Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,795 --> 00:00:13,564
Anteriormente em
The Walking Dead...
2
00:00:13,653 --> 00:00:16,059
Alexandria est� disposta
a conceder asilo � Lydia.
3
00:00:16,149 --> 00:00:17,184
Agora �s uma de n�s.
4
00:00:17,271 --> 00:00:19,044
Hilltop est� em perigo,
por minha causa.
5
00:00:19,300 --> 00:00:22,047
Por favor, m�e.
S� quero que v�.
6
00:00:22,376 --> 00:00:24,664
S� estava a tentar
fazer-te forte.
7
00:00:24,791 --> 00:00:26,594
Mas n�o �s uma de n�s.
8
00:00:26,681 --> 00:00:28,326
Nunca foste.
9
00:00:28,556 --> 00:00:30,774
Marquei a fronteira
para norte.
10
00:00:31,010 --> 00:00:32,557
Vais ver
quando sa�res.
11
00:00:32,645 --> 00:00:35,396
Os teus amigos estar�o
� tua espera num campo a norte.
12
00:00:37,929 --> 00:00:39,552
N�o! N�o olhes.
13
00:00:39,703 --> 00:00:40,936
N�o olhes.
14
00:00:49,279 --> 00:00:50,679
Finalmente avariou.
15
00:00:52,279 --> 00:00:54,112
E n�o podemos reparar.
16
00:00:56,779 --> 00:00:58,911
Tentei perseverar.
17
00:01:01,346 --> 00:01:02,746
Tentamos.
18
00:01:06,078 --> 00:01:07,912
Mas as coisas desmoronam.
19
00:01:14,079 --> 00:01:15,245
O frio chegou.
20
00:01:16,846 --> 00:01:18,212
Os inc�ndios come�aram.
21
00:01:20,811 --> 00:01:21,912
A podrid�o espalhou-se.
22
00:01:22,879 --> 00:01:28,945
"�s vezes expomo-nos
para deixar a luz entrar". R.E.
23
00:01:28,945 --> 00:01:30,745
� saber quando continuar a lutar
24
00:01:32,445 --> 00:01:33,978
e saber quando parar.
25
00:01:41,212 --> 00:01:42,945
Pelo menos por agora...
26
00:01:48,378 --> 00:01:49,512
Precisamos de ajuda,
27
00:01:52,811 --> 00:01:54,412
abrigo
28
00:01:55,846 --> 00:01:57,712
das tempestades que vir�o.
29
00:01:58,878 --> 00:02:00,412
Come alguma coisa.
30
00:02:00,412 --> 00:02:02,745
Temos de levar
este pessoal para Hilltop.
31
00:02:14,412 --> 00:02:18,312
Mas nunca esqueceremos
a magia que sentimos aqui.
32
00:02:26,978 --> 00:02:30,111
PR�NCIPE HENRY
33
00:02:30,111 --> 00:02:31,679
"Para os teus anos!
Tenta n�o ser um chato real! Bjs"
34
00:02:31,679 --> 00:02:33,412
O amor.
35
00:02:57,412 --> 00:02:59,012
Os actos de coragem.
36
00:03:02,912 --> 00:03:05,912
Os cobardes morrem muitas vezes
antes das suas mortes.
37
00:03:11,945 --> 00:03:14,646
"Estatuto dos Direitos
e Liberdades Multicomunit�rios"
38
00:03:14,646 --> 00:03:18,711
Os valentes s� provam
a morte uma vez.
39
00:03:23,912 --> 00:03:25,378
Eles eram os valentes.
40
00:04:33,478 --> 00:04:35,745
Ao caminharmos
para um futuro incerto,
41
00:04:37,446 --> 00:04:38,978
devemos ser valentes tamb�m.
42
00:04:40,012 --> 00:04:41,178
Todos n�s.
43
00:04:43,478 --> 00:04:44,978
Juntos.
44
00:05:30,315 --> 00:05:33,569
S09.E16The Storm
45
00:05:50,391 --> 00:05:52,925
Ningu�m consegue concordar
sobre o que fazer a seguir.
46
00:05:52,925 --> 00:05:57,057
E o Conselho n�o chega
a resolu��es de seguran�a.
47
00:05:57,792 --> 00:05:59,457
Ainda est�o todos em choque.
48
00:06:00,158 --> 00:06:02,958
Entre Jesus, Tara
e os outros que perdemos...
49
00:06:03,291 --> 00:06:05,091
E sem not�cias da Maggie.
50
00:06:06,125 --> 00:06:07,725
O Cnselho enviou outra carta,
51
00:06:08,524 --> 00:06:09,958
mas n�o recebemos resposta.
52
00:06:11,291 --> 00:06:12,625
Bem...
53
00:06:30,358 --> 00:06:31,524
S�o eles?
54
00:06:32,358 --> 00:06:34,091
Est�o a vigiar-nos agora?
55
00:06:37,257 --> 00:06:41,024
Seguimos as regras deles.
J� n�o fizeram o suficiente?
56
00:06:43,591 --> 00:06:44,625
Deixa-a em paz.
57
00:06:50,591 --> 00:06:52,091
N�o tens que me proteger.
58
00:06:53,591 --> 00:06:55,658
Sei como se sentem sobre mim.
59
00:06:55,658 --> 00:06:58,358
N�o. N�o significa que podem
falar contigo assim.
60
00:07:01,992 --> 00:07:04,324
S� n�o quero causar
mais problemas.
61
00:07:07,858 --> 00:07:10,358
� problema deles, n�o teu.
62
00:07:42,591 --> 00:07:44,524
O Henry queria-a aqui.
63
00:07:46,391 --> 00:07:47,858
Quando mais ningu�m queria.
64
00:07:50,925 --> 00:07:52,158
Ela � uma boa mi�da.
65
00:07:53,757 --> 00:07:56,557
Sempre que olho para ela,
� ele quem eu vejo.
66
00:08:02,425 --> 00:08:03,992
Quem v�s
quando olhas para mim?
67
00:08:08,992 --> 00:08:10,557
Vejo-te a ti.
68
00:08:14,925 --> 00:08:16,091
Chefe?
69
00:08:17,557 --> 00:08:19,557
O bar�metro est� a despencar.
70
00:08:19,858 --> 00:08:22,358
Vem uma grande tempestade
por a�.
71
00:08:23,658 --> 00:08:24,992
Vamos ter de viajar � noite
72
00:08:24,992 --> 00:08:26,192
se quisermos chegar
73
00:08:26,192 --> 00:08:28,024
� esta��o intermedi�ria
antes da tempestade.
74
00:08:32,091 --> 00:08:36,424
BEM-VINDO A ALEXANDRIA
75
00:08:40,357 --> 00:08:41,392
Os dois pifaram.
76
00:08:41,924 --> 00:08:43,057
Bem...
77
00:08:45,892 --> 00:08:47,325
Podemos aquecer um ao outro.
78
00:08:48,457 --> 00:08:50,158
O beb� est� a ouvir.
79
00:08:52,825 --> 00:08:54,125
Verifiquei os sistemas
80
00:08:54,125 --> 00:08:55,991
da matriz energ�tica,
como pedido,
81
00:08:55,991 --> 00:08:58,125
e os pain�is solares
n�o est�o bons.
82
00:08:58,125 --> 00:09:00,292
A melhor op��o � usar m�todos
antigos para manter o calor.
83
00:09:00,292 --> 00:09:02,792
Aconselho iniciarmos o protocolo
de Tempestade Inverno Um.
84
00:09:06,357 --> 00:09:08,424
A sala de reuni�es,
a casa do Aaron
85
00:09:08,424 --> 00:09:10,424
e a da Barbara t�m
as maiores lareiras.
86
00:09:10,424 --> 00:09:12,491
Dividiremos entre elas.
Vou espalhar a not�cia.
87
00:09:12,491 --> 00:09:13,792
Vamos juntar lenha seca,
88
00:09:13,792 --> 00:09:15,557
aconchegar-nos e esperar passar.
89
00:09:16,725 --> 00:09:18,057
N�o podemos deixar o Negan.
90
00:09:19,057 --> 00:09:20,292
Vai congelar l� em baixo.
91
00:09:23,125 --> 00:09:24,424
Temos de o deixar sair.
92
00:10:02,325 --> 00:10:03,491
Continuem.
93
00:10:03,991 --> 00:10:05,225
J� vos apanhamos.
94
00:10:40,158 --> 00:10:42,125
Fizeste planos
para depois disto?
95
00:10:42,658 --> 00:10:44,892
N�o. Porqu�?
96
00:10:46,258 --> 00:10:48,591
Os �ltimos meses t�m
sido dif�ceis para Carol e eu.
97
00:10:49,892 --> 00:10:51,957
Esperava um novo come�o
com ela em Hilltop.
98
00:10:53,158 --> 00:10:55,557
E seria mais f�cil
se f�ssemos apenas n�s.
99
00:10:58,825 --> 00:11:00,392
Achas que � o que a Carol quer?
100
00:11:01,057 --> 00:11:02,457
A Carol quer o mesmo que eu.
101
00:11:03,825 --> 00:11:05,325
Abra�ar de novo o nosso filho.
102
00:11:10,792 --> 00:11:11,825
Merda.
103
00:11:12,392 --> 00:11:14,258
N�o quero ser cruel aqui, meu.
104
00:11:16,057 --> 00:11:18,024
S� quero recuperar
uma parte do que perdi.
105
00:11:19,991 --> 00:11:21,125
Do que perdemos.
106
00:11:25,192 --> 00:11:26,524
Depois de tudo,
107
00:11:27,392 --> 00:11:28,792
achas que me podes dar isso?
108
00:14:19,125 --> 00:14:21,057
O tempo j� est� a piorar.
109
00:14:21,057 --> 00:14:23,158
N�o chegaremos
mesmo se andarmos a noite toda.
110
00:14:23,158 --> 00:14:24,591
Temos de sair da estrada,
111
00:14:24,591 --> 00:14:26,424
encontrar abrigo entre aqui
e a esta��o intermedi�ria.
112
00:14:28,924 --> 00:14:30,825
Conheces algum lugar?
113
00:14:31,625 --> 00:14:32,758
Sim.
114
00:14:41,692 --> 00:14:43,491
Viveram aqui pessoas?
115
00:14:45,924 --> 00:14:47,892
Bem-vindos ao Santu�rio.
116
00:15:00,293 --> 00:15:03,571
Juro por Deus, memorizei
117
00:15:03,586 --> 00:15:05,986
cada cent�metro quadrado disto.
118
00:15:08,586 --> 00:15:11,254
E ainda parece uma festa.
119
00:15:13,254 --> 00:15:14,886
Uma festa intermin�vel
do Inferno.
120
00:15:16,419 --> 00:15:18,919
Sim, claro. Tudo bem,
121
00:15:18,919 --> 00:15:21,820
cheira como um est�bulo
e est�o aborrecidos, merda, mas...
122
00:15:21,820 --> 00:15:23,153
Olhe a l�ngua.
123
00:15:23,986 --> 00:15:27,187
Desculpa.
Desculpa, mi�da.
124
00:15:27,187 --> 00:15:29,287
Mas temos
125
00:15:29,287 --> 00:15:31,820
um quarteto amoroso ardente
126
00:15:31,820 --> 00:15:33,254
para nos entreter.
127
00:15:34,220 --> 00:15:36,419
Para mim, parece Natal.
128
00:15:36,419 --> 00:15:39,620
Talvez estejam t�o miser�veis
nas casas do Aaron e da Barbara.
129
00:15:40,886 --> 00:15:41,919
Gabe.
130
00:15:42,620 --> 00:15:47,519
O m�dico da tua namorada
� o pai do filho dela,
131
00:15:47,519 --> 00:15:49,287
o que traz a pergunta:
132
00:15:49,287 --> 00:15:52,653
j� pensaste no que acontece
133
00:15:52,653 --> 00:15:54,287
nas "consultas" dela?
134
00:15:56,220 --> 00:15:58,653
Podias tentar ser
menos previs�vel.
135
00:15:59,287 --> 00:16:01,053
Magoaste-me, Gabe, a s�rio.
136
00:16:01,620 --> 00:16:03,787
Somos todos adultos aqui
137
00:16:03,787 --> 00:16:05,886
e nenhum de n�s deixaria
isso arruinar
138
00:16:05,886 --> 00:16:09,386
a amizade e respeito m�tuo
que temos h� tanto tempo.
139
00:16:10,187 --> 00:16:11,519
Queres saber? Tens raz�o.
140
00:16:12,886 --> 00:16:15,354
� uma atitude
bem madura, padre...
141
00:16:15,653 --> 00:16:17,153
Que "n�o � o pai".
142
00:16:20,320 --> 00:16:23,086
� imprevis�vel o suficiente?
143
00:16:26,919 --> 00:16:29,787
Jude, n�o te sentes
t�o perto da janela.
144
00:16:33,287 --> 00:16:35,019
Mi�da,
145
00:16:35,019 --> 00:16:37,086
ainda preocupada
com o rafeiro?
146
00:16:37,086 --> 00:16:38,820
O Daryl pediu que cuidasse dele
147
00:16:38,820 --> 00:16:40,553
enquanto ajudava o Reino
a mudar-se para Hilltop.
148
00:16:43,620 --> 00:16:45,220
N�o sei onde ele est�.
149
00:16:50,354 --> 00:16:52,187
Mais algu�m est� a sentir
este cheiro?
150
00:16:52,187 --> 00:16:54,519
Queres parar de ser anormal?
151
00:16:54,519 --> 00:16:56,687
N�o, ele tem raz�o.
Est� aqui a cheirar mal.
152
00:16:59,854 --> 00:17:01,354
Afastem-se da�!
153
00:17:08,787 --> 00:17:10,086
Como eu suspeitava.
154
00:17:11,519 --> 00:17:13,119
A chamin� est� entupida.
155
00:17:13,119 --> 00:17:14,586
O cheiro que sentimos antes era,
156
00:17:14,586 --> 00:17:17,287
sem d�vida, uma mistura t�xica
de creosoto e H2O.
157
00:17:22,787 --> 00:17:24,854
A tempestade causou estragos.
158
00:17:24,854 --> 00:17:27,086
E a capacidade de ventila��o
da nossa chamin� � nula.
159
00:17:27,086 --> 00:17:29,420
Seria tolice come�ar outro fogo,
160
00:17:29,420 --> 00:17:31,753
a menos que planeemos
parar as fun��es respirat�rias,
161
00:17:31,753 --> 00:17:33,119
ou seja,
vamos sufocar no fumo.
162
00:17:34,420 --> 00:17:36,787
Deus, senti a tua falta, Eugene.
163
00:17:38,086 --> 00:17:39,886
N�o posso dizer o mesmo.
164
00:17:49,653 --> 00:17:50,920
Sem uma fogueira,
165
00:17:50,920 --> 00:17:52,819
nunca manteremos
esta gente quente.
166
00:17:54,054 --> 00:17:56,619
Sim. Temos de sair antes
que a temperatura des�a mais.
167
00:17:57,487 --> 00:18:00,987
Muito bem, malta,
plano de conting�ncia.
168
00:18:01,787 --> 00:18:03,920
Vamos para a casa do Aaron.
169
00:18:03,920 --> 00:18:07,854
Ser� apertado,
mas daremos um jeito.
170
00:18:16,153 --> 00:18:17,186
A s�rio?
171
00:18:18,787 --> 00:18:21,753
Nenhum de voc�s vai soltar-me?
172
00:18:22,619 --> 00:18:24,453
Podemos dizer � Michonne
que foi um acidente.
173
00:18:32,453 --> 00:18:34,186
Est� bem.
174
00:19:20,720 --> 00:19:21,854
Est�s bem?
175
00:19:26,854 --> 00:19:27,886
Estou.
176
00:19:32,119 --> 00:19:35,054
Vamos conseguir,
est� bem?
177
00:19:35,819 --> 00:19:38,253
- N�s vamos.
- Sim.
178
00:19:42,253 --> 00:19:45,586
Aconteceu alguma coisa l� atr�s
entre tu e o Ezekiel?
179
00:19:45,586 --> 00:19:46,619
N�o.
180
00:19:54,319 --> 00:19:57,386
Ele s� te culpa
porque n�o consegue culpar-me.
181
00:20:06,153 --> 00:20:08,619
Sinto que estou
outra vez a perder-me.
182
00:20:14,153 --> 00:20:16,554
Estou a tentar aguentar,
mas n�o...
183
00:20:18,119 --> 00:20:19,720
N�o sei o que estou a fazer.
184
00:20:30,453 --> 00:20:32,186
Podia levar-te
para longe daqui.
185
00:20:33,554 --> 00:20:36,186
Posso manter-te
em seguran�a sozinho.
186
00:20:36,186 --> 00:20:37,619
Queres ir?
187
00:20:40,153 --> 00:20:41,386
N�o.
188
00:20:46,153 --> 00:20:48,086
N�o, n�o quero.
189
00:20:48,787 --> 00:20:50,420
O que queres que eu fa�a?
190
00:21:00,653 --> 00:21:03,153
A neve nunca foi t�o forte
t�o cedo.
191
00:21:03,153 --> 00:21:04,487
Sim.
192
00:21:05,019 --> 00:21:07,886
Pode durar dias, mas n�s n�o.
193
00:21:07,886 --> 00:21:09,420
N�o aqui.
194
00:21:10,186 --> 00:21:11,354
N�o temos o suficiente.
195
00:21:11,354 --> 00:21:12,519
Talvez se for buscar
196
00:21:12,519 --> 00:21:13,619
suprimentos � esta��o.
197
00:21:13,619 --> 00:21:15,386
Sim, tamb�m pensei nisso.
198
00:21:15,987 --> 00:21:17,619
Podemos ficar presos l� fora,
199
00:21:18,619 --> 00:21:19,720
e deix�-los ainda pior.
200
00:21:21,586 --> 00:21:23,119
Deixa-me ver o mapa.
201
00:21:23,119 --> 00:21:25,019
A pr�xima esta��o fica aqui,
202
00:21:25,019 --> 00:21:27,653
cruzando o rio que passa
ao lado da velha rota B.
203
00:21:27,653 --> 00:21:28,720
Pensava que a �nica passagem
204
00:21:28,720 --> 00:21:29,987
era l� atr�s no rio
onde estamos.
205
00:21:29,987 --> 00:21:31,153
�.
206
00:21:31,153 --> 00:21:33,386
N�o h� como sobrevivermos,
n�o nestas condi��es.
207
00:21:34,753 --> 00:21:36,819
A ponte do Rick
ter-nos-ia salvado.
208
00:21:36,819 --> 00:21:38,753
Teria cortado
meio dia de viagem.
209
00:21:38,753 --> 00:21:40,753
Mas n�o precisamos de uma ponte.
210
00:21:40,753 --> 00:21:42,487
Os riachos e os lagos
est�o congelados.
211
00:21:42,487 --> 00:21:44,019
Se n�o formos todos de uma vez,
212
00:21:44,019 --> 00:21:45,487
talvez possamos atravessar a p�.
213
00:21:48,453 --> 00:21:50,854
Aqui, onde costum�vamos ca�ar,
� uma linha reta.
214
00:21:50,854 --> 00:21:52,686
Uma linha recta
pelo territ�rio da Alfa.
215
00:21:54,054 --> 00:21:56,319
N�o concord�mos
com essas fronteiras.
216
00:21:56,319 --> 00:21:58,720
As fronteiras s�o dela,
n�o nossas.
217
00:21:58,720 --> 00:22:00,686
N�o ajuda
se come�armos uma guerra.
218
00:22:01,554 --> 00:22:03,686
Ainda nem sabemos
como lutar contra eles.
219
00:22:03,686 --> 00:22:05,054
S�o s� alguns quil�metros.
220
00:22:05,054 --> 00:22:07,054
Podemos atravessar � noite.
221
00:22:07,054 --> 00:22:08,220
Nem saber�o que estivemos l�.
222
00:22:08,220 --> 00:22:09,987
E se j� souberem?
223
00:22:09,987 --> 00:22:11,854
Podiam estar a vigiar-nos
naquele campo ali atr�s.
224
00:22:11,854 --> 00:22:13,720
Mais raz�o para irmos agora.
225
00:22:15,287 --> 00:22:16,854
Podemos fazer isso.
226
00:22:16,854 --> 00:22:19,854
Com os idosos?
Com as crian�as?
227
00:22:19,854 --> 00:22:22,319
N�o podemos levar cavalos
e carro�as pelo gelo.
228
00:22:22,319 --> 00:22:23,354
Teremos de ir a p�.
229
00:22:23,819 --> 00:22:26,153
Sim, � arriscado.
230
00:22:26,153 --> 00:22:27,753
S� estamos a carregar comida
231
00:22:27,753 --> 00:22:29,554
para mais um ou dois dias.
232
00:22:29,554 --> 00:22:31,720
E a tempestade pode fechar
233
00:22:31,720 --> 00:22:34,186
as estradas v�rias semanas.
234
00:22:34,186 --> 00:22:38,153
Ou chegamos � pr�xima esta��o
ou morremos.
235
00:23:02,848 --> 00:23:04,682
Desculpa.
236
00:23:05,281 --> 00:23:07,082
Queria que houvesse
outra maneira.
237
00:23:08,548 --> 00:23:10,182
S� quero fazer
o que � bom para eles.
238
00:23:13,048 --> 00:23:14,848
O Reino caiu.
239
00:23:16,848 --> 00:23:19,082
Devia ter percebido,
tirar-nos de l� mais cedo.
240
00:23:20,315 --> 00:23:23,148
A minha gente n�o estaria aqui
assim se n�o fosse por mim.
241
00:23:23,548 --> 00:23:25,848
N�o, n�o estariam,
242
00:23:26,781 --> 00:23:28,281
porque nem estariam vivos.
243
00:23:33,414 --> 00:23:35,981
Todo este tempo
que pass�mos separados,
244
00:23:38,481 --> 00:23:40,348
pensei que nos tinha
tornado fortes.
245
00:23:42,082 --> 00:23:43,414
N�o nos tornou.
246
00:23:45,082 --> 00:23:51,048
Aquela mulher foi capaz
de andar entre n�s,
247
00:23:51,048 --> 00:23:53,148
porque n�o conhec�amos
uns aos outros.
248
00:23:57,582 --> 00:23:59,848
N�o podemos deixar
que isso aconte�a outra vez.
249
00:24:05,249 --> 00:24:07,182
Cheg�mos longe demais
para desistir.
250
00:24:08,781 --> 00:24:11,082
O Reino n�o caiu.
251
00:24:11,082 --> 00:24:13,015
Est� bem aqui.
252
00:24:13,714 --> 00:24:16,682
E o estatuto que assin�mos
tem significado.
253
00:24:17,848 --> 00:24:19,815
Significa que esta gente
j� n�o � s� tua.
254
00:24:19,815 --> 00:24:20,848
� nossa.
255
00:24:21,914 --> 00:24:23,582
E vamos lev�-los para casa.
256
00:24:23,582 --> 00:24:25,749
Se nos virem a passar
a fronteira,
257
00:24:25,749 --> 00:24:26,848
pode come�ar alguma coisa.
258
00:24:28,848 --> 00:24:30,914
Ent�o, garantiremos
que n�o vejam.
259
00:26:09,182 --> 00:26:10,815
C�o!
260
00:26:13,082 --> 00:26:14,148
Espera!
261
00:26:15,582 --> 00:26:16,714
C�o! N�o!
262
00:26:17,182 --> 00:26:18,281
Judith!
263
00:26:19,082 --> 00:26:20,714
Judith!
264
00:26:21,714 --> 00:26:24,815
N�o! Negan!
265
00:26:24,815 --> 00:26:26,815
- N�o larguem!
- Judith.
266
00:26:26,815 --> 00:26:29,348
Continuem a andar!
Segurem a corda!
267
00:26:29,548 --> 00:26:30,981
Judith!
268
00:28:05,182 --> 00:28:07,582
O rio est� ali.
Conseguimos.
269
00:28:09,815 --> 00:28:11,048
Vou verificar o gelo.
270
00:28:12,615 --> 00:28:13,848
Estou atr�s de ti.
271
00:28:35,815 --> 00:28:37,414
Sim, acho que d�.
272
00:28:50,082 --> 00:28:51,781
Temos de presumir
que vigiam as fronteiras.
273
00:28:52,382 --> 00:28:53,949
Garante que os outros
estejam prontos para ir.
274
00:28:54,515 --> 00:28:55,781
Podes deixar.
275
00:29:01,414 --> 00:29:02,882
A Lydia?
276
00:29:03,548 --> 00:29:06,249
Vou procur�-la.
Passa o pessoal.
277
00:29:06,249 --> 00:29:07,348
Venho j�.
278
00:29:08,548 --> 00:29:09,848
Est� bem, vamos.
279
00:29:32,615 --> 00:29:34,082
Mexam-se!
280
00:29:39,056 --> 00:29:40,521
Vamos!
281
00:30:02,855 --> 00:30:04,521
Vamos. Andem.
282
00:30:04,521 --> 00:30:06,056
Venham. Vamos sair daqui.
283
00:30:06,056 --> 00:30:07,821
- Um de cada vez.
- Devagar.
284
00:30:07,821 --> 00:30:09,756
- Devagar.
- N�o muitos de cada vez!
285
00:30:10,321 --> 00:30:12,588
- Vamos.
- Vamos. Assim.
286
00:30:12,588 --> 00:30:13,888
Cuidado. Isso.
287
00:30:16,355 --> 00:30:17,821
Daryl, est�o a vir.
288
00:30:17,821 --> 00:30:19,088
- Continuem.
- Um de cada vez.
289
00:30:19,088 --> 00:30:20,655
Temos de atravessar agora!
290
00:30:20,655 --> 00:30:22,122
- Cuidado com o peso no gelo.
- Fiquem alertas!
291
00:30:26,521 --> 00:30:27,721
Fiquem juntos.
292
00:30:28,588 --> 00:30:29,955
Esperem.
N�o muitos de cada vez.
293
00:30:29,955 --> 00:30:31,355
- Atr�s de ti.
- N�o muitos de cada vez.
294
00:30:37,756 --> 00:30:40,355
- S�o eles?
- N�o.
295
00:30:40,822 --> 00:30:43,556
N�o aqui. N�o nisto.
296
00:30:50,588 --> 00:30:51,721
Leva-os para o outro lado.
297
00:30:51,721 --> 00:30:53,155
- Vamos segur�-los.
- Andem.
298
00:30:54,256 --> 00:30:55,489
Vamos.
299
00:30:55,489 --> 00:30:57,122
Vamos. Andem.
300
00:31:19,388 --> 00:31:21,221
Que raio est�s a fazer?
301
00:31:23,689 --> 00:31:25,155
N�o sei.
302
00:31:27,521 --> 00:31:29,655
Sei que n�o posso atravessar
aquele rio.
303
00:31:29,655 --> 00:31:30,821
Porque n�o?
304
00:31:30,821 --> 00:31:32,855
Porque sei
o que h� do outro lado.
305
00:31:34,521 --> 00:31:36,221
� o mesmo que h� deste lado.
306
00:31:37,756 --> 00:31:39,556
Est�o todos a agir
como se chegar a Hilltop
307
00:31:39,556 --> 00:31:42,221
fosse resolver
os nossos problemas,
308
00:31:42,888 --> 00:31:44,221
como se tudo
fosse ficar melhor,
309
00:31:44,221 --> 00:31:45,521
mas nada vai mudar.
310
00:31:51,788 --> 00:31:53,322
Eles n�o me v�o querer de volta.
311
00:31:53,322 --> 00:31:55,122
Se n�o me tivessem
aceitado para come�ar,
312
00:31:55,122 --> 00:31:57,122
toda aquela gente estaria viva.
313
00:32:00,989 --> 00:32:03,088
O seu filho est� morto
por minha causa.
314
00:32:08,788 --> 00:32:11,588
O Henry disse
que eu era uma boa pessoa.
315
00:32:12,756 --> 00:32:13,955
Mas estava enganado.
316
00:32:15,256 --> 00:32:17,655
Enquanto eu for um vossa,
nunca vai parar.
317
00:32:20,221 --> 00:32:21,422
Sabe que tenho raz�o.
318
00:32:25,221 --> 00:32:27,588
S� h�
uma maneira de consertar isto.
319
00:32:30,556 --> 00:32:31,989
Sabe como.
320
00:32:34,155 --> 00:32:35,721
Pode ser voc�.
321
00:32:38,221 --> 00:32:40,056
Mais ningu�m tem de saber.
322
00:33:18,455 --> 00:33:19,756
Por favor, Carol.
323
00:33:19,756 --> 00:33:22,388
Tudo ficar�
melhor quando eu morrer.
324
00:33:35,288 --> 00:33:37,455
� assim
que param de perder gente.
325
00:33:44,489 --> 00:33:46,521
Por favor, Carol.
326
00:33:48,556 --> 00:33:50,556
Por favor, fa�a.
327
00:33:50,556 --> 00:33:52,288
Fa�a pelo Henry.
328
00:33:56,455 --> 00:33:59,088
Lamento que tenha
de ser voc�, mas tem.
329
00:34:00,855 --> 00:34:02,056
Sou muito fraca.
330
00:34:03,788 --> 00:34:05,256
Como a minha m�e disse.
331
00:34:26,856 --> 00:34:27,922
N�o �s fraca.
332
00:34:30,188 --> 00:34:31,556
Vamos, temos de ir.
333
00:34:35,456 --> 00:34:36,588
Anda l�.
334
00:34:43,621 --> 00:34:45,989
- Judith!
- Judith!
335
00:34:45,989 --> 00:34:47,255
Judith!
336
00:34:48,521 --> 00:34:50,155
Judith!
337
00:34:53,155 --> 00:34:54,789
Judith!
338
00:35:01,688 --> 00:35:03,155
Merda!
339
00:35:03,155 --> 00:35:04,322
Judith!
340
00:35:06,389 --> 00:35:07,588
Judith!
341
00:35:12,088 --> 00:35:13,755
Judith!
342
00:35:19,655 --> 00:35:21,155
Judith!
343
00:35:34,188 --> 00:35:35,255
Est� bem.
344
00:35:37,588 --> 00:35:39,155
Eu levo-te.
345
00:36:14,422 --> 00:36:15,856
Est�s bem?
346
00:36:15,856 --> 00:36:17,556
Estou bem.
347
00:36:23,556 --> 00:36:24,922
Pronto.
348
00:36:24,922 --> 00:36:27,255
Sei porque est�s a fazer isto.
349
00:36:27,255 --> 00:36:30,389
Queres um tempo extra
com o Negan,
350
00:36:30,389 --> 00:36:31,489
n�o queres?
351
00:36:32,755 --> 00:36:34,655
Posso dizer
uma coisa, mi�da?
352
00:36:34,655 --> 00:36:38,088
� bom que esse c�o
cague ouro.
353
00:36:38,088 --> 00:36:39,422
Percebes o que digo?
354
00:36:44,755 --> 00:36:46,822
A sua perna est� uma merda.
355
00:36:47,588 --> 00:36:50,255
Olhe a l�ngua, Mna. Grimes.
356
00:36:53,255 --> 00:36:54,588
Notaste?
357
00:36:56,789 --> 00:36:59,755
N�o est� impec�vel,
para ser sincero.
358
00:37:00,789 --> 00:37:02,222
Vais ficar bem.
359
00:37:03,722 --> 00:37:04,755
Est� bem.
360
00:37:05,556 --> 00:37:07,389
Estou feliz
por te ter encontrado.
361
00:37:10,255 --> 00:37:14,456
Muito bem, menina.
Temos de sair da tempestade.
362
00:37:21,822 --> 00:37:23,021
Muito bem.
363
00:37:23,655 --> 00:37:25,456
- O C�o tamb�m.
- O qu�?
364
00:37:25,456 --> 00:37:28,088
- Temos de o levar.
- O c�o.
365
00:37:28,088 --> 00:37:29,789
Est� bem. Porreiro.
366
00:37:30,789 --> 00:37:31,822
Tudo bem.
367
00:37:32,889 --> 00:37:34,222
Vamos, C�o.
368
00:38:24,389 --> 00:38:26,989
� como o nosso novo Reino,
s� que � Hilltop.
369
00:38:27,922 --> 00:38:30,389
Se chamarmos de "Reitop",
talvez a moda pegue.
370
00:38:34,588 --> 00:38:36,554
Devias tentar dormir um pouco.
371
00:38:36,554 --> 00:38:38,489
Vamos para Alexandria
pela manh�.
372
00:38:39,021 --> 00:38:40,188
Est� bem.
373
00:38:42,054 --> 00:38:43,489
Parece ser bom l�.
374
00:38:43,922 --> 00:38:45,188
Sim, �.
375
00:38:46,822 --> 00:38:48,621
Porque saiu?
376
00:38:51,489 --> 00:38:52,554
Um dia conto-te.
377
00:38:54,054 --> 00:38:55,621
Tenta dormir.
378
00:39:10,121 --> 00:39:11,655
Conseguimos.
379
00:39:16,054 --> 00:39:17,255
Conseguimos?
380
00:39:23,054 --> 00:39:25,822
Vou amanh� para Alexandria
com os outros.
381
00:39:30,289 --> 00:39:31,954
Sei que tens de fazer isso.
382
00:39:38,155 --> 00:39:40,155
Mas nunca te deixarei de amar.
383
00:39:45,554 --> 00:39:48,054
E nunca me arrependerei
do conto de fadas.
384
00:40:22,389 --> 00:40:23,389
Ol�!
385
00:40:25,954 --> 00:40:28,822
Como � que est�s?
Est�s bem?
386
00:40:30,155 --> 00:40:31,188
O que aconteceu?
387
00:40:32,389 --> 00:40:33,655
Est� frio.
388
00:40:48,155 --> 00:40:50,722
R.J.
389
00:41:26,489 --> 00:41:27,588
Muito bem.
390
00:41:29,289 --> 00:41:30,855
Olha quem est� aqui.
391
00:41:38,389 --> 00:41:41,989
Obrigada
por a teres salvado.
392
00:41:44,454 --> 00:41:46,755
Sempre gostaste
de fazer drama.
393
00:41:49,954 --> 00:41:51,922
Sabes, a �ltima vez
que estivemos aqui juntos,
394
00:41:51,922 --> 00:41:54,222
o Rick tinha acabado
de cortar a minha garganta.
395
00:41:54,889 --> 00:41:57,855
Ent�o, isto n�o � nada.
396
00:42:00,889 --> 00:42:02,255
Ela � uma menina especial.
397
00:42:03,355 --> 00:42:05,121
Um maldito Spitfire.
398
00:42:06,121 --> 00:42:07,422
E tu...
399
00:42:10,121 --> 00:42:11,588
J� passaste por muito.
400
00:42:17,688 --> 00:42:19,389
As melhoras.
401
00:42:19,389 --> 00:42:23,121
O Dr. Pap� disse
que apanharam a tempestade
402
00:42:23,121 --> 00:42:24,889
com a Brigada Real.
403
00:42:26,389 --> 00:42:27,855
Est�o todos bem?
404
00:42:33,389 --> 00:42:34,621
Est�s preocupado?
405
00:42:36,621 --> 00:42:41,289
N�o conhe�o nenhum deles,
406
00:42:41,289 --> 00:42:43,889
mas sei como � perder um reino,
407
00:42:43,889 --> 00:42:45,621
ver as coisas desmoronarem.
408
00:42:46,588 --> 00:42:48,121
� uma merda.
409
00:42:49,789 --> 00:42:52,255
Agora o Santu�rio
� uma pocilga.
410
00:42:52,688 --> 00:42:56,489
Podia ter-te contado.
S� precisavas perguntar.
411
00:42:59,322 --> 00:43:02,021
Ent�o cortaste
pelo territ�rio deles.
412
00:43:03,822 --> 00:43:05,188
Corajosa.
413
00:43:17,255 --> 00:43:19,355
Nem sabemos
se eles estavam l�.
414
00:43:20,255 --> 00:43:25,021
A quest�o �,
reunimo-nos e conseguimos.
415
00:43:27,355 --> 00:43:29,822
Um inimigo comum,
um objectivo comum.
416
00:43:29,822 --> 00:43:33,822
Ou, enfrentar
o mal re�ne as boas pessoas.
417
00:43:34,588 --> 00:43:36,289
� a mesma coisa.
418
00:43:36,989 --> 00:43:39,822
S� que ningu�m pensa
419
00:43:39,822 --> 00:43:40,922
que � mau.
420
00:44:04,554 --> 00:44:07,422
O teu tempo fora
foi bom para o bando
421
00:44:08,655 --> 00:44:10,255
e para ti.
422
00:44:15,422 --> 00:44:16,722
Foi.
423
00:44:19,222 --> 00:44:21,755
Mas cometi erros.
424
00:44:21,755 --> 00:44:24,389
Erros que n�o posso repetir.
425
00:44:24,389 --> 00:44:25,989
E n�o repetir�s.
426
00:44:27,489 --> 00:44:29,322
�s forte.
427
00:44:31,688 --> 00:44:34,822
Vou ter de ser mais forte
para o que vem a seguir.
428
00:44:37,889 --> 00:44:39,322
Vais ser.
429
00:45:12,121 --> 00:45:13,722
Vamos superar isto.
430
00:45:15,255 --> 00:45:18,155
Estar aqui em Hilltop
431
00:45:18,155 --> 00:45:20,255
com a nossa fam�lia � um come�o.
432
00:45:22,621 --> 00:45:25,954
Vamos superar o Inverno
do nosso descontentamento.
433
00:45:25,954 --> 00:45:28,454
Quando a neve derreter
e os ventos se acalmarem,
434
00:45:30,554 --> 00:45:32,822
quem sabe
o que o glorioso Ver�o trar�?
435
00:45:34,554 --> 00:45:37,489
Talvez at� possa voltar
um dia ao seu lar no Reino.
436
00:45:40,389 --> 00:45:43,554
Deixamos a nossa casa,
mas n�o perdemos o nosso lar.
437
00:45:45,554 --> 00:45:46,621
Entendido.
438
00:45:47,521 --> 00:45:49,355
Tenho de ir fazer
os meus deveres de casa.
439
00:45:49,355 --> 00:45:52,188
Direi � minha m�e que mandou
um ol�. Termino e desligo.
440
00:45:53,889 --> 00:45:55,222
Termino e desligo.
441
00:46:19,222 --> 00:46:20,655
Est�?
442
00:46:20,655 --> 00:46:21,755
Est�?
443
00:46:22,355 --> 00:46:24,521
A chamar ao vivo
em canal aberto.
444
00:46:25,722 --> 00:46:27,621
Est� algu�m a�?
445
00:46:30,188 --> 00:46:33,543
imfreemozart
----------
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.