All language subtitles for The Twilight Zone s01e03 Mr. Denton on Doomsday.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,878 [eerie music] 2 00:00:04,963 --> 00:00:10,551 (male presenter, off) THERE IS A FIFTH DIMENSION BEYOND THAT WHICH 3 00:00:10,635 --> 00:00:16,390 IT IS A DIMENSION AS FAST AS SPACE AND AS TIMELESS AS INFINITY. 4 00:00:16,474 --> 00:00:20,060 IT IS THE MIDDLE GROUND BETWEEN LIGHT AND SHADOW, 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,396 BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION, 6 00:00:22,480 --> 00:00:25,357 AND IT LIES BETWEEN THE PIT OF MAN'S FEARS, 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,860 AND THE SUMMIT OF HIS KNOWLEDGE. 8 00:00:27,944 --> 00:00:31,238 THIS IS THE DIMENSION OF IMAGINATION. 9 00:00:31,322 --> 00:00:35,242 IT IS AN AREA WHICH WE CALL THE TWILIGHT ZONE. 10 00:01:07,192 --> 00:01:29,088 [people laughing] 11 00:01:34,010 --> 00:01:36,762 LET'S SEE YOU PAY FOR YOUR DRINK 12 00:01:36,846 --> 00:01:39,598 IN YOUR OWN INIM ITABLE FASHION, HUH? 13 00:01:39,682 --> 00:01:41,350 A SONG, DENTON. 14 00:01:41,434 --> 00:01:45,187 HOW ABOUT IT? 15 00:01:45,271 --> 00:01:46,939 HOW DRY I-- 16 00:01:47,023 --> 00:01:50,943 COME ON NOW. COME ON, DENTON. 17 00:01:52,403 --> 00:01:54,404 GET UP. 18 00:02:02,831 --> 00:02:04,373 COME ON, DENTON. 19 00:02:06,417 --> 00:02:11,130 HOW DRY I AM 20 00:02:11,214 --> 00:02:14,174 CHARLIE, CAN'T YOU BREAK THAT UP? 21 00:02:14,259 --> 00:02:15,717 NOBODY KNOWS 22 00:02:15,802 --> 00:02:17,719 I DON'T LIKE IT ANY MORE THAN YOU DO. 23 00:02:17,804 --> 00:02:19,930 THE M ISERY THEY GIVE THAT GUY OUT THERE. 24 00:02:20,014 --> 00:02:23,600 HOW DRY I AM 25 00:02:23,685 --> 00:02:25,477 NOBODY CARES 26 00:02:25,562 --> 00:02:27,521 HOW DRY I AM 27 00:02:27,605 --> 00:02:31,567 [peopIe Iaughing] 28 00:02:35,613 --> 00:02:37,197 [smash] 29 00:02:37,282 --> 00:02:39,700 [people laughing] 30 00:02:45,790 --> 00:02:49,835 COME ON, LET'S GO IN AND HAVE SOME MUSIC, MEN. 31 00:02:49,919 --> 00:02:51,837 [men Iaughing and whooping] 32 00:03:07,937 --> 00:03:12,316 (male presenter, off) PORTRAIT OF A TOWN DRUNK NAMED AL DENTON. 33 00:03:12,400 --> 00:03:15,903 THIS IS A MAN WHO'S BEGUN HIS DYING EARLY. 34 00:03:15,987 --> 00:03:20,282 A LONG, AGONIZING ROUTE THROUGH A MAZE OF BOTTLES. 35 00:03:20,366 --> 00:03:23,160 AL DENTON, WHO WOULD PROBABLY GIVE 36 00:03:23,244 --> 00:03:25,245 AN ARM OR A LEG OR A PART OF HIS SOUL 37 00:03:25,330 --> 00:03:28,123 TO HAVE ANOTHER CHANCE. TO BE ABLE TO RISE UP 38 00:03:28,208 --> 00:03:30,250 AND SHAKE THE DIRT FROM HIS BODY 39 00:03:30,335 --> 00:03:35,339 AND THE BAD DREAMS THAT INFEST HIS CONSCIOUSNESS. 40 00:03:35,381 --> 00:03:39,718 IN THE PARLANCE OF THE TIMES, THIS IS A PEDDLER. 41 00:03:39,802 --> 00:03:43,013 A RATHER FANCIFUL-LOOKING LITTLE MAN 42 00:03:43,097 --> 00:03:45,515 IN A BLACK FROCK COAT. 43 00:03:47,810 --> 00:03:50,687 AND THIS IS THE THIRD PRINCIPAL CHARACTER OF OUR STORY. 44 00:03:50,772 --> 00:03:52,648 ITS FUNCTION, 45 00:03:52,732 --> 00:03:55,817 PERHAPS TO GIVE MR. AL DENTON HIS SECOND CHANCE. 46 00:05:08,224 --> 00:05:09,891 HOW YOU DOING, AL? 47 00:05:11,436 --> 00:05:12,728 HOW DO, MISS SM ITH? 48 00:05:12,812 --> 00:05:14,771 YOU PACKING A GUN NOW? 49 00:05:14,856 --> 00:05:17,607 THIS ISN'T M INE. 50 00:05:17,692 --> 00:05:19,359 I FOUND IT RIGHT OVER THERE. 51 00:05:20,820 --> 00:05:23,071 SOMEBODY MUST HAVE DROPPED IT. 52 00:05:23,156 --> 00:05:26,408 YOU WERE PRETTY GOOD WITH A GUN IN YOUR DAY, WEREN'T YOU? 53 00:05:26,492 --> 00:05:30,579 THAT WAS A LONG TIME AGO, MISS SMITH. 54 00:05:30,663 --> 00:05:32,873 WELL, YOU KNOW SOMETHING? 55 00:05:32,957 --> 00:05:36,793 THIS IS THE FIRST TIME I'VE HELD A GUN SINCE-- 56 00:05:44,761 --> 00:05:48,055 I CAN'T REMEMBER HOW LONG IT'S BEEN. 57 00:05:48,139 --> 00:05:51,850 TOO MUCH OF THAT, ISN'T IT? 58 00:05:51,934 --> 00:05:54,227 YEP. 59 00:05:54,312 --> 00:05:56,897 WHY, AL? 60 00:05:56,981 --> 00:05:58,982 WHY DO YOU HAVE TO DRINK SO MUCH? 61 00:05:59,067 --> 00:06:01,902 I REALLY DON'T KNOW. 62 00:06:01,986 --> 00:06:05,238 I JUST GOT THE HABIT ONE DAY AND KEPT TO IT. 63 00:06:05,323 --> 00:06:07,657 [aII taIking at once] 64 00:06:07,742 --> 00:06:10,077 WAIT A M INUTE, BOYS. 65 00:06:10,161 --> 00:06:12,537 HERE WE GO AGAIN, FELLAS. 66 00:06:12,622 --> 00:06:14,331 LET'S HEAR OUR LITTLE SONGBIRD. 67 00:06:14,374 --> 00:06:16,083 HEY, DENTON! 68 00:06:16,167 --> 00:06:18,001 (whistles) 69 00:06:18,086 --> 00:06:22,089 (Dan) THREE CHORUSES OF "HOW DRY I AM." 70 00:06:22,173 --> 00:06:24,800 LET'S HEAR IT! 71 00:06:27,136 --> 00:06:28,637 AL, DON'T DO IT. 72 00:06:28,721 --> 00:06:30,680 HE'LL GIVE ME A DRINK, MISS SM ITH. 73 00:06:30,765 --> 00:06:32,891 THE DEVIL WITH HIM. I CAN GIVE YOU ONE, TOO, 74 00:06:32,975 --> 00:06:35,060 AND YOU WON'T HAVE TO DO THAT FOR IT. 75 00:06:43,861 --> 00:06:50,367 HOW DRY I AM 76 00:06:50,451 --> 00:06:53,537 NOBODY KNOWS 77 00:06:53,621 --> 00:06:56,581 HOW DRY I 78 00:07:00,086 --> 00:07:01,795 (Dan) ALL RIGHT. 79 00:07:01,879 --> 00:07:04,047 COME ON, RUMMY. GO ON AND GET YOUR DRINK. 80 00:07:04,132 --> 00:07:05,715 YOU BEEN A GOOD BOY. 81 00:07:16,894 --> 00:07:19,729 WAIT A M INUTE, DENTON. 82 00:07:19,814 --> 00:07:22,315 HEY, GUNNER! 83 00:07:22,400 --> 00:07:26,319 (chuckIes) HEY! WHERE DID YOU GET THE ARTILLERY? 84 00:07:26,404 --> 00:07:28,071 I-- FOUND IT 85 00:07:28,156 --> 00:07:30,574 I FOUND IT RIGHT OVER THERE IN THE STREET. 86 00:07:30,658 --> 00:07:32,242 IS THAT A FACT? 87 00:07:32,326 --> 00:07:33,910 (Dan) HEY. 88 00:07:36,164 --> 00:07:39,583 BET IT'S A LONG TIME SINCE YOU USED ONE OF THOSE, HUH, RUMMY? 89 00:07:39,667 --> 00:07:42,169 YEAH. A LONG TIME. 90 00:07:43,963 --> 00:07:48,133 MAYBE YOU COULD USE IT NOW. 91 00:07:48,217 --> 00:07:51,261 YEAH. MAYBE YOU COULD EVEN OUTDRAW ME. 92 00:07:51,345 --> 00:07:54,181 NO, I WOULDN'T KNOW HOW TO USE IT ANYMORE. 93 00:07:54,265 --> 00:07:56,141 WELL, LET'S SEE YOU TRY. 94 00:07:56,225 --> 00:07:58,685 COME ON. YOU AND ME WILL DRAW. 95 00:07:58,769 --> 00:08:01,771 (Miss Smith) ALL RIGHT, CUT IT OUT. IT'S NOT FUNNY ANYMORE. 96 00:08:01,856 --> 00:08:04,107 GET AWAY, LIZ. WE'RE HAVING A SHOWDOWN HERE. 97 00:08:04,192 --> 00:08:05,317 COME ON, GUNNER. 98 00:08:05,401 --> 00:08:06,485 DAN, STOP IT! 99 00:08:06,569 --> 00:08:07,736 DAN, LIZ IS RIGHT. 100 00:08:07,820 --> 00:08:09,571 GO ON BACK TO THE BAR. 101 00:08:09,655 --> 00:08:11,948 CAN'T YOU SEE WE GOT PRIVATE BUSINESS HERE? 102 00:08:11,991 --> 00:08:13,116 LISTEN, DAN. 103 00:08:20,750 --> 00:08:23,668 COME ON. 104 00:08:23,753 --> 00:08:25,378 COME ON OUT HERE. 105 00:08:25,463 --> 00:08:27,547 COME ON, RUMMY. 106 00:08:27,632 --> 00:08:29,299 COME ON! 107 00:08:35,139 --> 00:08:37,474 (Dan) I'M GOING TO GIVE YOU 108 00:08:37,558 --> 00:08:42,020 I'M GOING TO DO IT LEFT-HANDED. 109 00:08:44,482 --> 00:08:47,275 MISS SM ITH, TELL HIM. 110 00:08:47,360 --> 00:08:49,152 PLEASE TELL HIM. 111 00:08:49,195 --> 00:08:53,114 PLEASE, MISS SM ITH. EXPLAIN TO HIM-- 112 00:09:01,541 --> 00:09:05,794 MISS SM ITH, PLEASE TELL HIM IT WAS AN ACCIDENT. 113 00:09:05,878 --> 00:09:08,421 I DON'T WANT ANY TROUBLE. MR. HOTALING. 114 00:09:08,506 --> 00:09:11,424 (CharIie) THAT WAS SHOOTING, AL! 115 00:09:11,509 --> 00:09:15,095 COME IN AND GET A DRINK. IT'S ON THE HOUSE. 116 00:09:15,179 --> 00:09:17,472 (CharIie) DID YOU GET YOUR EYE BACK, AL? 117 00:09:17,557 --> 00:09:19,516 YOU BEEN PRACTICING OR SOMETHING? 118 00:09:19,600 --> 00:09:22,852 I AIN'T SEEN SHOOTING LIKE THAT. SINCE I DON'T KNOW WHEN. 119 00:09:22,895 --> 00:09:24,312 AGAINST HOTALING TOO. 120 00:09:24,397 --> 00:09:25,897 (AI) IT ISN'T EVEN M INE. 121 00:09:25,982 --> 00:09:27,607 (Charlie) DRINKS ON THE HOUSE! 122 00:09:27,692 --> 00:09:30,193 HEY, RUMMY! 123 00:09:32,905 --> 00:09:34,322 FACE ME, DENTON! 124 00:09:43,708 --> 00:09:46,334 IT WAS AN ACCIDENT, MR. HOTALING. 125 00:09:46,419 --> 00:09:48,628 I'M GONNA GET THIS RIGHT IN YOUR STOMACH. 126 00:09:48,713 --> 00:09:50,755 DAN, GIVE HIM A BREAK. 127 00:09:50,840 --> 00:09:52,882 I DIDN'T MEAN TO-- 128 00:09:52,967 --> 00:09:54,384 (Al) I DIDN'T EVEN MEAN TO-- 129 00:09:54,468 --> 00:09:56,219 I DIDN'T EVEN MEAN TO-- 130 00:10:17,700 --> 00:10:20,577 MR. DENTON, MAYBE YOU'D LET US BUY YOU A DRINK. 131 00:10:20,661 --> 00:10:21,995 WHAT DID YOU CALL ME? 132 00:10:22,079 --> 00:10:24,247 UH, I DIDN'T MEAN NO OFFENSE. 133 00:10:24,332 --> 00:10:26,625 I JUST ASKED YOU WHAT YOU CALLED ME. 134 00:10:26,709 --> 00:10:28,376 NOTHING. NOTHING, MR. DENTON. 135 00:10:28,461 --> 00:10:30,045 I DIDN'T CALL YOU ANYTHING. 136 00:10:30,129 --> 00:10:32,464 THAT'S WHAT YOU CALLED ME. 137 00:10:32,548 --> 00:10:35,258 MR. DENTON. 138 00:10:37,136 --> 00:10:39,846 HE CALLED ME MISTER, CHARLIE. 139 00:10:39,930 --> 00:10:41,681 HERE YOU ARE, AL. 140 00:10:41,766 --> 00:10:44,142 (Al) NO, THANKS. 141 00:10:46,687 --> 00:10:49,272 I'VE HAD ENOUGH. 142 00:10:56,697 --> 00:11:00,492 I THINK I'LL GO OUT AND GET A SHAVE. 143 00:11:15,466 --> 00:11:19,969 AND DON'T CALL ME RUMMY ANYMORE! 144 00:11:33,943 --> 00:11:35,735 AL? 145 00:11:37,822 --> 00:11:40,198 I THINK EVERYTHING'S GOING TO BE ALL RIGHT NOW. 146 00:11:40,282 --> 00:11:42,283 UNDERSTAND? 147 00:11:42,368 --> 00:11:45,328 CHARLIE SAYS YOU'RE AS GOOD WITH A GUN NOW AS YOU EVER WERE. 148 00:11:45,413 --> 00:11:48,498 THAT'S WHAT CHARLIE SAYS, HUH? 149 00:11:48,582 --> 00:11:49,874 I WAS GOOD. 150 00:11:49,959 --> 00:11:51,710 I WAS REAL GOOD. 151 00:11:51,794 --> 00:11:54,504 I WAS SO GOOD THAT, ONCE A DAY 152 00:11:54,588 --> 00:11:56,631 SOMEONE WOULD RIDE INTO TOWN 153 00:11:56,716 --> 00:11:59,175 TO MAKE ME PROVE IT. 154 00:11:59,218 --> 00:12:00,927 AND EVERY MORNING 155 00:12:01,011 --> 00:12:04,848 I'D START MY DRINKING A FEW M INUTES EARLIER 156 00:12:04,932 --> 00:12:07,851 UNTIL ONE MORNING 157 00:12:07,935 --> 00:12:10,520 THE GUY WHO ASKED ME TO PROVE IT 158 00:12:10,563 --> 00:12:14,691 TURNED OUT TO BE 1 6 YEARS OLD. 159 00:12:14,775 --> 00:12:16,943 I LEFT HIM THERE ON HIS FACE 160 00:12:17,027 --> 00:12:19,654 RIGHT THERE IN FRONT OF THE SALOON. 161 00:12:19,739 --> 00:12:22,282 (Al) I LEFT HIM THERE, BLEEDING TO DEATH 162 00:12:22,366 --> 00:12:24,075 WITH MY BULLET IN HIM. 163 00:12:24,160 --> 00:12:28,496 I GUESS IT'LL START ALL OVER AGAIN NOW. 164 00:12:28,581 --> 00:12:31,124 EVERY FAST AND FANCY MAN WHO OWNS A GUN 165 00:12:31,208 --> 00:12:33,835 WILL COME RIDING IN DOWN THAT STREET. 166 00:12:33,919 --> 00:12:37,630 ONLY THIS TIME, IT'LL BE ME FACE DOWN 167 00:12:37,715 --> 00:12:40,425 BLEEDING TO DEATH. 168 00:12:44,638 --> 00:12:46,890 I THINK I'LL GO IN AND GET A SHAVE. 169 00:12:46,974 --> 00:12:50,977 I WANT TO LOOK PROPER ON THE DAY I DIE. 170 00:13:34,980 --> 00:13:39,567 A TALL MAN. DOESN'T USUALLY WEAR HIS GUN. 171 00:13:39,652 --> 00:13:41,361 BLOND HAIR. 172 00:13:43,614 --> 00:13:45,615 WHO DOES THAT DESCRIBE? 173 00:13:45,658 --> 00:13:48,159 IT DESCRIBES A MAN NAMED AL DENTON. 174 00:13:48,244 --> 00:13:52,080 HE SUPPOSED TO BE TOP GUN HERE. WOULD THAT BE YOU? 175 00:13:52,164 --> 00:13:55,124 THAT WOULD BE ME. 176 00:13:55,209 --> 00:13:57,502 (messenger) I GOT A MESSAGE FOR YOU, DENTON, 177 00:13:57,586 --> 00:13:59,546 COMING FROM PETE GRANT. 178 00:13:59,630 --> 00:14:01,965 WELL, LET'S HEAR THE MESSAGE. 179 00:14:02,049 --> 00:14:04,717 HE'LL BE IN TOWN TOMORROW NIGHT AT 1 0:00. 180 00:14:04,802 --> 00:14:06,886 HE'LL MEET YOU OVER IN THE SALOON. 181 00:14:06,971 --> 00:14:08,346 [suspense music] 182 00:14:08,430 --> 00:14:10,557 YOU TELL HIM, 183 00:14:10,641 --> 00:14:12,892 YOU TELL HIM THERE'S NO CALL. 184 00:14:20,818 --> 00:14:23,403 TELL MR. GRANT I'LL BE THERE TOMORROW NIGHT. 185 00:14:23,487 --> 00:14:25,655 I'LL WAIT FOR HIS PLEASURE. 186 00:14:27,741 --> 00:14:29,284 IT'S JUST WHAT IT'LL BE. 187 00:14:42,756 --> 00:14:45,675 [horses riding away] 188 00:14:56,353 --> 00:14:58,938 IT DIDN'T TAKE ANY TIME AT ALL. 189 00:14:59,023 --> 00:15:01,900 JUST TIME ENOUGH FOR ONE SHAVE. 190 00:15:32,389 --> 00:15:35,391 [metallic rattling] 191 00:16:19,353 --> 00:16:22,271 EVENING, MR. DENTON. 192 00:16:22,356 --> 00:16:25,274 I CAN'T USE ANYTHING. 193 00:16:25,359 --> 00:16:26,943 HOW'S THAT? 194 00:16:27,027 --> 00:16:28,319 I CAN'T USE ANYTHING. 195 00:16:28,404 --> 00:16:30,071 YOU'RE A PEDDLER, AREN'T YOU? 196 00:16:30,155 --> 00:16:33,616 OH, YES. DEALER IN EVERYTHING. 197 00:16:33,701 --> 00:16:38,913 UTENSILS, HERBS, MEDICINE, LINIMENTS AND TONICS. 198 00:16:38,998 --> 00:16:41,499 FARM IMPLEMENTS, CLOTHING, 199 00:16:41,583 --> 00:16:44,335 AND POTIONS. 200 00:16:47,214 --> 00:16:49,132 OH, YES. POTIONS. 201 00:16:49,216 --> 00:16:51,884 KIND OF A SIDELINE, YOU M IGHT SAY. 202 00:16:51,969 --> 00:16:55,179 FATE'S THE NAME. HENRY J. FATE. 203 00:16:55,264 --> 00:16:57,098 AND YOU'RE AL DENTON. 204 00:16:57,182 --> 00:16:59,308 AND YOU'RE RUNNING AWAY. 205 00:16:59,393 --> 00:17:00,893 YOU SHOULDN'T, YOU KNOW. 206 00:17:00,978 --> 00:17:02,687 YOU SHOULDN'T RUN AWAY. 207 00:17:02,771 --> 00:17:04,230 I SHOULDN'T. 208 00:17:04,314 --> 00:17:07,025 YEAH. I GUESS YOU'RE RIGHT. 209 00:17:07,109 --> 00:17:08,693 I SHOULDN'T RUN AWAY. 210 00:17:08,777 --> 00:17:11,946 I SHOULD STAY HERE AND GET SHOT TO DEATH. 211 00:17:12,031 --> 00:17:14,365 I GUESS THAT'S WHAT I SHOULD DO. 212 00:17:14,450 --> 00:17:15,867 CURSE THIS THING. 213 00:17:15,951 --> 00:17:18,244 CURSE THE MOMENT I FOUND IT. 214 00:17:18,328 --> 00:17:19,871 (Henry) NO, NO, NO. 215 00:17:19,955 --> 00:17:21,873 DON'T CURSE IT, MR. DENTON. 216 00:17:21,957 --> 00:17:23,583 USE IT. 217 00:17:23,667 --> 00:17:25,752 HERE. 218 00:17:25,836 --> 00:17:28,421 THIS IS ONE OF MY POTIONS. 219 00:17:28,505 --> 00:17:31,382 YOU M IGHT CALL IT THAT, OR AN ELIXIR. 220 00:17:31,467 --> 00:17:33,426 EITHER WAY, IT'LL HELP SOLVE 221 00:17:33,510 --> 00:17:35,553 YOUR PROBLEM, MR. DENTON. 222 00:17:45,189 --> 00:17:47,273 I CALL THAT MY FAST GUN DEVELOPER. 223 00:17:47,357 --> 00:17:50,401 MAN WHO DRINKS THAT BECOMES THE FASTEST OF THE FAST. 224 00:17:50,486 --> 00:17:52,278 YOU'LL BE ABLE TO SHOOT A HOLE 225 00:17:52,362 --> 00:17:54,447 THROUGH A SILVER DOLLAR IN MID-AIR 226 00:17:54,531 --> 00:17:57,533 AT A HUNDRED FEET OR BETTER WITHOUT EVEN AIMING. 227 00:17:57,618 --> 00:18:00,203 IT'S GUARANTEED TO LAST FOR TEN SECONDS. 228 00:18:00,287 --> 00:18:02,330 TEN SECONDS? 229 00:18:02,414 --> 00:18:04,791 AND AFTER THAT? 230 00:18:04,875 --> 00:18:08,336 WELL, AFTER THAT, THE USER'S ON HIS OWN. 231 00:18:08,420 --> 00:18:10,546 HERE. TRY IT. 232 00:18:10,631 --> 00:18:13,966 WELL, TEST THE MERCHANDISE, SO TO SPEAK. 233 00:18:14,051 --> 00:18:16,094 GO AHEAD. 234 00:18:16,178 --> 00:18:17,595 PROOF OF THE PUDDING. 235 00:18:17,679 --> 00:18:19,347 GO AHEAD. 236 00:18:19,431 --> 00:18:20,890 DRINK IT. 237 00:18:32,736 --> 00:18:34,862 THERE'S YOUR TARGET, MR. DENTON. 238 00:18:34,947 --> 00:18:37,448 GO AHEAD. DRAW ON IT. 239 00:18:37,533 --> 00:18:38,825 DRAW ON IT! 240 00:18:38,909 --> 00:18:40,576 [gunshot] 241 00:18:45,124 --> 00:18:49,836 SIX, SEVEN, EIGHT, NINE, TEN. 242 00:18:49,920 --> 00:18:52,171 THERE YOU GO, MR. DENTON. 243 00:18:52,256 --> 00:18:55,049 NOW THAT GUN PROBABLY WOULDN'T BE ANY MORE USE TO YOU 244 00:18:55,134 --> 00:18:58,761 THAN A BOTTLE WOULD BE TO A BULL. HERE. 245 00:18:58,846 --> 00:19:01,931 DRINK THIS TWO SECONDS AFTER 1 0:00 IN THE NIGHT. 246 00:19:02,015 --> 00:19:04,851 JUST AT THE MOMENT MR. GRANT WALKS INTO THE SALOON. 247 00:19:08,605 --> 00:19:11,190 HOW MUCH DO I OWE YOU? 248 00:19:11,275 --> 00:19:13,526 OH, THERE'S NO CHARGE FOR THIS. 249 00:19:13,610 --> 00:19:16,320 YOU M IGHT CALL THIS-- JUST A SERVICE. 250 00:19:16,405 --> 00:19:17,822 THAT'S WHAT IT IS. 251 00:19:17,906 --> 00:19:20,408 JUST A SERVICE OF HENRY J. FATE 252 00:19:20,492 --> 00:19:23,202 JUST SO YOU M IGHT REMEMBER SOMETIME 253 00:19:23,287 --> 00:19:26,080 THE NIGHT FATE STEPPED IN. 254 00:19:33,547 --> 00:19:36,424 [ticking] 255 00:19:53,609 --> 00:19:56,152 YOU WANT A DRINK, AL? 256 00:19:59,573 --> 00:20:01,032 HOW ABOUT YOU, DOC? 257 00:20:03,619 --> 00:20:05,786 [suspense music] 258 00:20:14,963 --> 00:20:16,505 THAT WOULD BE GRANT. 259 00:20:41,615 --> 00:20:43,616 [suspense music] 260 00:21:02,719 --> 00:21:04,887 YOU DENTON? 261 00:21:04,930 --> 00:21:06,430 THAT'S RIGHT. 262 00:21:06,515 --> 00:21:09,183 I HEAR YOU'RE SUPPOSED TO BE FAST. 263 00:21:10,727 --> 00:21:14,647 YOU GOT A GOOD CHANCE TO FIND OUT. 264 00:21:14,731 --> 00:21:16,941 I AIM TO. 265 00:21:17,025 --> 00:21:19,819 (Grant) STEP AWAY FROM THE BAR, 266 00:21:23,365 --> 00:21:24,740 AND DRAW. 267 00:22:16,209 --> 00:22:17,543 THIS IS A PUSH, BOYS. 268 00:22:17,627 --> 00:22:18,711 NO WINNER. 269 00:22:22,257 --> 00:22:25,259 YEAH, YOU WON'T BE SHOOTING ANYMORE WITH THAT HAND, AL. 270 00:22:25,344 --> 00:22:27,303 NOT ANYMORE. 271 00:22:27,387 --> 00:22:29,805 COUPLE OF FINGERS ARE GOING TO BE STIFF, TOO. 272 00:22:29,848 --> 00:22:32,350 BUT THAT DON'T MAKE ANY DIFFERENCE. 273 00:22:32,434 --> 00:22:34,810 THE WAY YOU STOOD UP THERE, 274 00:22:34,895 --> 00:22:37,980 THAT WILL BE SOMETHING TO TELL YOUR GRANDCHILDREN ABOUT. 275 00:22:38,023 --> 00:22:42,193 AND THE WAY IT LOOKS NOW, YOU'LL LIVE TO HAVE SOME. 276 00:22:48,992 --> 00:22:51,369 JUST LIKE ME. 277 00:22:51,453 --> 00:22:52,745 YOU'LL NEVER BE ABLE 278 00:22:52,829 --> 00:22:54,997 TO FIRE A GUN AGAIN IN ANGER. 279 00:22:55,082 --> 00:22:57,041 YOU'RE BLESSED, SON. 280 00:22:57,125 --> 00:23:00,544 WE'VE BOTH BEEN BLESSED. 281 00:23:06,718 --> 00:23:08,803 HE'S LUCKY. 282 00:23:08,887 --> 00:23:10,137 HE LEARNED IT EARLY. 283 00:23:13,725 --> 00:23:16,477 DID YOU GET HIM, PETE? 284 00:23:16,561 --> 00:23:19,814 NO MORE THAN HE GOT ME. 285 00:23:49,511 --> 00:23:51,137 MR. HENRY FATE. 286 00:23:51,221 --> 00:23:53,472 DEALER IN UTENSILS AND POTS AND PANS 287 00:23:53,557 --> 00:23:55,307 LINIMENTS AND POTIONS. 288 00:23:55,392 --> 00:23:58,561 A FANCIFUL LITTLE MAN IN A BLACK FROCK COAT 289 00:23:58,603 --> 00:24:01,105 WHO CAN HELP A MAN CLIMBING OUT OF A PIT 290 00:24:01,189 --> 00:24:04,608 OR ANOTHER MAN FROM FALLING INTO ONE. 291 00:24:04,693 --> 00:24:07,403 BECAUSE, YOU SEE, FATE CAN WORK THAT WAY 292 00:24:07,487 --> 00:24:10,406 IN THE TWILIGHT ZONE. 293 00:24:15,036 --> 00:24:18,330 (male presenter, off) ROD SERLING, THE CREATOR 294 00:24:18,415 --> 00:24:20,291 WILL TELL YOU ABOUT NEXT WEEK'S STORY 295 00:24:20,375 --> 00:24:22,251 AFTER THIS WORD FROM OUR SPONSOR. 296 00:24:23,628 --> 00:24:25,212 AND NOW, MR. SERLING. 297 00:24:25,297 --> 00:24:27,673 THIS MOTION PICTURE PROJECTOR AND THIS FILM 298 00:24:27,757 --> 00:24:30,009 PROVIDE A BACKGROUND ON NEXT WEEK'S STORY 299 00:24:30,093 --> 00:24:33,846 WHEN A MOST DISTINGUISHED ACTRESS TAKES A JOURNEY INTO THE TWILIGHT ZONE. 300 00:24:33,930 --> 00:24:36,599 IDA LUPINO STARS IN THE 1 6 MILLIMETER SHRINE, 301 00:24:36,683 --> 00:24:38,684 A HAUNTING STORY OF A HAUNTED WOMAN 302 00:24:38,768 --> 00:24:41,812 THAT I THINK YOU'LL FIND INTERESTING AND PERHAPS SHOCKING. 303 00:24:41,897 --> 00:24:45,274 WE HOPE YOU'LL JOIN US THEN. THANK YOU AND GOOD NIGHT. 304 00:25:29,069 --> 00:25:32,279 (male presenter, off) BE SURE TO SEE THE FUN FILLED FAMILY LIFE 305 00:25:32,364 --> 00:25:35,824 OF ONE OF AMERICA'S GREATEST ENTERTAINERS, THE DANNY THOMAS SHOW 306 00:25:35,909 --> 00:25:38,369 MONDAY NIGHTS OVER MOST OF THESE STATIONS. 307 00:27:17,594 --> 00:27:22,139 (male presenter, off) BOUGHT TO YOU TONIGHT BY THE COFFEE WITH 308 00:27:22,223 --> 00:27:25,684 AROMA, FLAVOR, BUT NOT CAFFEINE. 309 00:27:25,769 --> 00:27:29,021 NEW AROMA-ROAST SANKA COFFEE. 310 00:27:41,284 --> 00:27:46,038 I SHOULDN'T, WELL, JUST ANOTHER LITTLE PIECE. 311 00:27:46,122 --> 00:27:51,460 GIRLS, GIRLS, LET'S DISCUSS OUR BENEFIT PARTY. 312 00:27:51,544 --> 00:27:54,755 WELL, I LOVE BRIDGE-- OH, DEAR! 313 00:27:54,839 --> 00:27:58,550 GIRLS, I SHOULDN'T HAVE USED THOSE PAPER NAPKINS 314 00:27:58,635 --> 00:28:00,302 THEY ALWAYS SLIDE OFF YOUR LAP. 315 00:28:00,345 --> 00:28:02,054 PARDON THIS INTRUSION, LADIES. 316 00:28:02,138 --> 00:28:05,307 OH, HE HAS SUCH DARLING MANNERS, THE BUTLER. 317 00:28:05,392 --> 00:28:08,727 MADAM, THIS OCCASION CALLS FOR KLEENEX TABLE NAPKINS. 318 00:28:08,812 --> 00:28:11,814 THE NAPKINS OF QUALITY THAT WON'T SLIDE OFF YOUR LAP. 319 00:28:11,898 --> 00:28:15,567 WELL, LOOK! THEY DO CLING LIKE CLOTH. 320 00:28:15,652 --> 00:28:18,153 AND NOTICE, MADAM, KLEENEX TABLE NAPKINS 321 00:28:18,196 --> 00:28:20,197 NOW COME IN A NEW TABLE SERVER BOX, 322 00:28:20,281 --> 00:28:22,449 JUST FOLD BACK IN THE CENTER, 323 00:28:22,534 --> 00:28:25,994 AND YOU GET TWO NAPKIN SERVERS, ONE TO KEEP ON THE TABLE, 324 00:28:26,079 --> 00:28:27,746 AND THE OTHER IN RESERVE. 325 00:28:27,831 --> 00:28:29,415 WHAT A SMART IDEA! 326 00:28:29,499 --> 00:28:32,543 HM, AND THEY'RE SO SOFT. 327 00:28:32,627 --> 00:28:34,336 I HATE THAT SCRATCHY KIND. 328 00:28:34,379 --> 00:28:37,756 GIRLS, KLEENEX TABLE NAPKINS REALLY DO 329 00:28:37,841 --> 00:28:39,842 CLING LIKE CLOTH. 330 00:28:39,892 --> 00:28:44,442 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.