 498 01:31:45,833 --> 01:31:47,266 Let me help her. 499 01:31:52,006 --> 01:31:53,132 Come on. 500 01:32:01,883 --> 01:32:03,282 Up! 501 01:32:13,160 --> 01:32:14,149 No! 502 01:32:17,365 --> 01:32:18,457 Son! 503 01:35:05,966 --> 01:35:08,264 Hey! What are you doing in there? 504 01:35:16,477 --> 01:35:17,466 What is it? 505 01:35:28,823 --> 01:35:29,812 What happened? 506 01:35:31,525 --> 01:35:33,755 Please, don't speak. You'll be looked after. 40195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.