All language subtitles for The Twilight Zone s04e10 No Time Like the Past.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:07,559 --> 00:00:10,643 You unlock this door with the key of imagination. 4 00:00:10,678 --> 00:00:13,146 Beyond it is another dimension- 5 00:00:13,181 --> 00:00:15,648 a dimension of sound, 6 00:00:15,683 --> 00:00:17,534 a dimension of sight, 7 00:00:17,569 --> 00:00:19,402 a dimension of mind. 8 00:00:19,437 --> 00:00:22,539 You're moving into a land of both shadow and substance, 9 00:00:22,574 --> 00:00:23,790 of things and ideas. 10 00:00:23,825 --> 00:00:27,544 You've just crossed over into the twilight zone. 11 00:00:33,800 --> 00:00:36,299 Harvey? 12 00:00:36,300 --> 00:00:38,767 What's the monitor picture now? 13 00:00:45,407 --> 00:00:47,276 Still distorted. 14 00:00:47,311 --> 00:00:51,029 And we've got six or seven minutes left. 15 00:00:54,783 --> 00:00:56,034 What guarantee do you have 16 00:00:56,069 --> 00:00:59,171 that you'll reach the point that you want to? 17 00:00:59,206 --> 00:01:00,422 No guarantee at all. 18 00:01:00,457 --> 00:01:03,542 But if i fail, you simply mark off one man 19 00:01:03,577 --> 00:01:04,793 one insignificant human 20 00:01:04,828 --> 00:01:07,296 one frail, protesting member of the race. 21 00:01:07,930 --> 00:01:09,798 If i do fail 22 00:01:09,833 --> 00:01:14,186 if i end up in hell or limbo, or the cemetery 23 00:01:14,221 --> 00:01:16,688 the responsibility is exclusively mine. 24 00:01:16,723 --> 00:01:19,191 You can rest easy on this fact. 25 00:01:19,226 --> 00:01:21,693 Feeling pretty secure, paul? 26 00:01:21,728 --> 00:01:24,813 You sound funereal, harvey. 27 00:01:24,947 --> 00:01:27,449 Then i sound the way i feel. 28 00:01:27,484 --> 00:01:30,569 I'm helping you because you asked me to as a friend, paul. 29 00:01:30,604 --> 00:01:34,206 I can give you efficiency and dedication, but... 30 00:01:34,241 --> 00:01:39,828 enthusiasm i can't dredge up even in the minutest degree. 31 00:01:39,863 --> 00:01:43,081 No sense of adventure, no wonder at the unknown? 32 00:01:43,116 --> 00:01:45,717 There's some wonder, some inquisitiveness 33 00:01:45,752 --> 00:01:51,340 as to how a human being can place himself in such jeopardy 34 00:01:51,375 --> 00:01:55,093 not only with willingness, but with anticipation. 35 00:01:55,128 --> 00:01:56,595 Jeopardy? 36 00:01:56,630 --> 00:01:59,731 The jeopardy i face comes in shadow. 37 00:01:59,766 --> 00:02:02,851 Yours happens to be much more real. 38 00:02:02,886 --> 00:02:06,605 But of the two, there's not much choice. 39 00:02:06,640 --> 00:02:08,490 Did you drink milk this morning? 40 00:02:08,525 --> 00:02:10,993 What was the strontium 90 content? 41 00:02:11,028 --> 00:02:15,364 Has it occurred to you that the things you've been eating 42 00:02:15,399 --> 00:02:17,866 might be turning your bones into sawdust? 43 00:02:17,901 --> 00:02:20,118 Oh, harvey, speak to me of jeopardy if you will 44 00:02:20,153 --> 00:02:22,004 but don't make it sound as if 45 00:02:22,039 --> 00:02:24,506 i have an exclusive franchise on the calculated risk. 46 00:02:24,541 --> 00:02:27,626 You and i share this dubious distinction 47 00:02:27,661 --> 00:02:32,014 with several million peers who inhabit the 20th century. 48 00:02:32,049 --> 00:02:35,133 And you don't care for the 20th century. 49 00:02:35,168 --> 00:02:36,018 I do not. 50 00:02:36,053 --> 00:02:38,520 I will tell you succinctly 51 00:02:38,555 --> 00:02:41,023 how i classify the times. 52 00:02:41,058 --> 00:02:44,142 We live in a cesspool, a septic tank 53 00:02:44,177 --> 00:02:48,530 a gigantic sewage complex in which runs the dregs, the filth 54 00:02:48,565 --> 00:02:51,650 the misery-laden slop of the race of men- 55 00:02:51,685 --> 00:02:55,404 his hatred, prejudices, passions, and violence. 56 00:02:55,439 --> 00:02:57,906 And the keeper man. 57 00:02:57,941 --> 00:03:01,043 He is a scientifically advanced monkey 58 00:03:01,078 --> 00:03:04,162 who walks upright, with eyes wide open 59 00:03:04,197 --> 00:03:06,665 into an abyss of his own making. 60 00:03:06,700 --> 00:03:09,801 His bombs, fallout, poisons, radioactivity- 61 00:03:09,836 --> 00:03:12,921 everything he designs as an art for dying 62 00:03:12,956 --> 00:03:14,806 is his excuse for living. 63 00:03:14,841 --> 00:03:19,811 No, we live in an exquisite bedlam... an insanity. 64 00:03:19,846 --> 00:03:22,314 Maybe all the more grotesque 65 00:03:22,349 --> 00:03:26,068 by the fact that we don't recognize it as insanity. 66 00:03:26,184 --> 00:03:27,436 Did it ever occur to you 67 00:03:27,471 --> 00:03:29,938 that some these scientifically advanced monkeys 68 00:03:29,973 --> 00:03:33,075 make bombs as a simple expedient for survival? 69 00:03:33,110 --> 00:03:34,943 That across this planet there are other 70 00:03:34,978 --> 00:03:38,697 scientifically advanced monkeys who would pulverize us into dust 71 00:03:38,732 --> 00:03:41,199 if they thought they could do so with impunity? 72 00:03:41,234 --> 00:03:43,702 I don't need a lesson in current events. 73 00:03:43,737 --> 00:03:45,587 I'm pretty well up on the times. 74 00:03:45,622 --> 00:03:47,456 The freedom-loving monkeys make bombs 75 00:03:47,491 --> 00:03:49,341 while the aggressors make bombs. 76 00:03:49,376 --> 00:03:51,343 But ultimately, somebody pushes a button 77 00:03:51,960 --> 00:03:54,463 and just as ultimately, this earth disappears. 78 00:03:54,498 --> 00:03:56,965 And all of this, i suppose, is right 79 00:03:57,000 --> 00:03:59,468 and practical and expedient. 80 00:03:59,503 --> 00:04:02,604 A few germs will rise up out of the rubble 81 00:04:02,639 --> 00:04:05,107 and wave microscopic flags of victory 82 00:04:05,142 --> 00:04:09,478 and shed a few microscopic tears for the race of men. 83 00:04:09,513 --> 00:04:14,483 Harvey, are you content with this kind of status quo? 84 00:04:14,518 --> 00:04:18,236 Are you satisfied withthiskind of 20th century? 85 00:04:28,997 --> 00:04:30,882 You're in focus now, paul. 86 00:04:31,249 --> 00:04:32,501 Press the button. 87 00:04:34,886 --> 00:04:38,640 Press the button, my friend, send me back into time. 88 00:05:01,704 --> 00:05:03,572 Exit one paul driscoll, 89 00:05:03,607 --> 00:05:06,075 a creature of the 20th century. 90 00:05:06,110 --> 00:05:08,577 He puts to a test a complicated theorem 91 00:05:08,612 --> 00:05:09,829 of space-time continuum. 92 00:05:09,864 --> 00:05:13,582 But he goes a step further, or tries to. 93 00:05:13,617 --> 00:05:16,719 Shortly, he will seek out three moments of the past 94 00:05:17,336 --> 00:05:19,221 in a desperate attempt to alter the present- 95 00:05:19,839 --> 00:05:21,724 one of the odd and fanciful functions 96 00:05:21,759 --> 00:05:26,095 in a shadowland known as... the twilight zone. 97 00:06:00,546 --> 00:06:03,683 I regret that i kept you waiting. 98 00:06:06,185 --> 00:06:09,939 I'm told that you speak english rather well. 99 00:06:09,974 --> 00:06:11,190 Indeed. 100 00:06:13,094 --> 00:06:16,195 I venture to say i speak it perhaps a bit better 101 00:06:16,230 --> 00:06:18,064 than you speak japanese. 102 00:06:18,099 --> 00:06:19,949 I don't speak any japanese. 103 00:06:19,984 --> 00:06:22,451 But the english i have to throw at you 104 00:06:22,486 --> 00:06:24,954 may be the most important you've heard in your life. 105 00:06:24,989 --> 00:06:28,708 Sit down, mr., um... driscoll, is it? 106 00:06:28,743 --> 00:06:30,576 A rather efficient police. 107 00:06:30,611 --> 00:06:33,079 Much more intent on putting me in jail 108 00:06:33,114 --> 00:06:34,964 than in listening to me. 109 00:06:34,999 --> 00:06:38,334 You happen to be an enemy alien, which is the reason why... 110 00:06:38,369 --> 00:06:40,836 the reason why i was kept in a cell over six hours. 111 00:06:40,871 --> 00:06:45,224 It also may be the reason you'll regret this arrest. 112 00:06:45,259 --> 00:06:46,475 Go on. 113 00:06:46,510 --> 00:06:49,595 What i was trying to tell them, and you now 114 00:06:49,630 --> 00:06:53,349 is that within an hour this city is going to be destroyed 115 00:06:53,384 --> 00:06:58,354 and upward of 60,000 to 70,000 human beings will be killed. 116 00:07:08,364 --> 00:07:10,866 You don't get it, do you? 117 00:07:10,901 --> 00:07:14,620 You're going to be bombed out of existence! 118 00:07:15,254 --> 00:07:18,374 There are some things you could do about it. 119 00:07:18,409 --> 00:07:21,510 Start an evacuation of women and children. 120 00:07:21,545 --> 00:07:24,013 You can save a few thousand human lives. 121 00:07:24,048 --> 00:07:25,264 I can? 122 00:07:25,881 --> 00:07:27,133 By whose say-so, mr. Driscoll? 123 00:07:27,767 --> 00:07:29,635 Whodoyou represent? 124 00:07:29,670 --> 00:07:31,520 I don't represent anyone. 125 00:07:31,555 --> 00:07:34,640 Let's say i represent the voice of history. 126 00:07:35,274 --> 00:07:37,777 The voice of history. 127 00:07:38,394 --> 00:07:40,896 That's quaint, mr. Driscoll. 128 00:07:40,931 --> 00:07:44,033 That's extremely quaint. 129 00:07:44,068 --> 00:07:47,153 A new kind of bomb is going to be dropped here. 130 00:07:47,188 --> 00:07:49,538 You're going to live through a nightmare 131 00:07:49,573 --> 00:07:52,041 beyond any kind of imagination. 132 00:08:08,424 --> 00:08:12,178 A single aircraft, mr. Driscoll? 133 00:08:12,213 --> 00:08:14,680 One lone b-29. 134 00:08:14,715 --> 00:08:18,434 I rather think we can survive that. 135 00:08:22,356 --> 00:08:26,692 I must take you to some higher authorities, mr. Driscoll 136 00:08:26,727 --> 00:08:29,195 who will interrogate you at army headquarters. 137 00:08:29,230 --> 00:08:31,080 If you'll be good enough to follow. 138 00:08:31,115 --> 00:08:32,948 Listen... 139 00:08:32,983 --> 00:08:35,701 this is not just a request. 140 00:08:35,736 --> 00:08:38,838 It's in the nature of a prayer. 141 00:08:38,873 --> 00:08:42,458 I will make an assumption you have some illness. 142 00:08:42,493 --> 00:08:46,846 I won't put you up against the wall and shoot you. 143 00:08:46,881 --> 00:08:49,965 I'll give you a chance to speak to other authorities. 144 00:08:50,000 --> 00:08:51,851 If you get back to your country 145 00:08:51,886 --> 00:08:54,970 the face of the enemy 146 00:08:55,005 --> 00:08:57,473 is not devoid of some compassion. 147 00:09:01,861 --> 00:09:03,112 You might remember this conversation. 148 00:09:03,147 --> 00:09:06,232 And if you're still alive... 149 00:09:06,267 --> 00:09:09,985 remember that the same thing could be said of your enemy. 150 00:09:10,020 --> 00:09:12,488 He tried to save the people of hiroshima. 151 00:09:54,413 --> 00:09:59,418 Sieg heil! 152 00:09:59,453 --> 00:10:03,789 Sieg heil! 153 00:11:07,853 --> 00:11:09,104 Yes? 154 00:11:09,139 --> 00:11:11,607 I am here to prepare your room, mein herr. 155 00:11:11,642 --> 00:11:13,492 That won't be necessary. 156 00:11:13,527 --> 00:11:16,612 But i have clean towels, sir, and soap. 157 00:11:16,647 --> 00:11:19,114 Well, just a moment. 158 00:11:29,124 --> 00:11:30,376 Guten tag. Hello. 159 00:11:30,411 --> 00:11:32,878 Ach, you have the loveliest room 160 00:11:32,913 --> 00:11:34,763 in the hotel, mein herr. 161 00:11:34,798 --> 00:11:36,632 Yes. 162 00:11:36,667 --> 00:11:38,517 Yes, it's a lovely view. 163 00:11:38,552 --> 00:11:41,637 Oh, it's more than a view, much more than a view. 164 00:11:41,672 --> 00:11:44,139 In just a moment you'll see history unfolding. 165 00:11:44,174 --> 00:11:46,642 Do you know that this whole side of the hotel 166 00:11:47,276 --> 00:11:50,396 on every floor, has been rented, completely? 167 00:11:50,431 --> 00:11:53,532 Just because of ourfuhrer, just so they can see him. 168 00:11:53,567 --> 00:11:56,035 Ha, down in the street it's a madhouse 169 00:11:56,070 --> 00:11:57,903 and this is the only place to watch from. 170 00:11:57,938 --> 00:12:01,040 Yes, that's what they told me. 171 00:12:01,075 --> 00:12:03,542 You're not german, mein herr? 172 00:12:03,577 --> 00:12:05,411 No, i'm not. 173 00:12:05,446 --> 00:12:07,296 Then what are you instead? 174 00:12:07,331 --> 00:12:08,547 I'm an american. 175 00:12:08,582 --> 00:12:10,416 Oh, excuse me. 176 00:12:10,451 --> 00:12:12,668 An american? 177 00:12:13,302 --> 00:12:17,056 What do they think of ourfuhrer in america, 178 00:12:17,091 --> 00:12:18,924 and the new germany? 179 00:12:18,959 --> 00:12:20,809 We're quite neutral. 180 00:12:20,844 --> 00:12:25,814 Neutral? You say neutral but you mean something else. 181 00:12:27,683 --> 00:12:29,568 Der fuhrer! 182 00:12:29,603 --> 00:12:30,819 Do you hear that? 183 00:12:30,854 --> 00:12:32,688 That is our new germany. 184 00:12:32,723 --> 00:12:35,824 That is something you'll never understand. 185 00:12:35,859 --> 00:12:37,693 That, madam, is the old germany 186 00:12:37,728 --> 00:12:41,447 and that is something you'llnever understand. 187 00:13:28,744 --> 00:13:30,629 Herr driscoll? 188 00:13:30,664 --> 00:13:33,132 Open up, please, immediately! 189 00:13:35,035 --> 00:13:36,885 Immediately, now, herr driscoll! 190 00:13:36,920 --> 00:13:40,005 Will you open up this door, immediately? 191 00:14:26,685 --> 00:14:31,690 Now, you said this is a matter of some urgency, mr., uh, mr...? 192 00:14:31,725 --> 00:14:34,193 My name is driscoll, but that's not important. 193 00:14:34,228 --> 00:14:37,312 Then perhaps you'd tell me, sir, what is important. 194 00:14:37,347 --> 00:14:39,815 Unfortunately, i'm due on the bridge in just a few moments. 195 00:14:40,449 --> 00:14:43,569 Captain, is there any way of altering the course? 196 00:14:43,604 --> 00:14:44,820 I beg your pardon. 197 00:14:44,855 --> 00:14:47,322 The course, the present course the ship is taking, 198 00:14:47,357 --> 00:14:48,574 is there any way of altering it? 199 00:14:49,825 --> 00:14:54,213 Well, now, since my country is a belligerent 200 00:14:54,248 --> 00:14:56,715 and these waters are a zone of combat 201 00:14:56,750 --> 00:15:00,469 i think i would rather discuss this with higher authority 202 00:15:00,504 --> 00:15:02,971 before taking such a step. 203 00:15:03,006 --> 00:15:06,091 Supposing i told you, captain, that if you hold this course 204 00:15:06,126 --> 00:15:07,976 for as long as perhaps five minutes 205 00:15:08,011 --> 00:15:09,845 this ship is going to be torpedoed. 206 00:15:14,483 --> 00:15:16,351 Just who are you, mr. Driscoll? 207 00:15:16,386 --> 00:15:19,488 You won't find me on the passenger list there. 208 00:15:19,523 --> 00:15:21,990 My name isn't on it. 209 00:15:22,025 --> 00:15:23,859 Yet you got aboard. How? 210 00:15:23,894 --> 00:15:26,361 That doesn't matter, i did get aboard. 211 00:15:26,396 --> 00:15:28,864 But i'm not sailing for my health. 212 00:15:28,899 --> 00:15:32,618 I'm sailing for your health 213 00:15:32,653 --> 00:15:35,120 and that of your crew and passengers. 214 00:15:35,155 --> 00:15:38,874 I happen to know that this ship is going to be torpedoed! 215 00:15:40,626 --> 00:15:45,013 Right here, right off old head of kinsale island. 216 00:15:45,048 --> 00:15:46,265 May the 7th. 217 00:15:46,300 --> 00:15:47,516 May the 7th? 218 00:15:47,551 --> 00:15:48,767 Yes, sir. 219 00:15:48,802 --> 00:15:49,384 That's today. 220 00:15:49,419 --> 00:15:51,887 You say youknowthis. 221 00:15:51,922 --> 00:15:53,772 How do you know? 222 00:15:53,807 --> 00:15:58,143 If i told you, you'd probably say i was a lunatic. 223 00:15:58,178 --> 00:16:00,028 I won't deny that. 224 00:16:00,063 --> 00:16:03,148 But neither will i alter the course of this ship 225 00:16:03,782 --> 00:16:07,536 simply on the word of one man who seems strangely reticent 226 00:16:07,571 --> 00:16:11,290 to say anything beyond one single wild statement. 227 00:16:11,325 --> 00:16:15,043 Say i am a lunatic, say everything i'm telling you 228 00:16:15,078 --> 00:16:17,546 is the product of a deranged mind. 229 00:16:17,581 --> 00:16:20,666 How many minutes could you lose by altering course? 230 00:16:20,701 --> 00:16:21,917 That's not the point. 231 00:16:21,952 --> 00:16:23,168 Thatis the point. 232 00:16:23,203 --> 00:16:26,305 Otherwise, 1,100 people are going to drown. 233 00:16:26,340 --> 00:16:29,424 I think that will be about enough, mr. Driscoll. 234 00:16:29,459 --> 00:16:31,927 If you happen to be one of the fortunate few... 235 00:16:31,962 --> 00:16:34,429 remember, when that court of inquiry convenes... 236 00:16:34,464 --> 00:16:36,932 that's enough, mr. Driscoll. 237 00:16:36,967 --> 00:16:39,434 I'll ask you to leave. 238 00:16:39,469 --> 00:16:42,321 Captain, i'm not asking you to scuttle the ship 239 00:16:42,356 --> 00:16:46,074 i'm only asking you to alter course one single degree! 240 00:16:46,109 --> 00:16:47,326 Steward, steward. 241 00:16:47,361 --> 00:16:49,194 Come in here, please. 242 00:16:49,229 --> 00:16:50,445 Sir? 243 00:16:50,480 --> 00:16:53,582 Escort mr. Driscoll out of my quarters, please. 244 00:16:53,617 --> 00:16:57,336 Come along, if you would, sir. 245 00:16:58,587 --> 00:17:01,707 Oh, captain, there's still time. 246 00:17:01,742 --> 00:17:02,958 Mr. Driscoll, there's still time 247 00:17:02,993 --> 00:17:05,460 to confine you to your cabin. 248 00:17:05,495 --> 00:17:07,346 And mind you, sir, after i make inquiry 249 00:17:07,381 --> 00:17:11,099 as to how you got aboard, i may do that. 250 00:17:58,897 --> 00:18:01,400 Well, go on, paul. Then what? 251 00:18:01,435 --> 00:18:02,651 Then nothing. 252 00:18:02,686 --> 00:18:05,771 Hiroshima, august 1945. 253 00:18:05,806 --> 00:18:08,907 Attempt number one, failure number one. 254 00:18:08,942 --> 00:18:12,027 Then august 1939, the hotel berlin 255 00:18:12,062 --> 00:18:14,529 another blow for law and order 256 00:18:14,564 --> 00:18:17,666 hitting nothing, and accomplishing just that. 257 00:18:17,701 --> 00:18:21,420 And finally, thelusitania, 1915- one of the causes 258 00:18:21,455 --> 00:18:23,922 of our entering the first world war. 259 00:18:23,957 --> 00:18:27,042 Three tries, three misses. 260 00:18:27,077 --> 00:18:32,047 Then you must know now, paul, that the past is inviolate. 261 00:18:32,082 --> 00:18:35,183 Whatever has happened, must remain as having happened. 262 00:18:35,801 --> 00:18:37,686 You can't change anything. 263 00:18:37,721 --> 00:18:39,554 I believe you. 264 00:18:39,589 --> 00:18:43,308 I believe it's not possible to alter the past 265 00:18:43,343 --> 00:18:47,062 and because of that, there isn't anything we can do 266 00:18:47,696 --> 00:18:50,198 about the present or the future. 267 00:18:53,452 --> 00:18:55,320 Study of 19th century midwest america? 268 00:18:55,355 --> 00:18:57,205 Open that to page 90. 269 00:18:57,240 --> 00:19:02,828 It talks about a place there called homeville, indiana. 270 00:19:02,863 --> 00:19:05,964 There's a picture, shows how it looked in 1881. 271 00:19:06,465 --> 00:19:08,333 Hmm, this is charming... 272 00:19:08,368 --> 00:19:11,336 parasols, bicycles... 273 00:19:11,371 --> 00:19:13,839 it's all very serene. 274 00:19:14,473 --> 00:19:16,975 Apropos of what, paul? 275 00:19:17,010 --> 00:19:19,478 Apropos of the fact that i'm going back there. 276 00:19:19,513 --> 00:19:21,980 I'm going back, not to change anything 277 00:19:22,015 --> 00:19:23,849 but to become a part of it. 278 00:19:23,884 --> 00:19:28,236 A world of band concerts and summer nights on front porches. 279 00:19:28,271 --> 00:19:30,739 A world that never heard of an atomic bomb 280 00:19:30,774 --> 00:19:34,493 world war, or germ warfare- that'swhere i'm going. 281 00:19:34,528 --> 00:19:37,612 All right, but remember this, paul 282 00:19:37,647 --> 00:19:40,749 everything is cause and effect, everything. 283 00:19:40,784 --> 00:19:43,869 You go back in time to this homeville 284 00:19:43,904 --> 00:19:48,256 and you inadvertently change one event, alter it minutely 285 00:19:48,291 --> 00:19:50,759 and you might start a chain reaction 286 00:19:50,794 --> 00:19:53,879 beyond anything that we can even imagine. 287 00:19:53,914 --> 00:19:56,264 I'm going back there tolive 288 00:19:56,299 --> 00:20:00,018 not to change anything. 289 00:20:00,053 --> 00:20:03,138 Now, harvey, how about it? 290 00:20:03,173 --> 00:20:06,274 All right, now, heaven help me. 291 00:20:08,777 --> 00:20:11,279 And heaven help you, paul. 292 00:21:49,377 --> 00:21:53,131 Well, what's your order, sir? 293 00:21:53,166 --> 00:21:55,634 I'll have a beer. 294 00:22:03,758 --> 00:22:06,261 That'll be a nickel. 295 00:22:06,296 --> 00:22:07,762 A nickel? 296 00:22:07,797 --> 00:22:09,648 That's the price tag. 297 00:22:09,683 --> 00:22:11,149 You got a nickel? 298 00:22:16,404 --> 00:22:18,907 You from around here? 299 00:22:18,942 --> 00:22:21,409 No. No, i'm from out of state. 300 00:22:21,444 --> 00:22:23,278 Out of state, you say? 301 00:22:23,313 --> 00:22:24,529 Just passing through? 302 00:22:24,564 --> 00:22:27,032 No. As a matter of fact, 303 00:22:27,067 --> 00:22:30,168 i was thinking of settling down here. 304 00:22:30,203 --> 00:22:33,288 Just as i expected. 305 00:22:33,323 --> 00:22:35,790 Boarding house across the square. 306 00:22:35,825 --> 00:22:37,042 Ma chamberlain's place. 307 00:22:37,077 --> 00:22:38,927 Real nice accommodations. 308 00:22:38,962 --> 00:22:40,795 She runs a clean place. 309 00:22:40,830 --> 00:22:42,047 Gonna stay there? 310 00:22:42,082 --> 00:22:44,549 For the present. 311 00:23:11,826 --> 00:23:14,963 It begins. 312 00:23:14,998 --> 00:23:18,083 Right away, it begins. 313 00:23:21,836 --> 00:23:23,722 It's tomorrow. 314 00:23:25,340 --> 00:23:27,842 It's tomorrow. 315 00:23:27,877 --> 00:23:29,728 It's tomorrow that garfield... 316 00:23:29,763 --> 00:23:32,230 what did you say? When what? 317 00:23:32,265 --> 00:23:36,601 Oh, nothing, i was just talking to myself. 318 00:23:41,606 --> 00:23:42,991 Odd fellow... 319 00:23:44,242 --> 00:23:45,493 real odd. 320 00:23:46,111 --> 00:23:49,998 Maybe he just don't hold with president garfield. 321 00:23:50,999 --> 00:23:54,119 Maybe he's a democrat. 322 00:24:02,295 --> 00:24:04,763 President james abram garfield 323 00:24:04,798 --> 00:24:11,019 shot in a washington railway station, july 2, 1881. 324 00:24:11,054 --> 00:24:14,773 Died september 19, 1881. 325 00:24:17,892 --> 00:24:22,280 So be it. 326 00:24:26,034 --> 00:24:27,902 Room comfortable? 327 00:24:27,937 --> 00:24:29,788 Yes, very, thank you. 328 00:24:30,405 --> 00:24:31,656 Should be. 329 00:24:32,290 --> 00:24:33,541 Best room in the house. 330 00:24:34,159 --> 00:24:37,295 Northern afternoon sun, southern exposure. 331 00:24:37,330 --> 00:24:39,798 The nicest view i've got. 332 00:24:39,833 --> 00:24:42,550 Are you a traveling man, mr. Driscoll? 333 00:24:42,585 --> 00:24:44,669 Oh, no, mrs. Chamberlain, i'm not. 334 00:24:44,704 --> 00:24:47,672 What is your business, mr. Driscoll? 335 00:24:47,707 --> 00:24:50,175 Well, i'm a physicist. 336 00:24:50,210 --> 00:24:52,060 Physicist? 337 00:24:53,678 --> 00:24:57,565 When i've got more time, explain that to me. 338 00:24:57,600 --> 00:24:59,317 Well, now... 339 00:24:59,352 --> 00:25:02,320 i must tell you the rest of the rules of the house. 340 00:25:02,355 --> 00:25:06,074 No visitors upstairs after 8:30 p.m. 341 00:25:06,109 --> 00:25:07,942 Lady visitors downstairs in the parlor 342 00:25:08,576 --> 00:25:11,079 no gambling, no chewing, breakfast 8:30 sharp 343 00:25:11,114 --> 00:25:12,330 dinner at noon, supper at 6:00. 344 00:25:12,365 --> 00:25:14,199 If you're late, you're out of luck. 345 00:25:14,234 --> 00:25:18,586 Each week's bill, paid inadvance. 346 00:25:20,455 --> 00:25:25,960 Abigail, i want you to meet the new boarder. 347 00:25:28,596 --> 00:25:31,716 This is mr. Driscoll, he's from the east. 348 00:25:32,350 --> 00:25:34,219 This is miss abigail sloan. 349 00:25:34,254 --> 00:25:36,104 She teaches school here in town. 350 00:25:36,139 --> 00:25:37,355 Pleased to meet you. 351 00:25:37,390 --> 00:25:38,473 Thank you. 352 00:25:38,508 --> 00:25:41,609 Are you planing to stay for a time? 353 00:25:41,644 --> 00:25:43,111 I hope to. 354 00:25:43,146 --> 00:25:45,113 Well, i hope you enjoy it. 355 00:25:45,148 --> 00:25:45,980 Thank you. 356 00:25:47,232 --> 00:25:49,734 Lovely girl, ain't she? 357 00:25:49,769 --> 00:25:52,620 And a moral girl, too. 358 00:25:52,655 --> 00:25:55,740 I mean real moral. 359 00:26:04,749 --> 00:26:07,886 Nuclear fallout... 360 00:26:07,921 --> 00:26:11,005 indochina... 361 00:26:11,040 --> 00:26:14,142 berlin wall... 362 00:26:14,177 --> 00:26:16,010 what are you? 363 00:26:16,045 --> 00:26:18,513 I never heard of you. 364 00:26:18,548 --> 00:26:22,150 It's summer, first of july. 365 00:26:22,185 --> 00:26:26,154 Going to be a band concert in a couple of days... 366 00:26:26,189 --> 00:26:29,274 lemonade, fireworks... 367 00:26:31,776 --> 00:26:36,164 it's 1881, homeville, indiana. 368 00:26:38,666 --> 00:26:41,786 And i'm home. 369 00:26:46,291 --> 00:26:50,044 Twilight zonewill continue after station identification. 370 00:27:07,445 --> 00:27:09,564 And i tell you, mrs. Chamberlain 371 00:27:09,599 --> 00:27:13,318 that until this government of ours 372 00:27:13,353 --> 00:27:17,705 assumes its rightful place of responsibility in the world 373 00:27:17,740 --> 00:27:22,710 we will remain an isolated, terribly provincial 374 00:27:22,745 --> 00:27:26,464 static community of states. 375 00:27:26,499 --> 00:27:28,967 You know what i say we should do about it? 376 00:27:29,002 --> 00:27:31,469 I'll tell you what we should do. 377 00:27:31,504 --> 00:27:33,972 We should take the american fleet 378 00:27:34,007 --> 00:27:38,343 send it over to the orient and plant the american flag. 379 00:27:38,977 --> 00:27:41,479 Then on down to australia 380 00:27:41,514 --> 00:27:43,982 then back across the pacific to south america 381 00:27:44,017 --> 00:27:47,735 planting the american flag as we go. 382 00:27:47,770 --> 00:27:51,356 Planting her deep, planting her high, 383 00:27:51,990 --> 00:27:54,492 planting her proud. 384 00:27:54,527 --> 00:27:57,612 You ought to run for office, mr. Hanford. 385 00:27:58,246 --> 00:28:00,748 Believe me, my dear lady, i've thought of it, 386 00:28:00,783 --> 00:28:03,251 but finance comes first. 387 00:28:03,286 --> 00:28:05,119 It's the lifeblood of the nation. 388 00:28:05,154 --> 00:28:08,873 And the bank needs me. 389 00:28:08,908 --> 00:28:13,261 Mr. Driscoll, what are your international views? 390 00:28:13,296 --> 00:28:15,763 I don't have any, mr. Hanford. 391 00:28:15,798 --> 00:28:18,266 Of course you do, man. 392 00:28:18,516 --> 00:28:21,636 Everybody has to have views as to the destiny of our country. 393 00:28:21,671 --> 00:28:26,024 Now, you take the case of the indian wars, five years ago. 394 00:28:26,059 --> 00:28:28,526 All this silly conciliatory nonsense 395 00:28:28,561 --> 00:28:31,029 about giving the indians lands. 396 00:28:31,064 --> 00:28:37,285 As if you could actually make savages understand treaties. 397 00:28:37,320 --> 00:28:41,039 We should have had 20 george custers and 100,000 men 398 00:28:41,074 --> 00:28:44,158 and we should have swept across the plains 399 00:28:44,193 --> 00:28:47,912 destroying every redskin who faced us. 400 00:28:47,947 --> 00:28:51,049 And then we should have planted the american flag 401 00:28:51,084 --> 00:28:54,802 deep, high, and proud! 402 00:28:54,837 --> 00:28:58,556 I think the country is tired of fighting. 403 00:28:58,591 --> 00:29:02,310 I think we were bled dry by the war. 404 00:29:02,345 --> 00:29:07,315 Anything we can get by treaty is the proper course to pursue. 405 00:29:07,932 --> 00:29:10,435 Now, here, young lady... 406 00:29:11,069 --> 00:29:15,440 i trust that this isn't the pap you spoon-feed to your students. 407 00:29:15,475 --> 00:29:18,576 Treaties, indeed; peace, indeed. 408 00:29:18,611 --> 00:29:21,079 Why, the virility of a nation 409 00:29:21,114 --> 00:29:24,832 is in direct proportion to its fighting qualities. 410 00:29:24,867 --> 00:29:27,835 We'll live to see the day 411 00:29:27,870 --> 00:29:30,955 when this country fields an army of a million men 412 00:29:30,990 --> 00:29:34,709 sweeping everything... 413 00:29:34,744 --> 00:29:37,962 i'm sorry, mrs. Chamberlain, i, uh... 414 00:29:37,997 --> 00:29:40,965 i get carried away. 415 00:29:41,000 --> 00:29:45,970 You some kind of pacifist, are you, driscoll? 416 00:29:46,005 --> 00:29:49,107 No, i'm some kind of sick idiot 417 00:29:49,142 --> 00:29:50,975 who's seen too many young men die 418 00:29:51,010 --> 00:29:53,478 because of too many old men like you 419 00:29:53,513 --> 00:29:56,614 who fight their battles at dining room tables. 420 00:29:56,649 --> 00:29:58,483 Oh, my goodness. 421 00:29:58,518 --> 00:30:01,619 I take offense at that remark, mr. Driscoll. 422 00:30:01,986 --> 00:30:03,871 And i take offense at armchair warriors 423 00:30:03,906 --> 00:30:06,991 who don't know what a shrapnel wound feels like 424 00:30:07,026 --> 00:30:10,128 or what death smells like after three days in the sun 425 00:30:10,163 --> 00:30:13,247 or the look in a man's eyes 426 00:30:13,282 --> 00:30:16,384 when he's minus a leg and his blood is seeping out. 427 00:30:16,419 --> 00:30:18,886 Mr. Hanford, you have a great enthusiasm 428 00:30:18,921 --> 00:30:20,755 for planting the flag deep. 429 00:30:20,790 --> 00:30:23,257 But you don't have a nodding acquaintance 430 00:30:23,292 --> 00:30:27,011 with what it's like to bury men in the same soil. 431 00:30:27,046 --> 00:30:30,148 I'll not sit here and take talk like that. 432 00:30:30,183 --> 00:30:32,016 No, no... 433 00:30:32,051 --> 00:30:33,267 you'll go back to your bank 434 00:30:33,302 --> 00:30:36,404 and it'll be business as usual until dinnertime 435 00:30:36,439 --> 00:30:39,524 when you'll give us another vacuous speech 436 00:30:39,559 --> 00:30:43,277 about a country growing strong by filling its graveyards. 437 00:30:43,312 --> 00:30:46,414 Well, you're in for some gratifying times, mr. Hanford. 438 00:30:46,449 --> 00:30:50,168 Believe me, there'll be a lot of graveyards for you to fill 439 00:30:50,203 --> 00:30:52,036 in cuba and in france 440 00:30:52,071 --> 00:30:56,424 then all over europe, and all over the pacific. 441 00:30:56,459 --> 00:30:59,544 You can sit on the sidelines and wave your pennants 442 00:30:59,579 --> 00:31:01,429 because, according to your definition 443 00:31:01,464 --> 00:31:03,931 this country's going to get virile as the devil. 444 00:31:03,966 --> 00:31:05,800 From san juan to inchon 445 00:31:05,835 --> 00:31:08,302 we'll show how red our blood is 446 00:31:08,337 --> 00:31:09,554 because we'll spill it. 447 00:31:09,589 --> 00:31:12,306 There are two unfortunate aspects of this. 448 00:31:12,341 --> 00:31:15,443 One is, that you won't have to spill any. 449 00:31:15,478 --> 00:31:20,064 And the other is, you won't live long enough to know i'm right. 450 00:31:27,705 --> 00:31:29,574 A violent man. 451 00:31:44,088 --> 00:31:45,339 Mr. Driscoll. 452 00:31:50,978 --> 00:31:52,230 Mr. Driscoll, i... 453 00:31:54,098 --> 00:31:55,349 i... 454 00:31:57,235 --> 00:32:00,988 well, have i sufficiently endeared myself 455 00:32:01,023 --> 00:32:03,357 to them in there? 456 00:32:03,392 --> 00:32:07,111 I've been living there for almost two years, mr. Driscoll. 457 00:32:07,146 --> 00:32:08,996 That means two years of mealtimes 458 00:32:09,614 --> 00:32:11,499 with mrs. Chamberlain's homemade pies 459 00:32:11,534 --> 00:32:13,367 and mr. Hanford's rhetoric. 460 00:32:17,872 --> 00:32:22,877 I... i lost a father and two brothers in the war. 461 00:32:22,912 --> 00:32:25,379 All three of them died in one afternoon. 462 00:32:25,414 --> 00:32:28,516 For the 12 years that my mother lived 463 00:32:28,551 --> 00:32:32,270 well, there was a funeral in our house every day. 464 00:32:32,305 --> 00:32:35,389 She never stopped mourning them. 465 00:32:35,424 --> 00:32:39,143 I, i think they died for something, but... 466 00:32:39,178 --> 00:32:41,028 but tonight, for the first time, mr. Driscoll 467 00:32:41,646 --> 00:32:44,148 i heard somebody make a, a point 468 00:32:44,183 --> 00:32:46,651 that-that there are things preferable to dying 469 00:32:46,686 --> 00:32:49,787 and patriotism doesn't have to come with pain. 470 00:32:49,822 --> 00:32:52,907 It's very decent of you to tell me this, miss sloan. 471 00:32:52,942 --> 00:32:56,661 Why don't you just call me abby? 472 00:32:56,696 --> 00:32:59,163 Abby. 473 00:32:59,198 --> 00:33:00,414 My first name's paul. 474 00:33:00,449 --> 00:33:01,048 Paul. 475 00:33:01,666 --> 00:33:02,917 It fits. 476 00:33:04,051 --> 00:33:05,920 Does it? 477 00:33:05,955 --> 00:33:07,805 Yes, it fits very well. 478 00:33:10,925 --> 00:33:12,176 Do you know something? 479 00:33:12,211 --> 00:33:14,061 You look like a man in love. 480 00:33:14,096 --> 00:33:16,430 Not with a woman... 481 00:33:16,465 --> 00:33:18,316 with what, then? 482 00:33:19,567 --> 00:33:22,687 With a moment, a place. 483 00:33:24,572 --> 00:33:28,326 What were those names you said... san juan, inchon? 484 00:33:28,361 --> 00:33:29,577 Where are those places? 485 00:33:29,612 --> 00:33:33,948 When you said, "other graveyards, other wars..." 486 00:33:33,983 --> 00:33:38,336 what did you mean by that? 487 00:33:38,371 --> 00:33:39,587 Oh, nothing. 488 00:33:44,842 --> 00:33:47,345 Why do i get this feeling 489 00:33:47,380 --> 00:33:49,213 that you're on the outside looking in 490 00:33:49,847 --> 00:33:54,218 just, well, passing by, looking in. 491 00:33:57,355 --> 00:34:02,360 Abby... i don't want to be just passing by. 492 00:34:03,611 --> 00:34:05,479 I want to come in. 493 00:34:08,616 --> 00:34:13,621 I wish... i wish i could come in. 494 00:34:13,656 --> 00:34:15,489 Why can't you? 495 00:34:15,524 --> 00:34:18,626 Everything is possible... everything. 496 00:34:26,751 --> 00:34:29,887 Garfield... it's finally happened. 497 00:34:29,922 --> 00:34:34,892 Just came over the telegram... president garfield's been shot! 498 00:34:34,927 --> 00:34:37,395 Paul... how did you know that? 499 00:34:37,430 --> 00:34:40,514 You couldn't possibly have heard what they said. 500 00:34:40,549 --> 00:34:43,017 How did you know that? 501 00:34:43,052 --> 00:34:45,519 Paul, what's the matter? 502 00:34:48,656 --> 00:34:51,158 Abby, you're wrong. 503 00:34:51,193 --> 00:34:53,661 Not everything is possible. 504 00:34:56,163 --> 00:35:01,168 I wish i could tell you, but i can't explain it. 505 00:35:03,037 --> 00:35:06,791 You mean... you and me. 506 00:35:08,042 --> 00:35:11,796 Especiallyyou and me. 507 00:35:11,831 --> 00:35:13,047 Why? 508 00:35:14,932 --> 00:35:16,801 Why? 509 00:35:16,836 --> 00:35:19,303 It's getting late, abby. 510 00:35:19,338 --> 00:35:22,440 It's time for you to go in. 511 00:35:54,472 --> 00:35:57,591 Good morning. 512 00:35:59,477 --> 00:36:00,728 Good morning. 513 00:36:00,763 --> 00:36:03,230 We missed you at breakfast. 514 00:36:03,265 --> 00:36:07,601 Oh, the... president was badly wounded. 515 00:36:08,853 --> 00:36:10,738 Yes, so it says. 516 00:36:10,773 --> 00:36:13,858 But there's hope here for his recovery. 517 00:36:17,244 --> 00:36:20,364 I guess that's all that's left sometimes, isn't it? 518 00:36:20,399 --> 00:36:22,249 Just hope. 519 00:36:22,284 --> 00:36:26,003 Abby, i'm sorry about last night. 520 00:36:26,038 --> 00:36:27,254 I'm truly sorry. 521 00:36:27,289 --> 00:36:29,757 I wish i could explain it to you, 522 00:36:29,792 --> 00:36:32,877 but i can't, i couldn't make you understand. 523 00:36:32,912 --> 00:36:36,013 Oh, it-it's perfectly all right, really it is. 524 00:36:36,048 --> 00:36:38,516 There's no harm done, no harm at all. 525 00:36:38,551 --> 00:36:40,384 You've got to forgive schoolteachers- 526 00:36:40,419 --> 00:36:42,269 they're very impressionable. 527 00:36:42,304 --> 00:36:45,389 They're inclined to... well, they're inclined 528 00:36:45,424 --> 00:36:49,777 to read many things into a glance, a word... 529 00:36:49,812 --> 00:36:51,028 a touch. 530 00:36:51,063 --> 00:36:52,897 Well, 531 00:36:52,932 --> 00:36:55,649 i've got a very busy day today. 532 00:36:55,684 --> 00:36:56,901 There's so much preparation 533 00:36:57,535 --> 00:36:58,285 for tomorrow, you know. 534 00:36:58,320 --> 00:37:01,405 Parade at 9:00, speech at 11:00 535 00:37:01,440 --> 00:37:02,907 games from noon till 5:00 536 00:37:02,942 --> 00:37:04,792 picnic supper and then fireworks. 537 00:37:04,827 --> 00:37:06,660 And, oh, of course- my children. 538 00:37:06,695 --> 00:37:08,546 Your children? 539 00:37:09,163 --> 00:37:10,548 Yes. 540 00:37:10,583 --> 00:37:14,301 27 flat little voices. 541 00:37:14,336 --> 00:37:18,672 14 boys, 13 girls will entertain you with their own rendition 542 00:37:18,707 --> 00:37:20,558 of "columbia, the gem of the ocean," 543 00:37:20,593 --> 00:37:23,060 sung in six different keys with... 544 00:37:23,095 --> 00:37:26,814 27 highly individual interpretations. 545 00:37:27,431 --> 00:37:31,185 Well, we're... we're going to practice now and... 546 00:37:31,220 --> 00:37:33,070 let me tell you something. 547 00:37:33,105 --> 00:37:35,689 Trying to keep 27 children quiet in... 548 00:37:35,724 --> 00:37:37,825 a school building in the middle of summer 549 00:37:37,860 --> 00:37:40,327 the day before the fourth of july, that... 550 00:37:40,362 --> 00:37:42,196 that happens to be... 551 00:37:42,231 --> 00:37:45,583 well, that happens to be quite a... 552 00:37:45,618 --> 00:37:48,702 an accomplishment. 553 00:37:48,737 --> 00:37:52,456 Who are you, paul driscoll, and where are you from? 554 00:37:52,491 --> 00:37:54,959 It doesn't make any difference, abby. 555 00:37:54,994 --> 00:37:57,461 Doesn't it? 556 00:37:57,496 --> 00:37:59,964 All right, we'll leave it at that. 557 00:37:59,999 --> 00:38:03,100 It doesn't make any difference. 558 00:38:05,469 --> 00:38:08,722 And it follows, it doesn't make any difference 559 00:38:08,757 --> 00:38:13,110 that you... held me and kissed me and... 560 00:38:54,151 --> 00:38:56,020 howdy, mr. Driscoll. 561 00:38:56,055 --> 00:38:57,271 How are you? 562 00:38:57,771 --> 00:39:00,274 Flat. 563 00:39:07,781 --> 00:39:09,667 Well, that's better. 564 00:39:09,702 --> 00:39:12,169 Tomorrow's the big doings, you know. 565 00:39:12,204 --> 00:39:14,038 Fourth of july concert. 566 00:39:14,073 --> 00:39:17,791 Yes, i'm looking forward to that. 567 00:39:20,329 --> 00:39:24,682 She does a good job with those kids. 568 00:39:26,550 --> 00:39:27,801 Miss sloan. 569 00:39:27,836 --> 00:39:30,304 Yes, so i've heard. 570 00:39:30,339 --> 00:39:34,058 Awful pretty girl to be a schoolmarm. 571 00:39:34,093 --> 00:39:35,309 So i've noticed. 572 00:39:35,344 --> 00:39:37,194 I've noticed that you noticed. 573 00:39:37,229 --> 00:39:39,697 Aw, doggone, i never had no schoolmarm 574 00:39:39,732 --> 00:39:42,199 looked like that when i was a kid. 575 00:39:42,234 --> 00:39:47,204 All my schoolmarms looked like they came out of a pickle jar. 576 00:39:47,239 --> 00:39:50,324 Ah, it's a funny little town, isn't it? 577 00:39:50,359 --> 00:39:52,209 Don't change. 578 00:39:52,244 --> 00:39:54,712 You see pictures of it 50 years ago 579 00:39:55,329 --> 00:39:58,465 and everything's the same... same buildings, even. 580 00:39:58,500 --> 00:40:00,334 This schoolhouse, for example. 581 00:40:00,369 --> 00:40:04,722 I'll bet it's 60 years old, as she stands there. 582 00:40:04,757 --> 00:40:07,841 It'll probably stand till somebody pulls it down. 583 00:40:08,475 --> 00:40:09,727 What? 584 00:40:09,762 --> 00:40:12,229 I was talking about that school building. 585 00:40:12,264 --> 00:40:13,480 What did you say about it? 586 00:40:13,515 --> 00:40:15,349 It'll probably keep standing till... 587 00:40:15,384 --> 00:40:18,485 that's what i was trying to remember. 588 00:40:18,520 --> 00:40:19,103 The school building. 589 00:40:23,107 --> 00:40:25,609 The school building. 590 00:40:25,644 --> 00:40:27,494 Oh, my god. 591 00:40:27,529 --> 00:40:29,363 My dear god. 592 00:40:46,764 --> 00:40:49,266 "The site of the homeville national bank 593 00:40:49,301 --> 00:40:51,135 "was formerly occupied by a school building 594 00:40:51,170 --> 00:40:55,522 "built in 1823 and gutted by a fire which started 595 00:40:55,557 --> 00:41:01,145 "at approximately 2:00 in the afternoon of july 3, 1881 596 00:41:01,180 --> 00:41:05,532 "seriously injuring 12 children, who were rehearsing 597 00:41:05,567 --> 00:41:09,903 "for the fourth of july celebration. 598 00:41:09,938 --> 00:41:13,657 "The fire was caused by a kerosene lantern 599 00:41:13,692 --> 00:41:16,160 from a runaway wagon." 600 00:41:24,203 --> 00:41:26,303 I can't do anything. 601 00:41:26,338 --> 00:41:30,057 I can't say anything. 602 00:41:30,092 --> 00:41:33,177 Can't even warn anyone. 603 00:41:33,212 --> 00:41:38,182 Everything has to happen the way it's supposed to happen. 604 00:41:41,935 --> 00:41:46,323 Sorry, mr. President, recover, you shall not. 605 00:41:46,358 --> 00:41:51,829 You're to die on september the 19th of this year. 606 00:42:05,459 --> 00:42:08,595 And you shall burn. 607 00:42:11,098 --> 00:42:12,966 This afternoon at 2:00. 608 00:42:16,720 --> 00:42:20,474 "Seriously injuring 12 children." 609 00:42:29,867 --> 00:42:32,369 And i can't do anything about it. 610 00:42:34,238 --> 00:42:38,625 I have to stand around and watch it happen. 611 00:42:38,660 --> 00:42:41,745 I have to let it happen. 612 00:42:50,254 --> 00:42:52,890 Children, children, back to rehearsal now. 613 00:42:52,925 --> 00:42:54,141 Go on inside and join the others. 614 00:42:54,176 --> 00:42:55,392 Go on. 615 00:43:05,402 --> 00:43:08,522 Everything is cause and effect 616 00:43:09,156 --> 00:43:11,024 everything. 617 00:43:11,059 --> 00:43:12,910 You go back in time to this... this homeville 618 00:43:12,945 --> 00:43:16,029 and you inadvertently change one event 619 00:43:16,064 --> 00:43:20,417 alter it even minutely, you might start a chain reaction 620 00:43:20,452 --> 00:43:23,537 beyond anything that we could even imagine. 621 00:43:23,572 --> 00:43:25,789 All right, neighbors, gather round here. 622 00:43:25,824 --> 00:43:27,541 That's it, get close. 623 00:43:27,576 --> 00:43:30,043 Give me your attention, you'll never be sorry. 624 00:43:30,078 --> 00:43:31,929 Do you know what i'm doing? 625 00:43:31,964 --> 00:43:34,431 Do you perceive my activity? 626 00:43:34,466 --> 00:43:35,682 You, sir... 627 00:43:35,717 --> 00:43:38,936 do you know the symbolism 628 00:43:38,971 --> 00:43:43,307 that professor eliot is using at this moment? 629 00:43:43,342 --> 00:43:46,810 Like diogenes, i'm looking for an honest man. 630 00:43:46,845 --> 00:43:49,313 An honest man who'll try one sip 631 00:43:49,348 --> 00:43:52,449 of professor eliot's wonder medicine and tell me 632 00:43:52,484 --> 00:43:55,569 whether it's the finest medicine he's ever tasted. 633 00:43:55,604 --> 00:43:57,955 Here it is, friends. 634 00:43:57,990 --> 00:43:59,823 The most safe and efficient 635 00:43:59,858 --> 00:44:03,460 alternative and de-obstruent properties 636 00:44:03,495 --> 00:44:06,580 for the cure of scrofula, king's evil 637 00:44:06,615 --> 00:44:10,968 white swellings, indurate tumors, gout, scurvy. 638 00:44:11,003 --> 00:44:13,720 25 cents a bottle. 639 00:44:13,755 --> 00:44:16,723 It's guaranteed to immediately alter 640 00:44:17,341 --> 00:44:20,594 a depraved or impure state of the blood or body fluids. 641 00:44:20,629 --> 00:44:22,729 Here, madam, thank you. 642 00:44:22,764 --> 00:44:23,981 Will you have one, sir? 643 00:44:24,016 --> 00:44:25,849 There you are. 644 00:44:25,884 --> 00:44:28,101 Here you are. 645 00:44:28,136 --> 00:44:29,987 Thank you, thank you, thank you. 646 00:44:30,604 --> 00:44:32,606 Thank you very much. 647 00:44:32,641 --> 00:44:33,991 How about you, my friend? 648 00:44:34,026 --> 00:44:36,860 Don't be in a hurry, my friend... 649 00:44:36,895 --> 00:44:38,745 do me a favor, will you? 650 00:44:38,780 --> 00:44:39,997 What? 651 00:44:40,032 --> 00:44:41,865 Well... 652 00:44:41,900 --> 00:44:45,002 oh, nothing, never mind. 653 00:44:48,156 --> 00:44:50,624 Unhitch those horses. 654 00:44:50,659 --> 00:44:52,509 What did you say? 655 00:44:52,544 --> 00:44:53,760 I can't tell you why. 656 00:44:53,795 --> 00:44:55,012 Unhitch those horses. 657 00:44:55,047 --> 00:44:56,880 What's your trouble? 658 00:44:56,915 --> 00:44:58,131 Dyspepsia, liver complaint? 659 00:44:58,166 --> 00:45:00,517 This is what you need, sir. 660 00:45:00,552 --> 00:45:03,637 I need those horses unhitched. 661 00:45:03,672 --> 00:45:06,139 Now, just a minute. 662 00:45:09,061 --> 00:45:12,029 Listen, i can't argue with you anymore. 663 00:45:12,064 --> 00:45:13,897 You've got to unhitch those horses. 664 00:45:14,531 --> 00:45:17,034 This wagon mustn't move a foot from this spot. 665 00:45:17,069 --> 00:45:18,902 Why mustn't it? 666 00:45:19,903 --> 00:45:23,657 You get out of here, you hear me? 667 00:45:23,692 --> 00:45:26,159 Walk away from here! 668 00:45:26,194 --> 00:45:28,662 Leave me and my horses be! 669 00:45:28,697 --> 00:45:31,164 Get away from my horses! 670 00:45:31,199 --> 00:45:33,050 You hear me? Get away! 671 00:46:17,844 --> 00:46:19,713 How did you know? 672 00:46:22,849 --> 00:46:24,101 You did, didn't you? 673 00:46:25,969 --> 00:46:27,854 Yes, i knew. 674 00:46:27,889 --> 00:46:29,723 I knew there'd be a fire. 675 00:46:29,758 --> 00:46:34,111 And i knew it would happen this afternoon, at 2:00. 676 00:46:34,146 --> 00:46:36,613 But what i didn't know... 677 00:46:36,648 --> 00:46:37,864 i didn't know that i would cause it. 678 00:46:38,482 --> 00:46:42,869 I shouldn't have come here, i know that now. 679 00:46:42,904 --> 00:46:45,872 It won't work. 680 00:46:45,907 --> 00:46:47,741 I know that, too. 681 00:46:48,375 --> 00:46:52,129 It can't work because i know too many things. 682 00:46:52,164 --> 00:46:57,751 I know... i know about too many tomorrows. 683 00:46:57,786 --> 00:46:59,503 Tomorrows? 684 00:46:59,538 --> 00:47:02,506 Your history, abby. 685 00:47:02,541 --> 00:47:06,259 You, and this town, and the people in it. 686 00:47:06,294 --> 00:47:09,396 Everything about it, your history... 687 00:47:09,431 --> 00:47:11,264 and i can't change you. 688 00:47:11,299 --> 00:47:14,518 I can't even... touch you. 689 00:47:18,271 --> 00:47:20,157 Paul, why not? 690 00:47:20,192 --> 00:47:23,527 Because the past is inviolate. 691 00:47:23,562 --> 00:47:25,412 The past is sacred. 692 00:47:26,029 --> 00:47:29,166 It belongs to those of you who live in it. 693 00:47:29,201 --> 00:47:31,668 It's not for interlopers... 694 00:47:32,285 --> 00:47:36,673 for people who are just passing by, look in 695 00:47:36,708 --> 00:47:41,044 and wish they were a part of it. 696 00:47:41,079 --> 00:47:41,678 Where are you going? 697 00:47:42,295 --> 00:47:44,931 I'm going back. 698 00:47:44,966 --> 00:47:47,434 Back to where i came from. 699 00:47:47,469 --> 00:47:49,302 Back where i belong. 700 00:47:51,555 --> 00:47:55,442 I couldn't live in a world menaced by a bomb 701 00:47:55,477 --> 00:47:57,944 and i find out now that it doesn't make any difference 702 00:47:58,562 --> 00:48:02,315 if it's a world or 12 children burned in a fire. 703 00:48:02,350 --> 00:48:07,821 Even so, i've found more than i expected 704 00:48:07,856 --> 00:48:10,323 because you were here. 705 00:48:21,835 --> 00:48:24,337 I've overstayed my welcome. 706 00:48:24,372 --> 00:48:26,590 Good-bye, abby. 707 00:48:26,625 --> 00:48:28,475 Stay well. 708 00:48:54,367 --> 00:48:56,253 Hello, harvey. 709 00:48:56,288 --> 00:48:58,121 Back so soon? 710 00:48:58,156 --> 00:49:01,258 Well, as it happens, back a little late. 711 00:49:01,293 --> 00:49:03,760 You changed something? 712 00:49:03,795 --> 00:49:05,011 I tried to. 713 00:49:05,629 --> 00:49:08,131 And in doing it, i caused it. 714 00:49:08,166 --> 00:49:10,016 And now, paul? 715 00:49:10,051 --> 00:49:11,885 Where do you go now? 716 00:49:11,920 --> 00:49:13,770 Here. 717 00:49:13,805 --> 00:49:16,890 Here in the 20th century, where i belong. 718 00:49:16,925 --> 00:49:19,392 That's what i've learned, harvey. 719 00:49:19,427 --> 00:49:21,895 To leave the yesterdays alone... 720 00:49:21,930 --> 00:49:25,649 do something... do something about the tomorrows. 721 00:49:26,283 --> 00:49:30,654 They're the ones that count, the tomorrows. 722 00:49:30,689 --> 00:49:31,905 Tomorrows... 723 00:49:33,790 --> 00:49:37,544 god let there be tomorrows. 724 00:49:37,579 --> 00:49:38,295 Well. 725 00:49:42,666 --> 00:49:47,053 Incident on a july afternoon, 1881. 726 00:49:47,088 --> 00:49:48,922 A man named driscoll who came and went 727 00:49:48,957 --> 00:49:52,058 and, in the process, learned a simple lesson 728 00:49:52,093 --> 00:49:56,429 perhaps best said by a poet named lathberry, who wrote: 729 00:49:56,464 --> 00:50:00,183 "Children of yesterday, heirs of tomorrow 730 00:50:00,218 --> 00:50:02,686 "what are you weaving, labor and sorrow? 731 00:50:02,721 --> 00:50:05,188 "Look to your looms again, faster and faster 732 00:50:05,223 --> 00:50:08,942 "fly the great shuttles prepared by the master 733 00:50:08,977 --> 00:50:12,696 life's in the loom, room for it, room." 734 00:50:12,731 --> 00:50:15,832 Tonight's tale of clocks and calendars 735 00:50:15,867 --> 00:50:17,701 in the twilight zone. 736 00:50:22,956 --> 00:50:24,207 Next ontwilight zone, 737 00:50:24,242 --> 00:50:26,710 we take a page out of a book on the space age, 738 00:50:26,745 --> 00:50:28,595 and we project just a couple of degrees 739 00:50:28,630 --> 00:50:31,715 as to what conceivably might happen to an astronaut 740 00:50:31,750 --> 00:50:34,851 if suddenly and inexplicably, in the middle of an orbit, 741 00:50:34,886 --> 00:50:36,720 he disappears. 742 00:50:36,755 --> 00:50:39,973 Our story tells you how, why and where. 743 00:50:40,008 --> 00:50:41,725 It stars steve forrest. 744 00:50:41,760 --> 00:50:43,860 It's called "the parallel." 745 00:50:43,895 --> 00:50:46,479 Capcom, capcom, this is phebus ten. 746 00:50:46,514 --> 00:50:49,616 I've lost contact with you. 747 00:50:49,651 --> 00:50:51,484 I've lost radar here! I've lost radar! 748 00:50:51,519 --> 00:50:53,987 We don't have contact here, either. 749 00:50:54,022 --> 00:50:58,375 Capcom, capcom, this is phebus ten. 750 00:51:02,128 --> 00:51:04,631 What you just told me is fantastic. 751 00:51:04,666 --> 00:51:05,882 I helped build that spacecraft. 752 00:51:06,499 --> 00:51:07,884 I know it very well. 753 00:51:07,919 --> 00:51:09,753 It's not the same one we sent off. 754 00:51:10,387 --> 00:51:11,638 It's almost a twin to it, 755 00:51:11,673 --> 00:51:14,140 down to the very last nut and bolt, 756 00:51:14,175 --> 00:51:16,643 but it's simply not the same spacecraft. 757 00:51:16,678 --> 00:51:19,763 Colonial gaines... went up in one spacecraft, 758 00:51:19,798 --> 00:51:21,898 but he's obviously come back in another. 759 00:51:22,898 --> 00:51:32,898 Downloaded From www.AllSubs.org 760 00:51:32,948 --> 00:51:37,498 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.