All language subtitles for The Thundermans s02e02 Four Supes And A Baby.eng-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,167 - Oh, this dress? 2 00:00:02,267 --> 00:00:04,000 Thank you, Dylan, I actually got it last weekend, 3 00:00:04,100 --> 00:00:07,200 and thanks for the compliment, but I'm not that pretty. 4 00:00:07,300 --> 00:00:09,500 - Okay, now that Locker Dylan's into you, 5 00:00:09,600 --> 00:00:12,900 try talking to the actual Dylan. 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,067 - I can't--he's too cute. 7 00:00:15,167 --> 00:00:17,667 Besides, I got a good thing going with Locker Dylan now, 8 00:00:17,767 --> 00:00:19,634 and I don't want to mess that up. 9 00:00:19,734 --> 00:00:22,734 - Stop it--you've been crushing on him for two weeks. 10 00:00:22,834 --> 00:00:24,734 Just go talk to him! - About what? 11 00:00:24,834 --> 00:00:27,234 I don't even know if we have anything in common. 12 00:00:27,334 --> 00:00:29,267 - It's too bad you can't just go through his backpack 13 00:00:29,367 --> 00:00:31,367 and see what he's into. 14 00:00:31,467 --> 00:00:33,567 - Or can I? 15 00:00:36,800 --> 00:00:40,934 - Delivery for Max Thunder--[screams] 16 00:00:41,034 --> 00:00:43,334 - I'll sign for that. 17 00:00:43,434 --> 00:00:47,167 Max Thunder--[screams]maaaan! 18 00:00:49,200 --> 00:00:51,300 Thanks, buddy. 19 00:00:51,400 --> 00:00:52,634 Oh. 20 00:00:52,734 --> 00:00:55,034 - Wait--you're getting your deliveries at school now? 21 00:00:55,134 --> 00:00:57,200 - Yeah, Dad took away my mail privileges. 22 00:00:57,300 --> 00:01:00,140 You banish one mailman into a black hole... 23 00:01:00,240 --> 00:01:03,507 but he had it coming. 24 00:01:03,607 --> 00:01:05,707 - There's my backpack. 25 00:01:08,174 --> 00:01:10,174 - Here, let me help you out with that, Actual Dylan... 26 00:01:10,274 --> 00:01:12,974 uh, Dylan. - Thanks. 27 00:01:13,074 --> 00:01:15,640 Phoebe, right? - Yeah. 28 00:01:15,740 --> 00:01:19,740 Uh, here, you forgot your... diaper? 29 00:01:19,840 --> 00:01:23,807 - Don't worry, it's clean... and not mine. 30 00:01:23,907 --> 00:01:27,640 - Wow... nice, funny, and potty-trained. 31 00:01:27,740 --> 00:01:29,707 Triple threat! 32 00:01:29,807 --> 00:01:31,640 - It's my baby brother's. 33 00:01:31,740 --> 00:01:33,440 I have to pick him up from daycare after school. 34 00:01:33,540 --> 00:01:34,607 - You have a little brother? 35 00:01:34,707 --> 00:01:36,874 I have a little brother and sister! 36 00:01:36,974 --> 00:01:40,640 Look at us... having things in common. 37 00:01:40,740 --> 00:01:43,074 - Do you take him to the park every day after school, too? 38 00:01:43,174 --> 00:01:46,674 - Psh, no... yes! 39 00:01:46,774 --> 00:01:50,007 Do you go to the park near... 40 00:01:50,107 --> 00:01:52,874 - The Community Center. - That's the one. 41 00:01:52,974 --> 00:01:55,774 - Maybe I'll, uh, see you at the park today. 42 00:01:55,874 --> 00:01:58,514 - It's a date... a play date. 43 00:01:58,614 --> 00:02:00,580 For the kids. 44 00:02:02,947 --> 00:02:04,780 - [gasps] 45 00:02:04,880 --> 00:02:06,647 - BOTH: [squealing] 46 00:02:06,747 --> 00:02:09,947 - Oh, my gosh, you did it--that was awesome! 47 00:02:10,047 --> 00:02:12,347 I didn't know you took Billy and Nora to the park every day. 48 00:02:12,447 --> 00:02:15,513 - I do now. - BOTH: [squealing] 49 00:02:15,613 --> 00:02:18,347 - ♪ 50 00:02:18,447 --> 00:02:21,347 - WOMAN: ♪ What you see is not what you get ♪ 51 00:02:21,447 --> 00:02:24,547 ♪ Living our lives with a secret ♪ 52 00:02:24,647 --> 00:02:27,847 ♪ We fit right in, bet you never guessed ♪ 53 00:02:27,947 --> 00:02:31,014 ♪ Living our lives just like all the rest ♪ 54 00:02:31,114 --> 00:02:34,580 ♪ A picture-perfect family is what we try to be ♪ 55 00:02:34,680 --> 00:02:37,980 ♪ Look closer, you might see the crazy things we do ♪ 56 00:02:38,080 --> 00:02:41,014 ♪ This isn't make-believe, it's our reality ♪ 57 00:02:41,114 --> 00:02:44,047 ♪ Just your average family trying to be normal ♪ 58 00:02:44,147 --> 00:02:45,847 ♪ And stay out of trouble ♪ 59 00:02:45,947 --> 00:02:49,814 ♪ Living a double life ♪ 60 00:02:52,447 --> 00:02:54,147 - [zooming sounds] 61 00:02:54,247 --> 00:02:56,214 - [lasers blasting] 62 00:03:01,654 --> 00:03:03,720 - Laser tag rules! 63 00:03:07,020 --> 00:03:09,354 - No fair... you've got burning-hot lasers 64 00:03:09,454 --> 00:03:12,620 and I have a frozen corn dog. 65 00:03:12,720 --> 00:03:15,320 - Life's not fair, turbo toes. 66 00:03:15,420 --> 00:03:17,654 - [lasers blasting] 67 00:03:19,754 --> 00:03:22,987 - MAX: Whoa! - [thud] 68 00:03:23,087 --> 00:03:25,787 - Oh, watch the lasers, guys! 69 00:03:25,887 --> 00:03:28,354 - Life's not fair, turbo toes. 70 00:03:28,454 --> 00:03:31,354 Oh, wait... I'm turbo toes! 71 00:03:31,454 --> 00:03:33,787 - Gotta get this inside before Dad sees it. 72 00:03:36,920 --> 00:03:38,654 - Where'd you get that safe? 73 00:03:38,754 --> 00:03:41,154 - Bought it off EvilBay, belonged to Dark Mayhem, 74 00:03:41,254 --> 00:03:42,687 but no one can open it. 75 00:03:42,787 --> 00:03:44,820 - If nobody can open it, then why'd you buy it? 76 00:03:44,920 --> 00:03:46,920 - 'Cause I know a kid with laser eyes 77 00:03:47,020 --> 00:03:49,554 and another who can hammer with super speed. 78 00:03:49,654 --> 00:03:51,754 - You know somebody else with super speed? 79 00:03:51,854 --> 00:03:54,554 Oh, wait... me again. 80 00:03:54,654 --> 00:03:57,487 - Now let's go see what evil treasures are inside 81 00:03:57,587 --> 00:04:00,060 that Dad doesn't know he paid for. 82 00:04:00,160 --> 00:04:03,027 - Surprise corn dog attack! 83 00:04:03,127 --> 00:04:04,794 - [laser blasts] - Ouch! 84 00:04:04,894 --> 00:04:08,960 - [clears throat] Have you two been playing laser tag? 85 00:04:09,060 --> 00:04:12,194 - BOTH: Noooo... 86 00:04:12,294 --> 00:04:13,694 - Then why does the fence have more holes 87 00:04:13,794 --> 00:04:15,727 than my lucky underpants? 88 00:04:18,060 --> 00:04:20,227 - Uhh... it was Baby Lulu. 89 00:04:20,327 --> 00:04:23,160 - Hey, don't blame my doll! - [laser blasts] 90 00:04:23,260 --> 00:04:24,960 - HANK: Nora! 91 00:04:25,060 --> 00:04:28,527 - Uhh... it was Baby Lulu. 92 00:04:35,960 --> 00:04:37,527 - In our defense, we were only using 93 00:04:37,627 --> 00:04:39,194 the powers we were born with, 94 00:04:39,294 --> 00:04:43,127 so technically, this is your fault. 95 00:04:43,227 --> 00:04:48,327 -I would never melt the face off your mother's garden gnome. 96 00:04:48,427 --> 00:04:50,160 - Did that with one eye closed. 97 00:04:50,260 --> 00:04:51,960 - Ooh, nice, Nora! 98 00:04:52,060 --> 00:04:54,694 Bad Nora! 99 00:04:54,794 --> 00:04:57,527 - Yeah, thanks to you two, your father and I 100 00:04:57,627 --> 00:05:00,900 have to drive all over town replacing the stuff you ruined. 101 00:05:01,000 --> 00:05:03,067 - Why drive all over town 102 00:05:03,167 --> 00:05:06,000 when we can get everything at CostClub? 103 00:05:06,100 --> 00:05:07,334 - CostClub, Hank? 104 00:05:07,434 --> 00:05:10,034 Every time you go there, you buy something we don't need. 105 00:05:10,134 --> 00:05:13,700 - When have I ever bought something we did not need? 106 00:05:13,800 --> 00:05:16,300 But Barb, it's a lawnmower 107 00:05:16,400 --> 00:05:19,467 and a barbecue. 108 00:05:19,567 --> 00:05:21,934 A mow-becue. 109 00:05:22,034 --> 00:05:24,267 We need this. 110 00:05:24,367 --> 00:05:25,634 - [sighs] 111 00:05:25,734 --> 00:05:29,167 How'd that work out for you, Hank? 112 00:05:29,267 --> 00:05:33,134 - Kids, we're going out for dinner! 113 00:05:33,234 --> 00:05:35,900 Hi, my lawn's on fire. 114 00:05:36,000 --> 00:05:38,300 - [spritzing water] 115 00:05:38,400 --> 00:05:40,100 - Well, you're the one who wouldn't let me get 116 00:05:40,200 --> 00:05:42,434 the fire extinguisher-becue. 117 00:05:44,667 --> 00:05:47,200 - Fine, we'll go to CostClub. 118 00:05:47,300 --> 00:05:49,334 - All right! - CostClub! 119 00:05:49,434 --> 00:05:51,134 - No, no, you two aren't going anywhere. 120 00:05:51,234 --> 00:05:53,467 You're grounded because of your little laser party. 121 00:05:53,567 --> 00:05:55,934 - What? No, no, no, you can't ground them! 122 00:05:56,034 --> 00:05:58,900 I have to take them to the park--my life depends on it. 123 00:05:59,000 --> 00:06:02,440 - That's what you said when the Wi-Fi went out last week, 124 00:06:02,540 --> 00:06:06,640 and look... still breathing. 125 00:06:06,740 --> 00:06:08,740 - Sorry, Phoebe--Billy and Nora are not allowed 126 00:06:08,840 --> 00:06:11,674 to leave this house. - But we want to go to the park! 127 00:06:11,774 --> 00:06:13,807 - Park! 128 00:06:13,907 --> 00:06:15,407 - I thought you wanted to go to CostClub. 129 00:06:15,507 --> 00:06:17,440 - CostClub! 130 00:06:17,540 --> 00:06:20,407 - No, you are not going anywhere. 131 00:06:20,507 --> 00:06:23,674 - Great, now we're stuck here cracking open Max's safe. 132 00:06:23,774 --> 00:06:26,207 - Safety books... 133 00:06:26,307 --> 00:06:28,974 is what we'll be cracking open, 134 00:06:29,074 --> 00:06:31,640 because that's what big brother Max is all about. 135 00:06:31,740 --> 00:06:35,040 [laughs] Safety! 136 00:06:35,140 --> 00:06:37,540 - You know he's up to something, right? 137 00:06:37,640 --> 00:06:40,640 - Doesn't matter--he can't hurt us at CostClub. 138 00:06:43,807 --> 00:06:46,874 - Max, just let me take the kids to the park for half an hour. 139 00:06:46,974 --> 00:06:50,207 - And go against Mother and Father's wishes? 140 00:06:50,307 --> 00:06:53,040 Phoebe, that would be wrong. 141 00:06:53,140 --> 00:06:54,874 Come on, guys, let's go do something wrong. 142 00:06:54,974 --> 00:06:56,874 - Wrong! 143 00:07:02,547 --> 00:07:04,147 - You're not getting your way this time, Max. 144 00:07:04,247 --> 00:07:05,447 - MAX: Sorry, can't hear you. 145 00:07:05,547 --> 00:07:07,914 I'm too busy getting my way. 146 00:07:12,314 --> 00:07:14,647 - [loud chomp] - Ow, you bit me! 147 00:07:14,747 --> 00:07:17,814 - Sorry, not sorry. 148 00:07:17,914 --> 00:07:20,147 - All right, since this is a supervillain's safe, 149 00:07:20,247 --> 00:07:22,280 Nora, you're gonna use your laser eyes 150 00:07:22,380 --> 00:07:25,447 to melt the titanium door. - Whoa! 151 00:07:25,547 --> 00:07:26,847 - Yeah, whoa! 152 00:07:26,947 --> 00:07:29,214 And then Billy, you're gonna use your super speed 153 00:07:29,314 --> 00:07:31,214 to pound it with these hammers. 154 00:07:31,314 --> 00:07:33,947 - Whoa! 155 00:07:34,047 --> 00:07:36,314 - Guess what, sis-- we're going to the park. 156 00:07:36,414 --> 00:07:38,080 Now we just need Billy. 157 00:07:38,180 --> 00:07:40,980 - Whoa! 158 00:07:41,080 --> 00:07:43,447 Brrrr... - You're not Billy. 159 00:07:43,547 --> 00:07:45,847 - Yeah, well, you're not Jennifer Lopez, 160 00:07:45,947 --> 00:07:48,414 so we both lose. 161 00:07:48,514 --> 00:07:50,314 Whoaaa!! 162 00:07:50,414 --> 00:07:52,214 [groans] 163 00:07:54,014 --> 00:07:56,647 - Whoa! 164 00:07:56,747 --> 00:07:59,220 What's going on? - There's no time to explain. 165 00:07:59,320 --> 00:08:00,854 We're going to the park. 166 00:08:00,954 --> 00:08:03,720 Huh, guess there was time to explain. 167 00:08:06,687 --> 00:08:09,354 - Well, guess I'll just sit here and wait for Max to realize 168 00:08:09,454 --> 00:08:13,020 he was duped. - MAX: Hey, I've been duped! 169 00:08:13,120 --> 00:08:15,620 - [laughs] 170 00:08:19,487 --> 00:08:21,020 - NORA: Monkey bars! - Swirly slide! 171 00:08:21,120 --> 00:08:22,687 - Whoa, get back here, you two. 172 00:08:22,787 --> 00:08:25,854 A park is no place to play around. 173 00:08:25,954 --> 00:08:28,787 Now keep your eyes open for a hot guy. 174 00:08:28,887 --> 00:08:31,954 - There's one. 175 00:08:32,054 --> 00:08:35,987 - I meant "hot" as in cute, not as in sweaty mess. 176 00:08:38,987 --> 00:08:40,754 - Hey, Phoebe! - Hey, is that the hot guy 177 00:08:40,854 --> 00:08:44,154 you were talking about? - Oh, Nora, have some candy. 178 00:08:44,254 --> 00:08:47,154 Hey, Dylan, so this must be your brother. 179 00:08:47,254 --> 00:08:48,987 - Yeah, yeah, his name's Rusty, 180 00:08:49,087 --> 00:08:52,154 or as I like to call him, Russ Man. 181 00:08:52,254 --> 00:08:55,587 No, I don't--I just made that up--I'm sorry. 182 00:08:55,687 --> 00:08:58,760 - [laughs] Oh, I love babies. 183 00:08:58,860 --> 00:09:02,194 Who's the cutest wittle baby? 184 00:09:02,294 --> 00:09:05,360 - [crying] 185 00:09:05,460 --> 00:09:09,127 - Oops, I haven't taught him how to act 186 00:09:09,227 --> 00:09:11,460 around pretty girls yet. 187 00:09:11,560 --> 00:09:13,827 - Oh, my gosh, you just called me pretty! 188 00:09:13,927 --> 00:09:16,860 Oh, my gosh, I just said that out loud! 189 00:09:16,960 --> 00:09:18,827 - Hey, can we go show Rusty the balloons? 190 00:09:18,927 --> 00:09:20,394 - Oh, I don't think that's a good idea. 191 00:09:20,494 --> 00:09:21,927 - Well, actually, it'll give us a chance to hang out. 192 00:09:22,027 --> 00:09:28,427 - Great idea, Billy-- [loud whisper] take your time! 193 00:09:28,527 --> 00:09:30,360 - Aww, look how cute they are 194 00:09:30,460 --> 00:09:32,327 with those matching strollers. 195 00:09:32,427 --> 00:09:34,627 Who knew we had so much in common! 196 00:09:34,727 --> 00:09:37,460 This park, siblings... 197 00:09:37,560 --> 00:09:39,927 other things I haven't thought of yet. 198 00:09:40,027 --> 00:09:42,060 - [laughs] 199 00:09:42,160 --> 00:09:43,994 I'm glad we're getting to spend time together. 200 00:09:44,094 --> 00:09:46,294 - Me, too, this is so perfect. 201 00:09:46,394 --> 00:09:49,127 - MAX: Phoebe! - Until he showed up. 202 00:09:49,227 --> 00:09:51,894 - [panting] 203 00:09:51,994 --> 00:09:53,594 Whew! Found you... 204 00:09:53,694 --> 00:09:56,694 Man, how many parks are in this city? 205 00:09:59,734 --> 00:10:02,700 Right. - Worst timing ever, Max. 206 00:10:02,800 --> 00:10:04,467 - Hey, you stole Billy and Nora from me. 207 00:10:04,567 --> 00:10:05,867 - I needed them-- I had to make sure 208 00:10:05,967 --> 00:10:07,534 Dylan and I had something in common, 209 00:10:07,634 --> 00:10:10,100 but now it turns out Dylan likes me, too. 210 00:10:10,200 --> 00:10:11,734 What? I know, right? Dylan's great! 211 00:10:11,834 --> 00:10:13,934 So you can have them back! 212 00:10:14,034 --> 00:10:16,434 - Hey, don't try to trick me with your girl talk, all right? 213 00:10:16,534 --> 00:10:18,967 They're mine. 214 00:10:19,067 --> 00:10:21,634 - Hey, sorry about that, Dylan. 215 00:10:21,734 --> 00:10:23,834 My brother just came to pick up my siblings. 216 00:10:23,934 --> 00:10:26,100 Gonna miss those little bundles of love. 217 00:10:26,200 --> 00:10:27,767 - Oh, do you want to go with them? 218 00:10:27,867 --> 00:10:29,867 - With who? 219 00:10:29,967 --> 00:10:32,134 - Billy, Nora, let's go. - Not yet. 220 00:10:32,234 --> 00:10:35,467 Billy's using the balloons to teach our babies their colors. 221 00:10:35,567 --> 00:10:38,467 - This one's blueberry, that one's banana... 222 00:10:38,567 --> 00:10:40,834 - Fruits aren't colors! 223 00:10:40,934 --> 00:10:42,467 Let's go open my safe. 224 00:10:42,567 --> 00:10:43,934 - I'm not leaving. 225 00:10:44,034 --> 00:10:47,300 [in singsong voice] And you can't catch me. 226 00:10:47,400 --> 00:10:50,667 - I don't need to catch you! 227 00:10:50,767 --> 00:10:54,700 I caught Baby Lulu. 228 00:10:54,800 --> 00:10:57,067 - It's really cool how your family gets along so well. 229 00:10:57,167 --> 00:10:58,974 - Yeah, we're super-tight. 230 00:10:59,074 --> 00:11:00,440 - Pick up the pace, you whiners! 231 00:11:00,540 --> 00:11:02,440 - Give me back my doll, you monster! 232 00:11:02,540 --> 00:11:06,907 - You're the worst babysitter in the world! 233 00:11:07,007 --> 00:11:09,874 - So... remember when you called me pretty? 234 00:11:09,974 --> 00:11:12,407 - [timer beeping] - Oh. 235 00:11:12,507 --> 00:11:14,707 Time to feed my brother. - Aww... 236 00:11:14,807 --> 00:11:17,007 [in baby voice] Is it Rusty-wusty's feeding time? 237 00:11:17,107 --> 00:11:20,040 Who's a hungry wittle... 238 00:11:20,140 --> 00:11:22,940 doll?! 239 00:11:32,540 --> 00:11:34,407 - We were having so much fun at the park, 240 00:11:34,507 --> 00:11:35,974 and you sucked it all away. 241 00:11:36,074 --> 00:11:38,574 - Yeah, you're a fun sponge, Max. 242 00:11:38,674 --> 00:11:41,907 - Did you or did you not agree to open my safe? 243 00:11:42,007 --> 00:11:44,374 - We didn't. - Well, you're doing it anyway. 244 00:11:44,474 --> 00:11:47,107 And I don't want to hear another peep out of either one of you. 245 00:11:47,207 --> 00:11:50,274 - [baby squalls] - That was a peep--who peeped? 246 00:11:50,374 --> 00:11:52,374 - It was Nora's doll. 247 00:11:52,474 --> 00:11:53,874 - Baby Lulu doesn't cry. 248 00:11:53,974 --> 00:11:56,307 She's a lady-- she only wets herself. 249 00:11:56,407 --> 00:11:58,847 - [baby crying] 250 00:12:01,014 --> 00:12:05,047 - Cool! Baby Lulu came to life! 251 00:12:05,147 --> 00:12:07,880 - [baby crying] 252 00:12:09,614 --> 00:12:13,180 - Guys... this is a real baby! 253 00:12:13,280 --> 00:12:16,147 - It's Dylan's baby brother Rusty. 254 00:12:16,247 --> 00:12:18,880 You took the wrong stroller, fun sponge! 255 00:12:18,980 --> 00:12:21,880 - Turns out he's a baby sponge, too. 256 00:12:21,980 --> 00:12:25,014 - [cell phone rings] - It's Phoebe. 257 00:12:25,114 --> 00:12:27,147 - I wonder what she wants. 258 00:12:30,880 --> 00:12:33,180 - Hey, Phoebs... what's the haps? 259 00:12:33,280 --> 00:12:36,547 - Oh, you know, just calling to say hi, see how you're doing, 260 00:12:36,647 --> 00:12:38,814 [whispers loudly] and you took a baby! 261 00:12:38,914 --> 00:12:40,514 - Hey, you took Billy and Nora to the park 262 00:12:40,614 --> 00:12:42,647 when they were grounded--you're in a lot of trouble, too. 263 00:12:42,747 --> 00:12:46,814 - Says the guy who took a baby! 264 00:12:46,914 --> 00:12:48,814 - All right, all right, we'll take the baby back 265 00:12:48,914 --> 00:12:51,780 and switch them right after we open the safe. 266 00:12:51,880 --> 00:12:53,747 - [whisper-screams] Baby! 267 00:12:53,847 --> 00:12:57,347 - Yeah, Phoebe, but what if there's a baby in the safe? 268 00:12:57,447 --> 00:12:59,587 Huh? Huh? 269 00:12:59,687 --> 00:13:02,587 Okay, baby wins-- we're on our way. 270 00:13:02,687 --> 00:13:04,720 Okay, Rusty... 271 00:13:04,820 --> 00:13:06,920 - [laughs nervously] 272 00:13:07,020 --> 00:13:08,887 - All right, let's get this baby out of here 273 00:13:08,987 --> 00:13:10,620 before Mom and Dad get home. - [alarm sounds] 274 00:13:10,720 --> 00:13:13,087 - FEMALE VOICE: Alert, alert, parents approaching. 275 00:13:13,187 --> 00:13:14,954 - Too late! - Great, now we're gonna be 276 00:13:15,054 --> 00:13:17,920 double grounded... or arrested! 277 00:13:18,020 --> 00:13:19,354 - You guys stay here. 278 00:13:19,454 --> 00:13:21,220 I'll take him to the back. 279 00:13:26,687 --> 00:13:28,054 - BARBARA: Oh, perfect timing. 280 00:13:28,154 --> 00:13:31,120 I--whoa! 281 00:13:31,220 --> 00:13:33,320 - Coming through the back. 282 00:13:33,420 --> 00:13:35,154 - HANK: Who wants popcorn? 283 00:13:35,254 --> 00:13:37,720 - Not before dinner. 284 00:13:37,820 --> 00:13:40,587 - We're surrounded-- what do we do? 285 00:13:40,687 --> 00:13:43,087 - Relax, I have a plan. 286 00:13:47,620 --> 00:13:48,620 - That was your plan? 287 00:13:48,720 --> 00:13:50,587 - I didn't say it was a good one. 288 00:13:50,687 --> 00:13:52,254 - Let's just go turn ourselves in 289 00:13:52,354 --> 00:13:55,220 and take our chances with the cops. 290 00:13:55,320 --> 00:13:57,354 - Thanks for all your help, kids. 291 00:13:57,454 --> 00:13:59,560 Your father went overboard at CostClub. 292 00:13:59,660 --> 00:14:01,694 Again! 293 00:14:01,794 --> 00:14:03,160 - What? 294 00:14:03,260 --> 00:14:06,127 I only got the bare essentials. 295 00:14:06,227 --> 00:14:09,027 - [truck reverse beeping] 296 00:14:09,127 --> 00:14:10,994 - Leave the crate of owls there, 297 00:14:11,094 --> 00:14:12,660 but make sure you put the mayonnaise barrels 298 00:14:12,760 --> 00:14:15,060 in the shade. 299 00:14:15,160 --> 00:14:17,327 - [baby crying] 300 00:14:17,427 --> 00:14:18,927 - Is that a baby crying? 301 00:14:19,027 --> 00:14:20,660 - No, that's, uh, me. 302 00:14:20,760 --> 00:14:24,994 I'm just so mmm-emotional with puberty and all. 303 00:14:25,094 --> 00:14:28,127 - Ohh, honey, Max, it's okay to cry. 304 00:14:28,227 --> 00:14:31,127 Let it out. - [farting sound] 305 00:14:31,227 --> 00:14:34,560 - Okay, that's not quite what I meant. 306 00:14:34,660 --> 00:14:37,327 - Sorry... my body's just so confused. 307 00:14:39,360 --> 00:14:42,760 - [baby crying] 308 00:14:46,627 --> 00:14:48,927 - Okay, that definitely sounds like a baby. 309 00:14:49,027 --> 00:14:51,527 - Now you're calling me a baby? 310 00:14:55,894 --> 00:14:58,934 - Aww... poor kid needs a tissue. 311 00:14:59,034 --> 00:15:02,134 Well, I hope we bought enough. 312 00:15:08,167 --> 00:15:10,334 - [sighs] There you go, Rusty. 313 00:15:10,434 --> 00:15:12,834 Mmm, that's some good bottle. 314 00:15:12,934 --> 00:15:14,700 [speaking quietly] Where are you, Max. 315 00:15:14,800 --> 00:15:16,300 - Oh, the bottle's still full? 316 00:15:16,400 --> 00:15:17,567 Here, let me try. 317 00:15:17,667 --> 00:15:19,467 - Oh, look--a guy in camouflage! 318 00:15:19,567 --> 00:15:27,200 - What--that's weird. 319 00:15:27,300 --> 00:15:30,734 - I don't see him. - 'Cause he's in camouflage. 320 00:15:32,467 --> 00:15:34,767 Uh, look who's done with his bottle. 321 00:15:34,867 --> 00:15:36,600 - Wow, he drank that fast. 322 00:15:36,700 --> 00:15:39,100 Okay, I'm probably gonna have to burp him. 323 00:15:39,200 --> 00:15:40,867 - No, no, I'll do it... 324 00:15:40,967 --> 00:15:43,767 right after we play Kick the Stroller. 325 00:15:46,167 --> 00:15:47,567 Now you go kick it back. 326 00:15:47,667 --> 00:15:49,600 Hurry--you're losing! 327 00:15:49,700 --> 00:15:53,167 - [mouthing words] 328 00:15:53,267 --> 00:15:57,667 - [baby crying] 329 00:15:57,767 --> 00:16:00,540 - Can't sneak him out until he stops crying. 330 00:16:00,640 --> 00:16:03,674 Why won't he stop crying? 331 00:16:03,774 --> 00:16:05,274 - Bring him here, Max. 332 00:16:05,374 --> 00:16:07,840 I got this. 333 00:16:07,940 --> 00:16:09,140 Boo! 334 00:16:09,240 --> 00:16:11,340 - [baby cries more loudly] 335 00:16:11,440 --> 00:16:13,807 - That's probably why I don't have kids. 336 00:16:13,907 --> 00:16:15,340 - [baby crying] 337 00:16:15,440 --> 00:16:18,407 - What's that smell-- is that poop? 338 00:16:18,507 --> 00:16:21,974 - I believe the scientific term is "doo-doo." 339 00:16:22,074 --> 00:16:25,074 - Nora, give me one of my T-shirts. 340 00:16:27,540 --> 00:16:28,907 - Uck! 341 00:16:29,007 --> 00:16:30,574 - [groaning] 342 00:16:30,674 --> 00:16:32,740 Oh, dirty diaper, dirty diaper! 343 00:16:32,840 --> 00:16:37,240 - [water sprinkling] - Baby pee, baby pee! 344 00:16:37,340 --> 00:16:40,407 - All I wanted to do was open up Dark Mayhem's safe 345 00:16:40,507 --> 00:16:42,007 full of evil treasures. 346 00:16:42,107 --> 00:16:44,940 - You opened up something evil. 347 00:16:45,040 --> 00:16:48,240 - MAX: That should do it. 348 00:16:48,340 --> 00:16:50,274 Nora... - On it! 349 00:16:50,374 --> 00:16:52,540 - [laser blasts] 350 00:16:52,640 --> 00:16:54,607 - All right, you guys stay down here and watch Rusty. 351 00:16:54,707 --> 00:16:55,874 I'm gonna go get rid of Mom and Dad. 352 00:16:55,974 --> 00:16:57,074 - Are you kidding? 353 00:16:57,174 --> 00:17:00,080 Who knows what's gonna come out of that kid next? 354 00:17:00,180 --> 00:17:03,147 - What? Come on, look at him. 355 00:17:03,247 --> 00:17:05,780 He's a happy baby. Yeah, Rusty? 356 00:17:05,880 --> 00:17:08,447 Isn't that right, Rusty? Yeah... yes, it is. 357 00:17:08,547 --> 00:17:10,214 Yes, you are... yes, you are. 358 00:17:10,314 --> 00:17:13,880 - [water splashes] 359 00:17:13,980 --> 00:17:17,280 - Eww! He puked! 360 00:17:17,380 --> 00:17:20,580 - I believe the scientific term for that is "baby barf." 361 00:17:20,680 --> 00:17:24,180 - Yeah, I know what it is, Billy. 362 00:17:24,280 --> 00:17:29,547 - [laughing wildly] 363 00:17:29,647 --> 00:17:31,780 Oh, that's the stuff. 364 00:17:35,047 --> 00:17:37,014 - Hank, you bought too much stuff. 365 00:17:37,114 --> 00:17:38,647 It's not all gonna fit. 366 00:17:38,747 --> 00:17:40,614 - That's because you're packing it all wrong. 367 00:17:40,714 --> 00:17:42,780 Egg rolls go on the bottom. 368 00:17:42,880 --> 00:17:44,847 Were you raised in a barn? 369 00:17:44,947 --> 00:17:46,247 - You know that I was. 370 00:17:46,347 --> 00:17:49,214 Why do you keep bringing it up? 371 00:17:49,314 --> 00:17:52,347 - Sorry... here, just let me do it, all right? 372 00:17:52,447 --> 00:17:53,980 - Now watch--you're stacking these wrong. 373 00:17:54,080 --> 00:17:56,014 Okay, here we go-- get these down, 374 00:17:56,114 --> 00:17:57,920 and you need to create a foundation. 375 00:17:58,020 --> 00:17:59,920 There you go, a foundation. 376 00:18:00,020 --> 00:18:02,287 Next, [indistinct]-- get that in there. 377 00:18:02,387 --> 00:18:05,387 Get all the air out. 378 00:18:05,487 --> 00:18:07,720 Finally, here this... - No. 379 00:18:07,820 --> 00:18:09,920 - Yes, watch--watch! 380 00:18:10,020 --> 00:18:12,620 Gotta believe--gotta want it! 381 00:18:12,720 --> 00:18:14,354 All right. 382 00:18:17,954 --> 00:18:21,054 There... it all fits. 383 00:18:27,087 --> 00:18:29,620 - Hmm... that never happened in the barn. 384 00:18:31,787 --> 00:18:33,520 - Max! 385 00:18:33,620 --> 00:18:36,120 - Uh, yeah, what's up? 386 00:18:36,220 --> 00:18:39,254 - We're heading back to CostClub to return a few things. 387 00:18:39,354 --> 00:18:41,587 - [clears throat] - A lot of things. 388 00:18:41,687 --> 00:18:44,454 Mistakes were made in bulk. 389 00:18:44,554 --> 00:18:47,087 - Keep watching Billy and Nora--they're still grounded. 390 00:18:47,187 --> 00:18:49,254 - Yep, you got it. - Here, take these pretzels 391 00:18:49,354 --> 00:18:52,454 down to the kids. - [grunts] 392 00:18:54,287 --> 00:18:56,254 - Okay, so Kick the Stroller was kind of fun, 393 00:18:56,354 --> 00:18:59,260 but I'm sick of Run, Baby, Run, 394 00:18:59,360 --> 00:19:02,127 and I have to put Rusty down for his nap. 395 00:19:02,227 --> 00:19:04,860 - Um, why don't you two take a nap together? 396 00:19:04,960 --> 00:19:08,160 Nothing bonds a family like unconscious time. 397 00:19:08,260 --> 00:19:11,760 - I would like my brother now. 398 00:19:11,860 --> 00:19:13,394 - Wait, uh... 399 00:19:13,494 --> 00:19:15,627 let me sing him a lullaby. 400 00:19:15,727 --> 00:19:18,194 ♪ Lullaby and good-night ♪ - Phoebe. 401 00:19:18,294 --> 00:19:21,727 - ♪ Don't talk, Rusty's sleeping ♪ 402 00:19:21,827 --> 00:19:23,660 - Phoebe! 403 00:19:27,494 --> 00:19:30,027 - Okay, I have a confession. 404 00:19:30,127 --> 00:19:34,260 It's actually kind of funny-- you are gonna laugh! 405 00:19:34,360 --> 00:19:35,994 - Okay. 406 00:19:36,094 --> 00:19:37,860 - See, I just wanted to show you 407 00:19:37,960 --> 00:19:39,760 that we had stuff in common, 408 00:19:39,860 --> 00:19:41,694 but it got a little out of control, and-- 409 00:19:41,794 --> 00:19:44,360 here's the funny part. 410 00:19:44,460 --> 00:19:47,694 I kinda... 411 00:19:47,794 --> 00:19:50,127 cheated at Kick the Stroller. 412 00:19:50,227 --> 00:19:52,094 Yeah, technically I double-kicked, 413 00:19:52,194 --> 00:19:54,694 which is a huge no-no in stroller kicking. 414 00:19:54,794 --> 00:19:55,960 [fake laughing] 415 00:19:56,060 --> 00:19:58,134 You're not laughing. 416 00:19:58,234 --> 00:19:59,867 - Give me my brother back! 417 00:20:04,267 --> 00:20:06,067 Get them off me! 418 00:20:06,167 --> 00:20:09,167 - Uh, don't struggle, Dylan--it only makes the balloons angrier! 419 00:20:09,267 --> 00:20:10,800 - Get them off--get them off! 420 00:20:10,900 --> 00:20:12,900 [screams] 421 00:20:13,000 --> 00:20:15,034 - Touchdown! 422 00:20:15,134 --> 00:20:17,300 - Give me that! 423 00:20:17,400 --> 00:20:20,567 - Bye, Rusty--it's been smelly. 424 00:20:27,867 --> 00:20:30,134 - [baby coos] 425 00:20:32,034 --> 00:20:34,134 - What was that? 426 00:20:34,234 --> 00:20:36,334 - Balloon attack. 427 00:20:36,434 --> 00:20:39,367 No one ever thinks it can happen to them. 428 00:20:39,467 --> 00:20:42,034 So anyway, here's Rusty. 429 00:20:42,134 --> 00:20:44,367 - Thanks. 430 00:20:44,467 --> 00:20:46,700 Well, I should probably get him home. 431 00:20:46,800 --> 00:20:49,534 He's had a long day. 432 00:20:49,634 --> 00:20:53,500 - So, uh, should we do this again tomorrow? 433 00:20:53,600 --> 00:20:55,634 - Tomorrow's bad for me. 434 00:20:55,734 --> 00:20:57,940 Um, I have soccer practice, 435 00:20:58,040 --> 00:21:01,440 and you have... serious issues. 436 00:21:03,374 --> 00:21:05,507 - Oh, yeah, well, your brother has been gone 437 00:21:05,607 --> 00:21:06,874 for the past three hours, 438 00:21:06,974 --> 00:21:09,507 and I've been holding a doll. 439 00:21:09,607 --> 00:21:11,874 - Oh, no, he's coming back--run! 440 00:21:16,240 --> 00:21:18,407 - Come on, Max--how much longer? 441 00:21:18,507 --> 00:21:20,174 - Yeah, we're hungry! 442 00:21:20,274 --> 00:21:22,374 - I told you, you each get 40 pounds of pretzels 443 00:21:22,474 --> 00:21:25,840 when you crack the safe. 444 00:21:28,707 --> 00:21:30,740 - Out of the way, out of the way! 445 00:21:30,840 --> 00:21:34,007 Finally, Dark Mayhem's evil treasures are mine! 446 00:21:34,107 --> 00:21:35,907 Will it be a Doomsday device? 447 00:21:36,007 --> 00:21:37,807 Plans to take over the world? 448 00:21:37,907 --> 00:21:40,540 Whatever it is, it's gonna be dark. 449 00:21:43,240 --> 00:21:45,207 [screams] 450 00:21:51,274 --> 00:21:54,207 [in squeaky voice] Oh, yeah, that's dark. 451 00:21:54,307 --> 00:21:56,574 Really dark. 452 00:21:56,674 --> 00:21:59,447 - BOTH: [laughing] 453 00:21:59,547 --> 00:22:00,814 - [laughing] 454 00:22:03,047 --> 00:22:07,747 - ♪ 455 00:22:07,797 --> 00:22:12,347 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.