All language subtitles for The.Blacklist.S06E13.Robert.Vesco.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,719 --> 00:00:03,304 -Fabricio? -Ja, sir? 2 00:00:03,471 --> 00:00:07,308 De behöver fler servitörer. Åtminstone en, kanske två. 3 00:00:07,475 --> 00:00:09,977 Öppna några lådor till av Reservan. 4 00:00:10,144 --> 00:00:12,647 Säg åt Amelia att servera dricka. 5 00:00:12,814 --> 00:00:17,860 Champagne, vin, cocktails, eller mjölk. Jag vill inte se tomma glas. 6 00:00:18,270 --> 00:00:22,407 -Det är skönt att ni är tillbaka. -Det är skönt att vara här. 7 00:00:24,750 --> 00:00:29,390 -Nolan, du hann! Tack för att du kom. -Det här vill jag inte missa. 8 00:00:29,205 --> 00:00:33,835 -Underbar fest, Red. -Inte i nivå med din dotters bröllop. 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,879 Huvudet dunkar fortfarande. 10 00:00:36,460 --> 00:00:39,257 -Vivian. Var är din man? -Han kunde inte komma. 11 00:00:39,424 --> 00:00:42,886 Så bra. Sök upp mig sen. Vi har lite att ta igen. 12 00:00:43,530 --> 00:00:44,805 Red! Hallå, Red! 13 00:00:44,971 --> 00:00:48,141 -Teddy! -Jag hör ingenting i den här musiken. 14 00:00:48,308 --> 00:00:51,478 -Det är tystare på verandan. -Miranda är toa! 15 00:00:51,645 --> 00:00:53,981 Balkongen. Det är tystare ute. 16 00:00:54,147 --> 00:00:57,359 Jag går ut på verandan. Jag hör ingenting! 17 00:00:59,361 --> 00:01:01,947 Mr Reddington. Hjälp mig. 18 00:01:02,114 --> 00:01:05,451 Jag söker en servitris. En brunett med näsring. 19 00:01:05,617 --> 00:01:07,328 -Sidney. -Ja, Sidney. 20 00:01:07,494 --> 00:01:12,750 -Kan ni presentera mig för Sidney? -Hon ville bli presenterad för dig. 21 00:01:12,917 --> 00:01:18,506 Heddie! Kan du snälla presentera Vontae för din servitrisvän? 22 00:01:18,672 --> 00:01:22,176 Herregud, följ med mig och träffa den här tjejen! 23 00:01:22,343 --> 00:01:26,764 Hon har tittat efter dig hela kvällen. 24 00:01:26,931 --> 00:01:30,685 Jag hörde om flykten, Red. Hur många liv har du? 25 00:01:30,852 --> 00:01:34,105 Jag tappade räkningen efter tretton. 26 00:01:34,272 --> 00:01:36,774 Hälsa kaptenen. - Kul att se er! 27 00:01:38,151 --> 00:01:42,905 -Vi har ett problem vid buffén. -Vad är det nu för fel? 28 00:01:43,720 --> 00:01:46,951 Det är slut på jumboräkor. Jag sa till i köket. 29 00:01:47,118 --> 00:01:51,206 Jag vill be om ursäkt för den där jurymissen. 30 00:01:51,372 --> 00:01:54,420 -Jag har dåligt samvete. -Det är glömt. 31 00:01:54,209 --> 00:01:57,545 Inte för mig. Jag tappade bollen, missade målet. 32 00:01:57,712 --> 00:02:02,509 Om jag kan gottgöra dig på nåt sätt, säg bara till. 33 00:02:02,676 --> 00:02:05,679 -Tack för att du kom, Glen. -No problemo. 34 00:02:05,846 --> 00:02:11,601 Jag tänkte att du ville ha mig här. Jag är typ festens mittpunkt. 35 00:02:11,768 --> 00:02:13,937 Förresten - mamma är vid bålen. 36 00:02:14,104 --> 00:02:18,609 Hon har alltid haft ett öga på dig, om du förstår vad jag menar. 37 00:02:18,775 --> 00:02:21,361 Gå förbi och hälsa. Glöm inte räkorna. 38 00:02:23,906 --> 00:02:26,325 -Dembe. Har du hittat den? -Ja. 39 00:02:26,492 --> 00:02:28,535 -Och? -Det är en kropp. 40 00:02:28,702 --> 00:02:31,997 -Va? Det är omöjligt. -Jag stirrar på den nu. 41 00:02:32,164 --> 00:02:34,541 Ta med den. Jag vill bekräfta det. 42 00:02:34,708 --> 00:02:38,963 Ska jag ta med en förruttnad kropp från Kuba? 43 00:02:39,129 --> 00:02:42,258 Heddie längtar efter en dans. 44 00:02:51,892 --> 00:02:54,478 Jag var hos neurologen för en röntgen. 45 00:02:54,645 --> 00:02:57,940 Huvudvärken, glömskan, förvirringen... 46 00:02:58,107 --> 00:03:02,737 Allt är symptom på nåt som heter blodkärlsdemens. 47 00:03:02,904 --> 00:03:06,449 Jag har haft en rad mini-strokes. 48 00:03:06,616 --> 00:03:13,706 Jag känner inte av dem, men varenda en orsakar skada. 49 00:03:13,873 --> 00:03:16,960 Nu har vi tid att satsa på din behandling. 50 00:03:17,127 --> 00:03:20,755 Det handlar om familjen också. Jag kan inte få barn. 51 00:03:20,922 --> 00:03:23,800 Vi tar ett livsbeslut i taget. 52 00:03:23,174 --> 00:03:27,554 -Vi måste prata om det. -Ja, när du har blivit bättre. 53 00:03:30,640 --> 00:03:35,812 Allt förutom falska förhoppningar. Ingen ilska, ingen förnekelse. 54 00:03:35,979 --> 00:03:39,858 Inga förhandlingar, inga depressioner. Klarar du det? 55 00:03:42,270 --> 00:03:43,487 Nej. 56 00:03:43,654 --> 00:03:49,493 Lova mig då det här: Berätta inte om mitt tillstånd. Ingen får veta. 57 00:03:49,660 --> 00:03:53,800 Självklart. 58 00:03:57,100 --> 00:04:01,922 Walt Whitman bodde på ett pensionat här under inbördeskriget. 59 00:04:02,890 --> 00:04:06,635 Visste ni att han var förbudsvän? Tänka sig, en nykter poet. 60 00:04:09,930 --> 00:04:15,186 -Har jag berättat om min mentor? -Har nån lärt dig att supa så tidigt? 61 00:04:15,353 --> 00:04:18,220 Tidigt? Jag trodde att det var sent. 62 00:04:18,189 --> 00:04:24,278 Robert Vesco. Han tog sig an mig och lärde mig hur man håller sig undan. 63 00:04:24,445 --> 00:04:28,320 Jag anförtrodde honom mitt liv och mina besparingar- 64 00:04:28,199 --> 00:04:34,622 -som han övertalade mig att investera i en boskapsranch i Paraguay. 65 00:04:34,789 --> 00:04:41,254 Trodde jag, tills jag upptäckte att det var ett horhus utanför Asunción. 66 00:04:41,421 --> 00:04:43,298 -Han lurade dig. -På allt. 67 00:04:43,465 --> 00:04:48,720 Jag fick aptit på hämnd, men kunde aldrig stilla den. 68 00:04:48,887 --> 00:04:53,391 -Varför inte? -Därför att Vesco gick och dog. 69 00:04:53,558 --> 00:04:58,647 Robert Vesco figurerade i finansiella och politiska skandaler på 70-talet. 70 00:04:58,814 --> 00:05:05,821 1971 anklagades Vesco för att ha plundrat 200 miljoner från en fond. 71 00:05:05,988 --> 00:05:10,576 Ett år senare lämnade Vesco ett olagligt kampanjbidrag till Nixon- 72 00:05:10,742 --> 00:05:13,662 -i hopp om att slippa undan. 73 00:05:13,829 --> 00:05:18,500 När han inte gjorde det flydde han landet och levde i glamorös exil- 74 00:05:18,667 --> 00:05:24,423 -i Costa Rica, Nicaragua, Bahamas och Cuba, där han tros ha dött 2007. 75 00:05:24,590 --> 00:05:29,110 Reddington hörde ett rykte om att Vesco iscensatte sin egen död. 76 00:05:29,178 --> 00:05:32,306 Dembe åkte till Havanna och grävde upp graven. 77 00:05:32,473 --> 00:05:35,184 Han bad om hjälp med att kolla DNA. 78 00:05:35,351 --> 00:05:38,896 FBI jagade Vesco aktivt, men inte nu längre. 79 00:05:39,630 --> 00:05:42,650 Han iscensatte inte sin död för att undgå lagen. 80 00:05:42,817 --> 00:05:46,571 Reddington tror att Vesco hittade fartyget De La Cruz- 81 00:05:46,737 --> 00:05:49,949 -som sjönk utanför Floridas kust på 1700-talet. 82 00:05:50,116 --> 00:05:53,494 Vesco skulle försvinna om han hittade skatten. 83 00:05:53,661 --> 00:05:57,457 -Känner mr Reddington honom? -Vesco var hans mentor. 84 00:05:57,624 --> 00:05:59,584 Ända tills han blåste honom- 85 00:05:59,751 --> 00:06:02,962 -och övergav honom på ett horhus i Paraguay. 86 00:06:03,129 --> 00:06:07,842 De senaste femtio årens två mytiska rymlingar: Vesco och Reddington. 87 00:06:08,900 --> 00:06:10,261 Den ena får gärna leda oss rätt. 88 00:06:10,428 --> 00:06:13,348 Hör med rättsläkaren om kvarlevorna. 89 00:06:13,515 --> 00:06:17,686 Innan ni gör det vill jag meddela att jag begär avsked. 90 00:06:17,852 --> 00:06:21,690 -För Mossads räkning? -Nej, jag slutar där också. 91 00:06:21,857 --> 00:06:25,444 De har ringt för att boka in en avskedsintervju. 92 00:06:25,610 --> 00:06:31,366 Jag talar för alla när jag säger att vi kommer att sakna dig. 93 00:06:33,535 --> 00:06:36,830 Gissa vem som var begravd i Vescos grav. 94 00:06:36,997 --> 00:06:40,626 -Inte Vesco? -Nej, han hette Anderson Mount. 95 00:06:40,793 --> 00:06:43,629 -Vem är det? -En vanlig torped. 96 00:06:43,796 --> 00:06:46,674 Hans största hits. Han var inlagd i CODIS. 97 00:06:46,840 --> 00:06:50,636 När vi la in DNA från kroppen fick vi en träff. 98 00:06:50,803 --> 00:06:55,891 Tack. Om Mount ligger i Vescos grav kanske Vesco finns i Mounts liv. 99 00:06:56,580 --> 00:06:59,478 Det står att Mount höll till i Truro, Nova Scotia. 100 00:06:59,645 --> 00:07:04,608 -Ett väl lämpat gömställe. -Vi ska till Nova Scotia, på vintern. 101 00:07:05,735 --> 00:07:09,447 Kom. Vi behöver varmare kläder. 102 00:07:13,993 --> 00:07:17,800 -Hallå, Samar. -Levi. Skönt att se dig. 103 00:07:17,246 --> 00:07:21,751 -Jag ber att få gratulera. -Otroligt. Jag har förlovat mig. 104 00:07:23,628 --> 00:07:26,714 Dr Sands sköter lögndetektorn. 105 00:07:26,881 --> 00:07:31,302 -Är det nödvändigt? -Det är rutinförfarande. 106 00:07:31,469 --> 00:07:34,305 Tel Aviv ångrar utlånet till FBI. 107 00:07:34,472 --> 00:07:38,101 -De tvivlar på min lojalitet. -Du har hög behörighet. 108 00:07:38,268 --> 00:07:41,813 -Inget får ha nått amerikanerna. -Eller Reddington. 109 00:07:41,980 --> 00:07:43,982 Jag är bara budbäraren. 110 00:07:44,149 --> 00:07:47,819 Och du tror tydligen att jag har nåt att dölja. 111 00:07:50,781 --> 00:07:53,241 Det var den glamorösa exilen... 112 00:07:53,408 --> 00:07:58,163 Varför skulle Vesco iscensätta sin död för att bo just här? 113 00:07:58,330 --> 00:08:00,749 Vi måste koppla in lokalpolisen. 114 00:08:00,916 --> 00:08:04,294 En kille som Vesco avlönar varenda snut i stan. 115 00:08:04,461 --> 00:08:06,922 De varnar Vesco och han försvinner. 116 00:08:12,511 --> 00:08:16,560 -Har ni gett FBI hemlig information? -Nej. 117 00:08:16,223 --> 00:08:18,559 -Var ni lojal mot Israel? -Ja. 118 00:08:18,726 --> 00:08:22,646 Har ni brutit mot lagen under samarbetet med Reddington? 119 00:08:22,813 --> 00:08:27,401 Har ni undanhållit information för era Mossad-kontakter? 120 00:08:27,568 --> 00:08:30,529 -Information om er uppsägning? -Ja. 121 00:08:30,696 --> 00:08:32,949 -Har ni berättat för FBI? -Nej. 122 00:08:33,115 --> 00:08:36,369 -Är det privat information? -Ja. 123 00:08:36,536 --> 00:08:41,207 -Har ni allvarliga hälsoproblem? -Ja. 124 00:08:42,959 --> 00:08:47,964 -Vad är det? -Jag är gravid. 125 00:08:49,299 --> 00:08:51,676 Vesco, eller vad han kallar sig- 126 00:08:51,843 --> 00:08:56,550 -har resurser för att skapa sig vilket liv han vill. 127 00:08:56,222 --> 00:08:58,933 Det som förde honom hit är personligt. 128 00:08:59,100 --> 00:09:03,605 Fråga honom när vi har hittat honom. Vi måste få bort barnen. 129 00:09:03,772 --> 00:09:06,816 Det är nåt med killen som inte stämmer. 130 00:09:34,887 --> 00:09:37,431 -Ja? -En omärkt utanför. 131 00:09:37,598 --> 00:09:42,519 Två agenter gick precis in. Utgång mot östra gränden. 132 00:10:01,998 --> 00:10:04,625 Han sticker! Östra gränden till fots! 133 00:10:07,587 --> 00:10:09,714 Lämna gränden och gå åt höger. 134 00:10:15,428 --> 00:10:20,350 -Ingen på gatan. Säg att du ser nåt. -Gå söderut mot kustlinjen. 135 00:10:20,517 --> 00:10:24,896 Korsar Acadia Street, på väg österut! Blå jeans, ljusbrun kofta! 136 00:10:26,773 --> 00:10:29,442 -Stopp! -Hoppa in. 137 00:10:33,710 --> 00:10:36,616 -Robert. -Stanna! 138 00:10:39,161 --> 00:10:41,371 Reddington. 139 00:10:43,290 --> 00:10:47,200 Som sagt: Det som förde honom hit var personligt. 140 00:10:49,338 --> 00:10:54,968 Du ser pigg ut för att vara död. Var fan är mina pengar? 141 00:10:57,346 --> 00:11:00,349 Är du fortfarande arg för Asunción? 142 00:11:00,516 --> 00:11:03,352 Jag litade på dig. Du var min mentor. 143 00:11:03,519 --> 00:11:08,440 Jag lärde dig överlevnad och att man måste vara självisk. 144 00:11:08,607 --> 00:11:13,700 -Mina pengar. -Vad gör jag i Nova Scotia, tror du? 145 00:11:13,237 --> 00:11:17,283 Jag vet vad du gör där. Du har hittat De La Cruz. 146 00:11:17,450 --> 00:11:20,828 Skatten. Var är den? 147 00:11:20,995 --> 00:11:25,708 Om den finns på riktigt så vet jag nog var den finns. 148 00:11:25,875 --> 00:11:27,835 Jag jagade aldrig efter den. 149 00:11:28,200 --> 00:11:33,174 Jag ville, men fienderna närmade sig Jag var tvungen att fly. 150 00:11:33,341 --> 00:11:37,512 Jag iscensatte min egen död och flydde landet. 151 00:11:38,638 --> 00:11:43,726 När det hade lugnat ner sig insåg jag att jag hade förändrats. 152 00:11:43,893 --> 00:11:47,230 -Förändrats? -Jag tappade lusten och la ner det. 153 00:11:47,397 --> 00:11:51,693 Att ligga lågt och leva enkelt var det bästa som kunde hända. 154 00:11:51,860 --> 00:11:55,989 Jag tvingades att stänga av världen och lyssna på mig själv. 155 00:11:56,156 --> 00:11:59,159 Jag har min katt, praktfulla böcker... 156 00:11:59,326 --> 00:12:02,537 Du lurade mig en gång. Inte en gång till. 157 00:12:02,704 --> 00:12:09,440 Frigör dig från det destruktiva kriminella livet och blicka inåt. 158 00:12:09,211 --> 00:12:12,255 Gärna, när jag har fått mitt guld. 159 00:12:14,633 --> 00:12:17,970 Du kan få det, men det skänker ingen inre frid. 160 00:12:18,136 --> 00:12:20,681 Jag har redan inre frid. 161 00:12:20,848 --> 00:12:24,810 Jag behöver en ny yacht. Den förra beslagtogs på Mallorca. 162 00:12:24,977 --> 00:12:31,984 Jag tror att guldet är begravt under franska operahuset i New Orleans. 163 00:12:32,151 --> 00:12:35,821 Jag kan bevisa det, men då får vi omdirigera planet. 164 00:12:35,988 --> 00:12:38,449 -Vart då? -Washington. 165 00:12:38,616 --> 00:12:43,370 Det finns ingen skattkarta, men ett spår med ledtrådar. 166 00:12:43,204 --> 00:12:48,751 Om du ljuger ska jag krossa din frid genom att bränna ditt hem- 167 00:12:48,918 --> 00:12:52,400 -dränka din katt och skära av dina stora tår. 168 00:12:52,171 --> 00:12:56,800 -Du skulle inte våga dränka min katt. -Kanske inte. 169 00:12:56,175 --> 00:12:59,530 Men jag kommer att ta tårna. 170 00:13:04,142 --> 00:13:06,603 -Hur gick det? -De skickade Levi. 171 00:13:06,769 --> 00:13:11,107 Ett vänligt ansikte medan de gjorde ett lögndetektortest. 172 00:13:11,274 --> 00:13:14,270 De ville säkerställa min lojalitet. 173 00:13:14,194 --> 00:13:16,710 Löjligt och förolämpande. 174 00:13:16,237 --> 00:13:20,200 Jag menade det jag sa förut om att få barn... 175 00:13:20,367 --> 00:13:22,160 Hur kunde de tro... 176 00:13:22,327 --> 00:13:26,581 -Vi måste berätta för mr Cooper... -Det spelar ingen roll. 177 00:13:26,748 --> 00:13:30,168 Det viktiga är vår framtid och om vi kan få barn. 178 00:13:30,335 --> 00:13:35,799 Kan inte det vänta? Måste du visa att du inte har värvats av Hamas? 179 00:13:35,966 --> 00:13:38,302 Jag är ju en fjärdedel judisk. 180 00:13:38,468 --> 00:13:41,130 Reddington blåste oss och tog Vesco. 181 00:13:42,764 --> 00:13:46,852 Han visste att Vesco mutade polisen, så han tipsade om oss. 182 00:13:47,190 --> 00:13:51,982 Nu får han sin hämnd. Alla trodde att Vesco var död. Imorgon är han det. 183 00:13:52,149 --> 00:13:55,861 Reddington vill ha mer än hämnd. Han vill ha skatten. 184 00:13:56,280 --> 00:13:57,488 Vesco hittade ju den. 185 00:13:57,655 --> 00:14:02,760 Även om han visste var den var så har han inte hittat den. 186 00:14:02,243 --> 00:14:07,415 Reddington gav en skadeglad ursäkt och sa att jakten hade börjat. 187 00:14:07,581 --> 00:14:13,337 Om vi löser mysteriet kan vi hinna först till skatten och gripa Vesco. 188 00:14:13,504 --> 00:14:18,900 Jag uppskattar att du brinner för litteraturen- 189 00:14:18,176 --> 00:14:21,262 -men vad gör vi i kongressbiblioteket? 190 00:14:22,388 --> 00:14:26,809 Vill du veta hur jag avkodade myten och hittade min vita val? 191 00:14:26,976 --> 00:14:29,562 Svaret finns i dikten. 192 00:14:29,729 --> 00:14:31,856 "Balladen om De La Cruz". 193 00:14:32,230 --> 00:14:34,526 Den skrevs under pseudonym. 194 00:14:34,692 --> 00:14:39,405 Reddington sa att dikten rymmer nyckeln till skattgömman. 195 00:14:39,572 --> 00:14:44,786 Dikten är en operasångares klagovisa om ett spanskt fartyg med skatter- 196 00:14:44,953 --> 00:14:47,539 -till de amerikanska kolonierna. 197 00:14:47,706 --> 00:14:51,376 Men fartyget sjönk i en storm längs östkusten- 198 00:14:51,543 --> 00:14:57,900 -och över 120 män dog och över ett halvt ton skatter sjönk till botten. 199 00:14:57,257 --> 00:15:01,219 NSA körde texten i avkodnings- och steganografiprogram. 200 00:15:01,386 --> 00:15:05,515 Ingenting. Om det döljs en hemlighet så hittade de den inte. 201 00:15:05,682 --> 00:15:09,186 Undertexten? Stormar, marodörer, datum och tider. 202 00:15:09,353 --> 00:15:11,313 Vilka vet? Sjökrigsskolan? 203 00:15:11,480 --> 00:15:15,359 Kongressbiblioteket. De är bäst på förstahandskällor. 204 00:15:15,526 --> 00:15:18,570 Keen, Ressler. Åk dit, avkoda dikten. 205 00:15:18,737 --> 00:15:22,825 Samar, Aram. Spåra upp Reddington. 206 00:15:22,992 --> 00:15:28,164 Enligt dikten sjönk De La Cruz våren 1778. 207 00:15:28,330 --> 00:15:33,711 Det står inget om nån storm som kunde sänka en så stor galeon. 208 00:15:33,878 --> 00:15:38,591 Jag började fundera på om den aldrig sjönk. 209 00:15:38,758 --> 00:15:44,680 Tänk om stormen som förstörde De La Cruz var en metafor? 210 00:15:44,847 --> 00:15:49,602 -För något annat katastrofalt. -Eller någon... 211 00:15:49,769 --> 00:15:53,220 Den sjönk inte. Den stals. 212 00:15:55,233 --> 00:15:59,280 De La Cruz var på väg till Philadelphia. 213 00:15:59,195 --> 00:16:04,534 Rutten söderifrån tog den förbi det som kallades Helvetets Port- 214 00:16:04,701 --> 00:16:08,413 -där pirater ofta höll till. 215 00:16:08,580 --> 00:16:14,461 In kommer Ernesto Hidalgo. Brottsling, bedragare, pirat, fyllo. 216 00:16:14,628 --> 00:16:16,755 Hans gäng dominerade området. 217 00:16:16,922 --> 00:16:19,674 Hur vet du att han tog galeonen? 218 00:16:19,841 --> 00:16:22,219 Jo, för att Hidalgo och hans män- 219 00:16:22,385 --> 00:16:28,517 -omskrevs i alla tidningar månaderna före maj 1778. 220 00:16:28,684 --> 00:16:33,564 Men efteråt? Ingenting. Han tog skatten och flydde inåt land. 221 00:16:33,730 --> 00:16:36,942 Enligt örlogsarkiven jagade flottan dem- 222 00:16:37,109 --> 00:16:41,780 -och dödade Hidalgo och hans besättning nära New Orleans. 223 00:16:41,947 --> 00:16:44,408 Det står inget om nån skatt. 224 00:16:44,575 --> 00:16:48,871 Hidalgo gömde den nånstans innan han dog. Frågan är var. 225 00:16:49,997 --> 00:16:55,294 In kommer Judith Snell, en av tidens största operångerskor - som i dikten. 226 00:16:55,461 --> 00:17:00,216 Judith gillade att umgås med skurkar. Det skrevs om hennes bravader- 227 00:17:00,383 --> 00:17:03,886 -med otaliga skurkar och bovar, som Hidalgo. 228 00:17:04,530 --> 00:17:09,976 Han gav henne uppgiften att gömma skatten där ingen skulle våga leta. 229 00:17:10,142 --> 00:17:14,630 I hennes loge i New Orleans operahus. 230 00:17:14,230 --> 00:17:18,818 Det brann ner och dödade henne och 28 andra. 231 00:17:18,985 --> 00:17:24,949 Min teori? Det som återstår av Judiths loge är beläget här- 232 00:17:25,116 --> 00:17:29,704 -under det nya operahusets scen. Det byggdes ovanpå det gamla. 233 00:17:29,871 --> 00:17:34,167 Om skatten är verklig finns den där. 234 00:17:34,334 --> 00:17:37,295 Vilken skröna. En opera! 235 00:17:37,462 --> 00:17:41,675 En romans med pirater, en brand, skeppsbrott och guld... 236 00:17:41,841 --> 00:17:45,530 Precis sånt som får mig att gå upp på morgonen. 237 00:17:45,220 --> 00:17:48,265 -Det gör dig inte lycklig, Ray. -Du har fel. 238 00:17:48,432 --> 00:17:51,852 Det kommer att göra mig lycklig. Väldigt. 239 00:17:52,190 --> 00:17:56,189 Dembe, ring Ruddiger. Säg åt honom att nyktra till. 240 00:17:56,356 --> 00:17:58,525 Vi ska råna operan. 241 00:18:04,720 --> 00:18:09,703 Keen och Ressler, FBI. Vi söker efter en dikt. 242 00:18:09,870 --> 00:18:12,206 Det kan vara en sorts skattkarta. 243 00:18:12,373 --> 00:18:15,501 -"Balladen om De La Cruz". -Hur visste ni det? 244 00:18:15,668 --> 00:18:17,920 Ni är inte de första som frågar. 245 00:18:18,870 --> 00:18:20,965 -Två gamla vita män. -Och en afroamerikan. 246 00:18:21,132 --> 00:18:25,803 Vi måste se vad de tittade på. Ta fram samma dokument till oss. 247 00:18:27,596 --> 00:18:31,517 För att komma åt skatten måste vi in i Judiths loge- 248 00:18:31,684 --> 00:18:34,645 -som ligger här, under scenen. 249 00:18:34,812 --> 00:18:39,358 Den enda vägen in är här igenom, södra väggen i källaren. 250 00:18:39,525 --> 00:18:43,946 Vi måste spränga i rätt ögonblick så att publiken inte hör. 251 00:18:44,113 --> 00:18:47,742 -Publiken? -Teatern måste vara fullsatt. 252 00:18:47,909 --> 00:18:50,995 -Hur kommer det sig? -Som skydd! 253 00:18:51,162 --> 00:18:53,456 Vi kan nog ta oss in i rummet- 254 00:18:53,623 --> 00:18:57,293 -men att få ut bytet utan att vi upptäcks är svårare. 255 00:18:57,460 --> 00:19:03,842 Det handlar om ett stort lass guld! Utan skydd blir vi upptäckta direkt. 256 00:19:04,900 --> 00:19:08,513 "Barberaren i Sevilla" spelas för sista gången imorgon. 257 00:19:08,680 --> 00:19:11,975 Vi måste invänta nästa månads föreställning. 258 00:19:12,142 --> 00:19:15,979 Nästa månad? Stilla mitt hjärta, nästa månad! 259 00:19:16,146 --> 00:19:21,818 Det här är ett jobb som kräver flera veckors planering och övning. 260 00:19:21,985 --> 00:19:25,948 Stöten måste arrangeras perfekt, koreograferas perfekt... 261 00:19:26,114 --> 00:19:28,742 Varenda rörelse i samklang med operan. 262 00:19:28,909 --> 00:19:33,247 Ja, och bokstavligen leda till ett explosivt crescendo. 263 00:19:33,414 --> 00:19:38,419 Vi måste villa bort vakterna, vi behöver sprängmedel till betongen. 264 00:19:38,586 --> 00:19:41,505 Vi behöver fordon och förklädnader! 265 00:19:41,672 --> 00:19:46,427 Du förstår nog inte fullt ut mitt engagemang i projektet. 266 00:19:46,594 --> 00:19:50,806 Låt mig berätta exakt hur det här ska gå till. 267 00:19:50,973 --> 00:19:54,393 Du och jag ska se "Barberaren i Sevilla" imorgon. 268 00:19:54,560 --> 00:19:57,813 Vi går inte därifrån utan skatten. 269 00:19:57,980 --> 00:20:00,733 Börja studera notbladen. 270 00:20:00,900 --> 00:20:03,986 -Jag tror inte... -Jag sköter allt det andra. 271 00:20:04,153 --> 00:20:05,822 Behöver du ammunition? 272 00:20:05,988 --> 00:20:11,828 Min tyske vän föddes med snaps i en hand och detonator i den andra. 273 00:20:11,995 --> 00:20:13,955 Han är här på åtta timmar. 274 00:20:14,122 --> 00:20:19,200 Behöver du fordon? Chaufförer? Jag har skåpbilar och manskap- 275 00:20:19,169 --> 00:20:21,421 -och kvinnor som hanterar dem. 276 00:20:21,588 --> 00:20:25,925 Jag har folk med så släta anleten att de aldrig hinner ana nåt. 277 00:20:26,920 --> 00:20:28,553 Behöver du en avledningsmanöver? 278 00:20:28,720 --> 00:20:32,390 Jag har en kille som pratar fortare än en oljad kula. 279 00:20:32,557 --> 00:20:38,271 Sanningen, Robert, är att mitt enda orosmoment är du. 280 00:20:38,438 --> 00:20:40,732 -Din attityd. -Min attityd? 281 00:20:40,899 --> 00:20:43,735 Farten i ditt steg, lusten i ditt liv. 282 00:20:43,902 --> 00:20:47,489 Om vi ska lyckas måste du vara på rätt humör. 283 00:20:47,656 --> 00:20:50,750 Du måste vara ditt allra bästa. 284 00:20:50,242 --> 00:20:53,704 Vi måste återuppväcka den gamle Robert Vesco. 285 00:20:53,871 --> 00:21:01,450 Återupptäcka den tjusige rackaren vars charm kan bedra de allra bästa. 286 00:21:03,255 --> 00:21:06,759 -Hur känns det? -Jag längtar hem till katten. 287 00:21:06,926 --> 00:21:10,471 Den känslan går över så fort du hör musiken. 288 00:21:10,638 --> 00:21:15,643 Du kommer att känna hjärtat pumpa, du kommer att känna dig levande. 289 00:21:15,810 --> 00:21:17,603 Vi tar två, Franton. 290 00:21:21,440 --> 00:21:25,570 Så det är på riktigt. Det vet jag att det är, men... 291 00:21:26,737 --> 00:21:30,740 -Du är verkligen lång. -Va? 292 00:21:30,241 --> 00:21:33,703 Det var det första jag sa till dig när du kom in. 293 00:21:33,870 --> 00:21:39,584 Jag tänkte: "Wow, du är verkligen vacker." 294 00:21:39,751 --> 00:21:42,921 Men i stället sa du att jag var lång? 295 00:21:45,715 --> 00:21:47,592 Vi måste prata. 296 00:21:47,759 --> 00:21:53,306 Som min pappa brukade säga: Det passar lika illa nu som sen... 297 00:21:54,349 --> 00:21:56,726 -Hur många alias har du? -Fyra. 298 00:21:56,893 --> 00:22:00,939 De behövs inte för jobbet, men om jag vill försvinna... 299 00:22:01,106 --> 00:22:04,818 Då får jag memorera dem så att jag kan hitta dig... 300 00:22:05,902 --> 00:22:11,241 Vänta. Där har vi det. Hur vi ska hitta mr Reddington. 301 00:22:11,408 --> 00:22:12,868 Berätta för Cooper. 302 00:22:15,245 --> 00:22:19,792 Stanna här. Jag berättar för Cooper, sen får vi prata. 303 00:22:24,338 --> 00:22:26,215 Du är verkligen lång. 304 00:22:28,384 --> 00:22:31,428 Så här många böcker läste jag inte i skolan. 305 00:22:31,595 --> 00:22:35,683 Svaret finns här. Reddington har säkert listat ut det. 306 00:22:35,850 --> 00:22:37,852 Han hade Vesco. Vi har noll. 307 00:22:43,441 --> 00:22:48,821 Mr Homan har precis gjort en stor donation till Marignystiftelsen. 308 00:22:48,988 --> 00:22:51,699 -Mr Homan? -Ett av mr Reddingtons alias. 309 00:22:51,866 --> 00:22:55,369 Så Reddington har donerat till en konststiftelse... 310 00:22:55,536 --> 00:22:58,456 Med säsongsbiljetter på New Orleans-operan. 311 00:22:58,623 --> 00:23:01,167 Du är ett geni, Aram. 312 00:23:01,334 --> 00:23:05,296 Reddington har köpt biljetter till operan i New Orleans. 313 00:23:05,463 --> 00:23:09,259 -Vi behöver inte avkoda dikten. -Nej. Vi ska på operan. 314 00:23:09,425 --> 00:23:11,845 Biblioteket var trist nog... 315 00:23:15,181 --> 00:23:19,894 -Samar klarade inte lögndetektorn. -Levi? Vad gör du här? 316 00:23:20,610 --> 00:23:22,105 Hon döljer nåt för mig. 317 00:23:22,272 --> 00:23:27,319 Jag vet inte vad du pratar om. Jag gillar inte att bli förföljd. 318 00:23:27,486 --> 00:23:31,573 -Vi vill hennes bästa. -Ifrågasätt inte hennes lojalitet. 319 00:23:31,740 --> 00:23:34,785 Hon har inte förrått oss, men mina chefer... 320 00:23:34,951 --> 00:23:37,454 De kanske drar en annan slutsats. 321 00:23:37,621 --> 00:23:39,498 Var det där ett hot? 322 00:23:39,665 --> 00:23:42,918 Hon vet för mycket. Hon kan utgöra en fara. 323 00:23:43,850 --> 00:23:46,713 -Tänker ni beställa eller...? -Förlåt. Varsågod. 324 00:23:46,880 --> 00:23:52,386 Samar vet inte sitt eget bästa. Jag hoppas på dig. 325 00:23:57,266 --> 00:24:02,772 Ta det här, om du skulle ändra dig. 326 00:24:04,899 --> 00:24:07,401 Vänta lite. 327 00:24:09,945 --> 00:24:12,310 Det skedde en olycka. 328 00:24:14,534 --> 00:24:16,911 Hon... 329 00:24:17,780 --> 00:24:21,958 Hennes hjärna... utsattes för syrebrist. 330 00:24:24,430 --> 00:24:28,965 -Jag beklagar. -Hon vill hålla det här hemligt. 331 00:24:29,132 --> 00:24:32,510 Det kallas blodkärlsdemens. 332 00:24:33,803 --> 00:24:39,559 -Räcker det för att blidka cheferna? -Jag tror det. 333 00:24:39,726 --> 00:24:44,147 Du... Grattis, förresten. 334 00:24:44,314 --> 00:24:49,270 Samar berättade de goda nyheterna. Är det en flicka eller pojke? 335 00:24:50,153 --> 00:24:51,655 Jag... 336 00:24:53,323 --> 00:24:56,618 Jag har ingen aning... 337 00:24:57,786 --> 00:25:02,916 Det är bättre så. Varför förstöra överraskningen? 338 00:25:25,147 --> 00:25:28,250 Det där är vår dörr. Vänster sceningång. 339 00:25:28,192 --> 00:25:33,114 Jag avskyr att gå under Figaros aria, men jag har sett den förut. 340 00:25:33,280 --> 00:25:38,411 Platser, allihop. Det är snart dags för oss. 341 00:25:38,578 --> 00:25:42,123 Tre, två, ett. 342 00:26:06,106 --> 00:26:10,485 Tyskland, det är din tur. Om fyra takter. 343 00:26:12,737 --> 00:26:15,198 Vänta. Och vänta... 344 00:26:16,741 --> 00:26:18,118 Varsågod, Tyskland! 345 00:26:18,285 --> 00:26:21,204 Inte alls och jag har bara tagit två glas. 346 00:26:21,371 --> 00:26:24,666 Så fan heller och du tafsade på mina bröst! 347 00:26:24,833 --> 00:26:26,877 -Vad är det här? -Han är full! 348 00:26:27,440 --> 00:26:30,756 Jag bar glasen till min fru. Jag är inte full! 349 00:26:30,923 --> 00:26:35,100 Du stötte på mig, din apa, och du är jättefull! 350 00:26:35,177 --> 00:26:39,140 Okej, nu räcker det. Ingen mer dricka. 351 00:26:43,602 --> 00:26:45,271 Fyll på. 352 00:27:02,496 --> 00:27:04,332 Han är full. Han måste ut. 353 00:27:10,963 --> 00:27:14,717 Vi är förbi vakterna. Mr Carter, vi är på väg. 354 00:27:14,884 --> 00:27:17,220 Tänk på tempot. Allegro vivace. 355 00:27:18,388 --> 00:27:20,598 Halvnot, helnot, åt vänster. 356 00:27:22,517 --> 00:27:25,103 Är du killen från apoteket? 357 00:27:25,270 --> 00:27:28,815 -Han släpper inte in mig! -Han har en leverans. 358 00:27:28,982 --> 00:27:34,946 Allt från våtservetter till vuxenblöjor, mediciner, vaporizer... 359 00:27:35,113 --> 00:27:37,741 De gör inte samma sak. Vad är det här? 360 00:27:37,908 --> 00:27:41,953 Jag fick ett samtal om att nån greve hade rännskitan. 361 00:27:42,120 --> 00:27:44,664 Greve Almaviva har fått influensan. 362 00:27:44,831 --> 00:27:47,793 Vad åt han? Kanske ett dåligt ostron. 363 00:27:47,959 --> 00:27:52,500 Jag fick ett dåligt atlantostron. Jag vändes ut och in. 364 00:27:52,172 --> 00:27:54,258 Jag dansade tango med toan. 365 00:27:55,592 --> 00:27:58,345 Fascinerande, men vi måste till greven. 366 00:27:58,512 --> 00:28:01,849 Han går på om tio minuter. 367 00:28:27,500 --> 00:28:31,879 In med Vontae och Dembe. Och byt fot, och byt fot! 368 00:28:37,969 --> 00:28:43,599 -Ruddiger, vad är det som händer? -Rösten... Smärtan och sorgen! 369 00:28:44,892 --> 00:28:48,229 -Det är en komedi! -Nej, min sorg! 370 00:28:48,396 --> 00:28:53,443 När jag var liten ville mina vänner bli fotbollsspelare och racerförare. 371 00:28:53,610 --> 00:28:55,570 Jag drömde om att bli tenor! 372 00:28:55,737 --> 00:28:57,614 -Kära nån. -Det här är illa. 373 00:28:57,781 --> 00:29:01,493 Jag tappade bort mig. Musiken fick mig att minnas. 374 00:29:01,660 --> 00:29:04,287 Vi arbetar efter musiken! 375 00:29:04,454 --> 00:29:08,208 Om inte detonationen sker under applåden så hörs den! 376 00:29:08,375 --> 00:29:11,878 -Förlåt! -Ställ in laddningarna. Hjälp till. 377 00:29:12,450 --> 00:29:16,466 Vi hinner inte. Han närmar sig slutet av arian! 378 00:29:21,540 --> 00:29:23,891 Glen! Vi har ett problem. 379 00:29:25,976 --> 00:29:28,771 Vi ligger efter. Om vi spränger för sent- 380 00:29:28,937 --> 00:29:32,691 -så kommer polisen. Vi behöver en avledning. Nåt högt! 381 00:29:32,858 --> 00:29:35,986 -Vad vill du att jag ska göra? -Jag vet inte. 382 00:29:36,153 --> 00:29:40,449 Du ville ha en andra chans. Nu gäller det! Tänk fort! 383 00:29:46,622 --> 00:29:50,793 Det är dags för din Broadwaydebut. 384 00:29:59,510 --> 00:30:04,390 Det brinner! Alla måste ut! 385 00:30:04,557 --> 00:30:07,185 Det brinner i köket! Det är inte bra. 386 00:30:15,777 --> 00:30:20,657 Spring för livet! Spring för livet! 387 00:30:20,824 --> 00:30:22,367 Spräng den, nu! 388 00:30:40,761 --> 00:30:45,474 -Herregud... -De La Cruz. 389 00:30:45,641 --> 00:30:47,643 Den finns på riktigt. 390 00:30:49,436 --> 00:30:53,941 Där har vi glimten i ögat som jag har letat efter! 391 00:31:02,741 --> 00:31:08,205 Varför skrek ni "det brinner" på en fullsatt teater när det inte brann? 392 00:31:08,372 --> 00:31:10,499 Jag kände röklukt. 393 00:31:10,666 --> 00:31:13,419 Jag försökte bara rädda liv! 394 00:31:13,586 --> 00:31:17,256 Han lurade oss. Vi får varken Vesco eller pengarna. 395 00:31:17,423 --> 00:31:21,344 -Han lovade. Jag tror honom. -Den sista. Dags att åka. 396 00:31:21,510 --> 00:31:24,972 -Jag pratar med polisen. -Jag hör med brandkåren. 397 00:31:27,683 --> 00:31:29,769 -Mr Carter. -Känner ni honom? 398 00:31:29,936 --> 00:31:33,640 Elizabeth Keen, FBI. Får jag prata med honom? 399 00:31:34,649 --> 00:31:37,652 Oväntat att du är här! Gillar du opera? 400 00:31:37,819 --> 00:31:40,738 -Lägg ner. Var är han? -Vad pratar du om? 401 00:31:40,905 --> 00:31:44,492 Reddington var här. Hur längesen? Ljug inte. 402 00:31:45,827 --> 00:31:47,829 Du missade honom precis. 403 00:31:56,880 --> 00:32:01,551 -Elizabeth. Du ringer olägligt. -Jag är vid operahuset. 404 00:32:01,718 --> 00:32:04,540 Du fick din skatt. Ge mig Vesco. 405 00:32:07,516 --> 00:32:11,645 Vi ska till Lulu's och äta paj. Jag tar med en bit. 406 00:32:15,107 --> 00:32:17,734 Sex och skatter. 407 00:32:17,901 --> 00:32:20,154 Folk bedrar för båda delarna. 408 00:32:20,320 --> 00:32:24,575 Precis som du förråder mig nu när jag har gett dig guldet. 409 00:32:24,742 --> 00:32:28,287 Överlämna mig på Lulu's så är din hämnd fullbordad. 410 00:32:28,454 --> 00:32:31,665 Det gör inget, Ray. Jag förlåter dig. 411 00:32:31,832 --> 00:32:35,252 Framförallt så förstår jag. 412 00:32:35,419 --> 00:32:38,881 Du var min lärjunge, Ray. Jag älskade dig. 413 00:32:39,924 --> 00:32:42,301 Men jag stal allt du hade- 414 00:32:42,468 --> 00:32:47,974 -och lämnade dig på ett horhus i Asunción utan att tänka mer på det. 415 00:32:48,140 --> 00:32:51,727 -Och nu? -Nu är jag fri. 416 00:32:56,691 --> 00:33:01,613 Jag tänker inte överlämna dig, Robert, och vi ska inte till Lulu's. 417 00:33:01,779 --> 00:33:04,616 Fullt av turister och hemska pajer. 418 00:33:04,782 --> 00:33:07,994 Vi ska ta en kopp kaffe i stillhet. 419 00:33:11,539 --> 00:33:15,377 Är det sant att du presenterade Nixons bror för Castro- 420 00:33:15,543 --> 00:33:20,480 -och lurade dem att investera i en falsk läkemedelsstudie? 421 00:33:20,215 --> 00:33:22,843 Jag hamnade i kubanskt fängelse. 422 00:33:23,900 --> 00:33:28,682 Nixon och Castro! Tanken svindlar. 423 00:33:28,849 --> 00:33:32,394 Lastbilen är på lagret, låst som en mussla i flod. 424 00:33:32,561 --> 00:33:35,272 -Var är de andra? -Dricker bourbon. 425 00:33:35,439 --> 00:33:38,317 Varför gör du inte dem sällskap? 426 00:33:38,483 --> 00:33:43,947 Jag ska ut på en natts utsvävningar i The Big Easy. 427 00:33:44,114 --> 00:33:49,745 Precis som Blanche DuBois förlitar jag mig till främlingars vänlighet. 428 00:33:49,912 --> 00:33:51,997 Ajöss! 429 00:33:54,792 --> 00:33:59,755 -Jag tar en promenad längs floden. -Utmärkt idé. 430 00:33:59,922 --> 00:34:02,758 Jag är nog inget vidare sällskap. 431 00:34:02,925 --> 00:34:07,263 Jag är gammal. Jag är trött - och jag är tillfreds. 432 00:34:08,306 --> 00:34:14,610 Flygplatsen imorgon klockan tio. Jag släpper av dig var du vill. 433 00:34:14,228 --> 00:34:18,483 Jag var uppfylld av hämndtankar så länge. 434 00:34:18,649 --> 00:34:23,529 Jag såg aldrig gåvan du gav mig i Asunción. 435 00:34:23,696 --> 00:34:27,242 Jag litade aldrig på nån lättvindigt efter det. 436 00:34:27,408 --> 00:34:31,913 Det är därför jag fortfarande lever. Jag står i skuld till dig. 437 00:34:37,335 --> 00:34:41,548 Tro mig, Ray. Du har betalat din skuld med ränta. 438 00:34:54,144 --> 00:34:56,688 Ändrade planer. 439 00:34:56,855 --> 00:35:01,568 Jag pratade precis med Levi. Jag fick avsked med goda vitsord. 440 00:35:01,735 --> 00:35:03,445 Jag är inte förvånad. 441 00:35:03,612 --> 00:35:07,740 Jag sa att jag skulle sluta av personliga skäl. 442 00:35:07,241 --> 00:35:11,495 -Jag ljög för att förvilla honom. -Nu är det över. 443 00:35:11,662 --> 00:35:15,499 Nu kan vi prata... 444 00:35:15,666 --> 00:35:18,460 ...om att du är gravid. 445 00:35:21,171 --> 00:35:24,216 Det är väl det du har försökt att berätta? 446 00:35:25,426 --> 00:35:30,139 Mina föräldrar gjorde den här till mig för trettio år sen- 447 00:35:30,306 --> 00:35:33,309 -för dagen jag skulle bli pappa. 448 00:35:33,476 --> 00:35:38,689 Jag minns bara fruktflugorna och ostduken... 449 00:35:38,856 --> 00:35:42,819 ...och de fina kristallglasen mamma vill att vi använder- 450 00:35:42,985 --> 00:35:48,950 -när vi korkar upp för att fira den ofattbara kärleken. 451 00:35:54,914 --> 00:35:56,791 Jag är inte gravid, Aram. 452 00:35:56,958 --> 00:36:01,379 Det var lögnen som skulle dölja sanningen om min hälsa. 453 00:36:05,800 --> 00:36:06,801 Du är inte...? 454 00:36:11,806 --> 00:36:14,434 Jag har aldrig önskat mig barn. 455 00:36:14,601 --> 00:36:20,857 Jag brukade vara besvärad av att jag inte hade nån modersinstinkt- 456 00:36:21,240 --> 00:36:25,612 -men jag förlikade mig med det för längesen. 457 00:36:25,779 --> 00:36:27,948 Och sen träffade jag dig. 458 00:36:28,115 --> 00:36:30,868 Du förändrade allt. 459 00:36:31,340 --> 00:36:34,872 Nu finns det inget jag hellre önskar än att bli gravid. 460 00:36:35,380 --> 00:36:39,430 Det finns inget som nån av oss önskar mer. 461 00:36:41,300 --> 00:36:43,500 Men det kan inte bli av. 462 00:36:44,131 --> 00:36:49,220 Jag kan inte uppfostra ett barn. Aldrig nånsin. 463 00:36:52,807 --> 00:36:56,477 -Okej. -Okej? 464 00:36:56,644 --> 00:36:58,854 Då ska vi inte ha några barn. 465 00:36:59,210 --> 00:37:01,230 Om ett år eller fem år... 466 00:37:01,190 --> 00:37:04,680 -Då säger jag samma sak. -Nej. 467 00:37:05,403 --> 00:37:09,657 En dag kommer du att ångra dig och jag vill inte vara skälet. 468 00:37:12,118 --> 00:37:16,998 Aram. Det är därför jag har velat prata. 469 00:37:27,300 --> 00:37:29,719 Jag tycker att du förtjänar mer. 470 00:37:41,148 --> 00:37:43,817 Det var inget dåligt konstnummer. 471 00:37:43,984 --> 00:37:46,570 Jag var rätt nöjd med hur det avlöpte. 472 00:37:46,737 --> 00:37:50,991 -Var är Vesco? Där inne? -Nej, men skatten är där. 473 00:37:51,158 --> 00:37:54,703 -Du lät honom gå. -Han har bättrat sig. 474 00:37:54,870 --> 00:37:58,457 Han har avsvurit sig girighet och snikenhet. 475 00:37:58,624 --> 00:38:01,710 Omvandlade du domen, som presidenten med din? 476 00:38:01,877 --> 00:38:04,505 För att hedra hans asketiska liv- 477 00:38:04,672 --> 00:38:11,971 -tänker jag överlämna 1700-talsguld för över hundra miljoner dollar. 478 00:38:12,137 --> 00:38:16,475 -Ska du bara ge oss den? -Varenda dublon. Den är här inne. 479 00:38:20,604 --> 00:38:22,356 Eller inte. 480 00:38:28,863 --> 00:38:30,698 Jag står i skuld till dig. 481 00:38:34,350 --> 00:38:39,165 Tro mig, Ray. Du har betalat din skuld med ränta. 482 00:38:43,419 --> 00:38:47,298 Bättrad, sa du? Har han gett upp girighet och snikenhet? 483 00:38:49,884 --> 00:38:55,223 -Har du en telefon? -Vilken asket med hundra miljoner! 484 00:38:56,266 --> 00:39:00,562 Fotografera mig. Det är inte ofta jag blir äggad. 485 00:39:00,729 --> 00:39:05,317 Men att bli äggad av samma person två gånger? Det ska dokumenteras. 486 00:39:05,484 --> 00:39:08,987 Är det roligt? Det var ett slöseri med tid. 487 00:39:09,154 --> 00:39:12,741 Slöseri med tid? Vi har avkodat legender- 488 00:39:12,908 --> 00:39:16,495 -jagat pirater, jagat efter en förlorad skatt... 489 00:39:16,662 --> 00:39:19,373 Utan resultat. Vi har tappat bort Vesco. 490 00:39:19,540 --> 00:39:24,419 Ni hade honom aldrig. Ni fick ett namn på nån som antogs vara död. 491 00:39:24,586 --> 00:39:28,480 Nu vet ni att han lever och kan hitta honom. 492 00:39:28,215 --> 00:39:32,177 Ni fick bevittna min förödmjukelse. Det borde väl lindra? 493 00:39:32,344 --> 00:39:34,763 Nej, men det är en början. 494 00:39:34,930 --> 00:39:39,435 Kom hit, Dembe. Jag ser lite äggula på din kind. 495 00:39:41,812 --> 00:39:45,107 Le, era klantskallar. 496 00:40:15,180 --> 00:40:17,891 -Du har fel om mig. -Hur hittade du mig? 497 00:40:18,570 --> 00:40:24,189 Att det inte finns nåt jag önskar mer än ett barn... Jag trodde det. 498 00:40:24,356 --> 00:40:28,735 Det var det jag alltid hade föreställt mig. 499 00:40:30,612 --> 00:40:32,405 Tills jag träffade dig. 500 00:40:34,740 --> 00:40:37,744 Och du förändrade allt. 501 00:40:39,371 --> 00:40:43,458 Det vi har... Det är vår historia. 502 00:40:44,585 --> 00:40:48,130 Och om vår historia inte innehåller några barn... 503 00:40:50,507 --> 00:40:53,761 ...så är det okej. 504 00:40:53,927 --> 00:40:56,722 Jag behöver inte vänta nio månader- 505 00:40:56,889 --> 00:41:01,852 -på att fira ofattbar kärlek. 506 00:41:02,190 --> 00:41:06,315 Och jag behöver verkligen inte fina kristallglas. 507 00:41:09,151 --> 00:41:13,864 Vi ska aldrig göra slut. Okej? Aldrig nånsin. 508 00:41:14,310 --> 00:41:20,788 Jag vill inte ha nån förnekelse, ilska, förhandling eller depression. 509 00:41:20,955 --> 00:41:22,456 Bara accepterande. 510 00:41:25,293 --> 00:41:29,547 -Kan du ge mig det? -Nej. 511 00:41:32,175 --> 00:41:33,676 Okej... 512 00:41:36,950 --> 00:41:38,681 Lova mig det här... 513 00:41:38,848 --> 00:41:44,979 Att du ska göra allt som står i din makt för att försöka bli bättre. 514 00:41:47,482 --> 00:41:49,609 Jag lovar. 515 00:41:57,750 --> 00:41:59,453 Det kommer att ordna sig. 516 00:42:00,620 --> 00:42:02,497 Säg det igen. 517 00:42:04,666 --> 00:42:06,668 Allt kommer att ordna sig. 518 00:42:26,605 --> 00:42:30,776 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 41832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.