Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,167
- Oh, this dress?
2
00:00:02,267 --> 00:00:04,000
Thank you, Dylan, I actually
got it last weekend,
3
00:00:04,100 --> 00:00:07,200
and thanks for the compliment,
but I'm not that pretty.
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,500
- Okay, now that
Locker Dylan's into you,
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,900
try talking
to the actual Dylan.
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,067
- I can't--he's too cute.
7
00:00:15,167 --> 00:00:17,667
Besides, I got a good thing
going with Locker Dylan now,
8
00:00:17,767 --> 00:00:19,634
and I don't want
to mess that up.
9
00:00:19,734 --> 00:00:22,734
- Stop it--you've been
crushing on him for two weeks.
10
00:00:22,834 --> 00:00:24,734
Just go talk to him!
- About what?
11
00:00:24,834 --> 00:00:27,234
I don't even know if we
have anything in common.
12
00:00:27,334 --> 00:00:29,267
- It's too bad you can't
just go through his backpack
13
00:00:29,367 --> 00:00:31,367
and see what he's into.
14
00:00:31,467 --> 00:00:33,567
- Or can I?
15
00:00:36,800 --> 00:00:40,934
- Delivery for Max
Thunder--[screams]
16
00:00:41,034 --> 00:00:43,334
- I'll sign for that.
17
00:00:43,434 --> 00:00:47,167
Max Thunder--[screams]maaaan!
18
00:00:49,200 --> 00:00:51,300
Thanks, buddy.
19
00:00:51,400 --> 00:00:52,634
Oh.
20
00:00:52,734 --> 00:00:55,034
- Wait--you're getting your
deliveries at school now?
21
00:00:55,134 --> 00:00:57,200
- Yeah, Dad took away
my mail privileges.
22
00:00:57,300 --> 00:01:00,140
You banish one mailman
into a black hole...
23
00:01:00,240 --> 00:01:03,507
but he had it coming.
24
00:01:03,607 --> 00:01:05,707
- There's my backpack.
25
00:01:08,174 --> 00:01:10,174
- Here, let me help you out
with that, Actual Dylan...
26
00:01:10,274 --> 00:01:12,974
uh, Dylan.
- Thanks.
27
00:01:13,074 --> 00:01:15,640
Phoebe, right?
- Yeah.
28
00:01:15,740 --> 00:01:19,740
Uh, here, you
forgot your... diaper?
29
00:01:19,840 --> 00:01:23,807
- Don't worry, it's clean...
and not mine.
30
00:01:23,907 --> 00:01:27,640
- Wow... nice, funny,
and potty-trained.
31
00:01:27,740 --> 00:01:29,707
Triple threat!
32
00:01:29,807 --> 00:01:31,640
- It's my baby brother's.
33
00:01:31,740 --> 00:01:33,440
I have to pick him up
from daycare after school.
34
00:01:33,540 --> 00:01:34,607
- You have a little brother?
35
00:01:34,707 --> 00:01:36,874
I have a little
brother and sister!
36
00:01:36,974 --> 00:01:40,640
Look at us... having
things in common.
37
00:01:40,740 --> 00:01:43,074
- Do you take him to the park
every day after school, too?
38
00:01:43,174 --> 00:01:46,674
- Psh, no... yes!
39
00:01:46,774 --> 00:01:50,007
Do you go to the park near...
40
00:01:50,107 --> 00:01:52,874
- The Community Center.
- That's the one.
41
00:01:52,974 --> 00:01:55,774
- Maybe I'll, uh, see
you at the park today.
42
00:01:55,874 --> 00:01:58,514
- It's a date... a play date.
43
00:01:58,614 --> 00:02:00,580
For the kids.
44
00:02:02,947 --> 00:02:04,780
- [gasps]
45
00:02:04,880 --> 00:02:06,647
- BOTH: [squealing]
46
00:02:06,747 --> 00:02:09,947
- Oh, my gosh, you did
it--that was awesome!
47
00:02:10,047 --> 00:02:12,347
I didn't know you took Billy
and Nora to the park every day.
48
00:02:12,447 --> 00:02:15,513
- I do now.
- BOTH: [squealing]
49
00:02:15,613 --> 00:02:18,347
- ♪
50
00:02:18,447 --> 00:02:21,347
- WOMAN: ♪ What you see
is not what you get ♪
51
00:02:21,447 --> 00:02:24,547
♪ Living our lives
with a secret ♪
52
00:02:24,647 --> 00:02:27,847
♪ We fit right in,
bet you never guessed ♪
53
00:02:27,947 --> 00:02:31,014
♪ Living our lives
just like all the rest ♪
54
00:02:31,114 --> 00:02:34,580
♪ A picture-perfect family
is what we try to be ♪
55
00:02:34,680 --> 00:02:37,980
♪ Look closer, you might
see the crazy things we do ♪
56
00:02:38,080 --> 00:02:41,014
♪ This isn't make-believe,
it's our reality ♪
57
00:02:41,114 --> 00:02:44,047
♪ Just your average family
trying to be normal ♪
58
00:02:44,147 --> 00:02:45,847
♪ And stay out of trouble ♪
59
00:02:45,947 --> 00:02:49,814
♪ Living a double life ♪
60
00:02:52,447 --> 00:02:54,147
- [zooming sounds]
61
00:02:54,247 --> 00:02:56,214
- [lasers blasting]
62
00:03:01,654 --> 00:03:03,720
- Laser tag rules!
63
00:03:07,020 --> 00:03:09,354
- No fair... you've
got burning-hot lasers
64
00:03:09,454 --> 00:03:12,620
and I have a frozen corn dog.
65
00:03:12,720 --> 00:03:15,320
- Life's not fair, turbo toes.
66
00:03:15,420 --> 00:03:17,654
- [lasers blasting]
67
00:03:19,754 --> 00:03:22,987
- MAX: Whoa!
- [thud]
68
00:03:23,087 --> 00:03:25,787
- Oh, watch the lasers, guys!
69
00:03:25,887 --> 00:03:28,354
- Life's not fair, turbo toes.
70
00:03:28,454 --> 00:03:31,354
Oh, wait... I'm turbo toes!
71
00:03:31,454 --> 00:03:33,787
- Gotta get this inside
before Dad sees it.
72
00:03:36,920 --> 00:03:38,654
- Where'd you get that safe?
73
00:03:38,754 --> 00:03:41,154
- Bought it off EvilBay,
belonged to Dark Mayhem,
74
00:03:41,254 --> 00:03:42,687
but no one can open it.
75
00:03:42,787 --> 00:03:44,820
- If nobody can open it,
then why'd you buy it?
76
00:03:44,920 --> 00:03:46,920
- 'Cause I know a kid
with laser eyes
77
00:03:47,020 --> 00:03:49,554
and another who can
hammer with super speed.
78
00:03:49,654 --> 00:03:51,754
- You know somebody
else with super speed?
79
00:03:51,854 --> 00:03:54,554
Oh, wait... me again.
80
00:03:54,654 --> 00:03:57,487
- Now let's go see what
evil treasures are inside
81
00:03:57,587 --> 00:04:00,060
that Dad doesn't
know he paid for.
82
00:04:00,160 --> 00:04:03,027
- Surprise corn dog attack!
83
00:04:03,127 --> 00:04:04,794
- [laser blasts]
- Ouch!
84
00:04:04,894 --> 00:04:08,960
- [clears throat] Have you
two been playing laser tag?
85
00:04:09,060 --> 00:04:12,194
- BOTH: Noooo...
86
00:04:12,294 --> 00:04:13,694
- Then why does the fence
have more holes
87
00:04:13,794 --> 00:04:15,727
than my lucky underpants?
88
00:04:18,060 --> 00:04:20,227
- Uhh... it was Baby Lulu.
89
00:04:20,327 --> 00:04:23,160
- Hey, don't blame my doll!
- [laser blasts]
90
00:04:23,260 --> 00:04:24,960
- HANK: Nora!
91
00:04:25,060 --> 00:04:28,527
- Uhh... it was Baby Lulu.
92
00:04:35,960 --> 00:04:37,527
- In our defense,
we were only using
93
00:04:37,627 --> 00:04:39,194
the powers we were born with,
94
00:04:39,294 --> 00:04:43,127
so technically,
this is your fault.
95
00:04:43,227 --> 00:04:48,327
-I would never melt the face
off your mother's garden gnome.
96
00:04:48,427 --> 00:04:50,160
- Did that with one eye closed.
97
00:04:50,260 --> 00:04:51,960
- Ooh, nice, Nora!
98
00:04:52,060 --> 00:04:54,694
Bad Nora!
99
00:04:54,794 --> 00:04:57,527
- Yeah, thanks to you
two, your father and I
100
00:04:57,627 --> 00:05:00,900
have to drive all over town
replacing the stuff you ruined.
101
00:05:01,000 --> 00:05:03,067
- Why drive all over town
102
00:05:03,167 --> 00:05:06,000
when we can get
everything at CostClub?
103
00:05:06,100 --> 00:05:07,334
- CostClub, Hank?
104
00:05:07,434 --> 00:05:10,034
Every time you go there, you
buy something we don't need.
105
00:05:10,134 --> 00:05:13,700
- When have I ever bought
something we did not need?
106
00:05:13,800 --> 00:05:16,300
But Barb, it's a lawnmower
107
00:05:16,400 --> 00:05:19,467
and a barbecue.
108
00:05:19,567 --> 00:05:21,934
A mow-becue.
109
00:05:22,034 --> 00:05:24,267
We need this.
110
00:05:24,367 --> 00:05:25,634
- [sighs]
111
00:05:25,734 --> 00:05:29,167
How'd that work
out for you, Hank?
112
00:05:29,267 --> 00:05:33,134
- Kids, we're going
out for dinner!
113
00:05:33,234 --> 00:05:35,900
Hi, my lawn's on fire.
114
00:05:36,000 --> 00:05:38,300
- [spritzing water]
115
00:05:38,400 --> 00:05:40,100
- Well, you're the one
who wouldn't let me get
116
00:05:40,200 --> 00:05:42,434
the fire extinguisher-becue.
117
00:05:44,667 --> 00:05:47,200
- Fine, we'll go to CostClub.
118
00:05:47,300 --> 00:05:49,334
- All right!
- CostClub!
119
00:05:49,434 --> 00:05:51,134
- No, no, you two
aren't going anywhere.
120
00:05:51,234 --> 00:05:53,467
You're grounded because
of your little laser party.
121
00:05:53,567 --> 00:05:55,934
- What? No, no, no,
you can't ground them!
122
00:05:56,034 --> 00:05:58,900
I have to take them to
the park--my life depends on it.
123
00:05:59,000 --> 00:06:02,440
- That's what you said when
the Wi-Fi went out last week,
124
00:06:02,540 --> 00:06:06,640
and look... still breathing.
125
00:06:06,740 --> 00:06:08,740
- Sorry, Phoebe--Billy and Nora
are not allowed
126
00:06:08,840 --> 00:06:11,674
to leave this house.
- But we want to go to the park!
127
00:06:11,774 --> 00:06:13,807
- Park!
128
00:06:13,907 --> 00:06:15,407
- I thought you wanted
to go to CostClub.
129
00:06:15,507 --> 00:06:17,440
- CostClub!
130
00:06:17,540 --> 00:06:20,407
- No, you are not
going anywhere.
131
00:06:20,507 --> 00:06:23,674
- Great, now we're stuck here
cracking open Max's safe.
132
00:06:23,774 --> 00:06:26,207
- Safety books...
133
00:06:26,307 --> 00:06:28,974
is what we'll be cracking open,
134
00:06:29,074 --> 00:06:31,640
because that's what big
brother Max is all about.
135
00:06:31,740 --> 00:06:35,040
[laughs] Safety!
136
00:06:35,140 --> 00:06:37,540
- You know he's up
to something, right?
137
00:06:37,640 --> 00:06:40,640
- Doesn't matter--he can't
hurt us at CostClub.
138
00:06:43,807 --> 00:06:46,874
- Max, just let me take the kids
to the park for half an hour.
139
00:06:46,974 --> 00:06:50,207
- And go against Mother
and Father's wishes?
140
00:06:50,307 --> 00:06:53,040
Phoebe, that would be wrong.
141
00:06:53,140 --> 00:06:54,874
Come on, guys, let's
go do something wrong.
142
00:06:54,974 --> 00:06:56,874
- Wrong!
143
00:07:02,547 --> 00:07:04,147
- You're not getting
your way this time, Max.
144
00:07:04,247 --> 00:07:05,447
- MAX: Sorry, can't hear you.
145
00:07:05,547 --> 00:07:07,914
I'm too busy getting my way.
146
00:07:12,314 --> 00:07:14,647
- [loud chomp]
- Ow, you bit me!
147
00:07:14,747 --> 00:07:17,814
- Sorry, not sorry.
148
00:07:17,914 --> 00:07:20,147
- All right, since this
is a supervillain's safe,
149
00:07:20,247 --> 00:07:22,280
Nora, you're gonna use
your laser eyes
150
00:07:22,380 --> 00:07:25,447
to melt the titanium door.
- Whoa!
151
00:07:25,547 --> 00:07:26,847
- Yeah, whoa!
152
00:07:26,947 --> 00:07:29,214
And then Billy, you're gonna
use your super speed
153
00:07:29,314 --> 00:07:31,214
to pound it with these hammers.
154
00:07:31,314 --> 00:07:33,947
- Whoa!
155
00:07:34,047 --> 00:07:36,314
- Guess what, sis--
we're going to the park.
156
00:07:36,414 --> 00:07:38,080
Now we just need Billy.
157
00:07:38,180 --> 00:07:40,980
- Whoa!
158
00:07:41,080 --> 00:07:43,447
Brrrr...
- You're not Billy.
159
00:07:43,547 --> 00:07:45,847
- Yeah, well, you're not
Jennifer Lopez,
160
00:07:45,947 --> 00:07:48,414
so we both lose.
161
00:07:48,514 --> 00:07:50,314
Whoaaa!!
162
00:07:50,414 --> 00:07:52,214
[groans]
163
00:07:54,014 --> 00:07:56,647
- Whoa!
164
00:07:56,747 --> 00:07:59,220
What's going on?
- There's no time to explain.
165
00:07:59,320 --> 00:08:00,854
We're going to the park.
166
00:08:00,954 --> 00:08:03,720
Huh, guess there
was time to explain.
167
00:08:06,687 --> 00:08:09,354
- Well, guess I'll just sit here
and wait for Max to realize
168
00:08:09,454 --> 00:08:13,020
he was duped.
- MAX: Hey, I've been duped!
169
00:08:13,120 --> 00:08:15,620
- [laughs]
170
00:08:19,487 --> 00:08:21,020
- NORA: Monkey bars!
- Swirly slide!
171
00:08:21,120 --> 00:08:22,687
- Whoa, get back here, you two.
172
00:08:22,787 --> 00:08:25,854
A park is no place
to play around.
173
00:08:25,954 --> 00:08:28,787
Now keep your eyes
open for a hot guy.
174
00:08:28,887 --> 00:08:31,954
- There's one.
175
00:08:32,054 --> 00:08:35,987
- I meant "hot" as in cute,
not as in sweaty mess.
176
00:08:38,987 --> 00:08:40,754
- Hey, Phoebe!
- Hey, is that the hot guy
177
00:08:40,854 --> 00:08:44,154
you were talking about?
- Oh, Nora, have some candy.
178
00:08:44,254 --> 00:08:47,154
Hey, Dylan, so this
must be your brother.
179
00:08:47,254 --> 00:08:48,987
- Yeah, yeah, his name's Rusty,
180
00:08:49,087 --> 00:08:52,154
or as I like to call
him, Russ Man.
181
00:08:52,254 --> 00:08:55,587
No, I don't--I just
made that up--I'm sorry.
182
00:08:55,687 --> 00:08:58,760
- [laughs] Oh, I love babies.
183
00:08:58,860 --> 00:09:02,194
Who's the cutest wittle baby?
184
00:09:02,294 --> 00:09:05,360
- [crying]
185
00:09:05,460 --> 00:09:09,127
- Oops, I haven't taught
him how to act
186
00:09:09,227 --> 00:09:11,460
around pretty girls yet.
187
00:09:11,560 --> 00:09:13,827
- Oh, my gosh, you
just called me pretty!
188
00:09:13,927 --> 00:09:16,860
Oh, my gosh, I just
said that out loud!
189
00:09:16,960 --> 00:09:18,827
- Hey, can we go show
Rusty the balloons?
190
00:09:18,927 --> 00:09:20,394
- Oh, I don't think
that's a good idea.
191
00:09:20,494 --> 00:09:21,927
- Well, actually, it'll give
us a chance to hang out.
192
00:09:22,027 --> 00:09:28,427
- Great idea, Billy--
[loud whisper] take your time!
193
00:09:28,527 --> 00:09:30,360
- Aww, look how cute they are
194
00:09:30,460 --> 00:09:32,327
with those matching strollers.
195
00:09:32,427 --> 00:09:34,627
Who knew we had
so much in common!
196
00:09:34,727 --> 00:09:37,460
This park, siblings...
197
00:09:37,560 --> 00:09:39,927
other things I haven't
thought of yet.
198
00:09:40,027 --> 00:09:42,060
- [laughs]
199
00:09:42,160 --> 00:09:43,994
I'm glad we're getting
to spend time together.
200
00:09:44,094 --> 00:09:46,294
- Me, too, this is so perfect.
201
00:09:46,394 --> 00:09:49,127
- MAX: Phoebe!
- Until he showed up.
202
00:09:49,227 --> 00:09:51,894
- [panting]
203
00:09:51,994 --> 00:09:53,594
Whew! Found you...
204
00:09:53,694 --> 00:09:56,694
Man, how many parks
are in this city?
205
00:09:59,734 --> 00:10:02,700
Right.
- Worst timing ever, Max.
206
00:10:02,800 --> 00:10:04,467
- Hey, you stole Billy and Nora
from me.
207
00:10:04,567 --> 00:10:05,867
- I needed them--
I had to make sure
208
00:10:05,967 --> 00:10:07,534
Dylan and I had
something in common,
209
00:10:07,634 --> 00:10:10,100
but now it turns out
Dylan likes me, too.
210
00:10:10,200 --> 00:10:11,734
What? I know, right?
Dylan's great!
211
00:10:11,834 --> 00:10:13,934
So you can have them back!
212
00:10:14,034 --> 00:10:16,434
- Hey, don't try to trick me
with your girl talk, all right?
213
00:10:16,534 --> 00:10:18,967
They're mine.
214
00:10:19,067 --> 00:10:21,634
- Hey, sorry about that, Dylan.
215
00:10:21,734 --> 00:10:23,834
My brother just came
to pick up my siblings.
216
00:10:23,934 --> 00:10:26,100
Gonna miss those
little bundles of love.
217
00:10:26,200 --> 00:10:27,767
- Oh, do you want
to go with them?
218
00:10:27,867 --> 00:10:29,867
- With who?
219
00:10:29,967 --> 00:10:32,134
- Billy, Nora, let's go.
- Not yet.
220
00:10:32,234 --> 00:10:35,467
Billy's using the balloons to
teach our babies their colors.
221
00:10:35,567 --> 00:10:38,467
- This one's blueberry,
that one's banana...
222
00:10:38,567 --> 00:10:40,834
- Fruits aren't colors!
223
00:10:40,934 --> 00:10:42,467
Let's go open my safe.
224
00:10:42,567 --> 00:10:43,934
- I'm not leaving.
225
00:10:44,034 --> 00:10:47,300
[in singsong voice]
And you can't catch me.
226
00:10:47,400 --> 00:10:50,667
- I don't need to catch you!
227
00:10:50,767 --> 00:10:54,700
I caught Baby Lulu.
228
00:10:54,800 --> 00:10:57,067
- It's really cool how your
family gets along so well.
229
00:10:57,167 --> 00:10:58,974
- Yeah, we're super-tight.
230
00:10:59,074 --> 00:11:00,440
- Pick up the pace, you whiners!
231
00:11:00,540 --> 00:11:02,440
- Give me back
my doll, you monster!
232
00:11:02,540 --> 00:11:06,907
- You're the worst
babysitter in the world!
233
00:11:07,007 --> 00:11:09,874
- So... remember when
you called me pretty?
234
00:11:09,974 --> 00:11:12,407
- [timer beeping]
- Oh.
235
00:11:12,507 --> 00:11:14,707
Time to feed my brother.
- Aww...
236
00:11:14,807 --> 00:11:17,007
[in baby voice] Is it
Rusty-wusty's feeding time?
237
00:11:17,107 --> 00:11:20,040
Who's a hungry wittle...
238
00:11:20,140 --> 00:11:22,940
doll?!
239
00:11:32,540 --> 00:11:34,407
- We were having so
much fun at the park,
240
00:11:34,507 --> 00:11:35,974
and you sucked it all away.
241
00:11:36,074 --> 00:11:38,574
- Yeah, you're
a fun sponge, Max.
242
00:11:38,674 --> 00:11:41,907
- Did you or did you
not agree to open my safe?
243
00:11:42,007 --> 00:11:44,374
- We didn't.
- Well, you're doing it anyway.
244
00:11:44,474 --> 00:11:47,107
And I don't want to hear another
peep out of either one of you.
245
00:11:47,207 --> 00:11:50,274
- [baby squalls]
- That was a peep--who peeped?
246
00:11:50,374 --> 00:11:52,374
- It was Nora's doll.
247
00:11:52,474 --> 00:11:53,874
- Baby Lulu doesn't cry.
248
00:11:53,974 --> 00:11:56,307
She's a lady--
she only wets herself.
249
00:11:56,407 --> 00:11:58,847
- [baby crying]
250
00:12:01,014 --> 00:12:05,047
- Cool! Baby Lulu came to life!
251
00:12:05,147 --> 00:12:07,880
- [baby crying]
252
00:12:09,614 --> 00:12:13,180
- Guys... this is a real baby!
253
00:12:13,280 --> 00:12:16,147
- It's Dylan's
baby brother Rusty.
254
00:12:16,247 --> 00:12:18,880
You took the wrong
stroller, fun sponge!
255
00:12:18,980 --> 00:12:21,880
- Turns out he's
a baby sponge, too.
256
00:12:21,980 --> 00:12:25,014
- [cell phone rings]
- It's Phoebe.
257
00:12:25,114 --> 00:12:27,147
- I wonder what she wants.
258
00:12:30,880 --> 00:12:33,180
- Hey, Phoebs...
what's the haps?
259
00:12:33,280 --> 00:12:36,547
- Oh, you know, just calling
to say hi, see how you're doing,
260
00:12:36,647 --> 00:12:38,814
[whispers loudly]
and you took a baby!
261
00:12:38,914 --> 00:12:40,514
- Hey, you took Billy
and Nora to the park
262
00:12:40,614 --> 00:12:42,647
when they were grounded--you're
in a lot of trouble, too.
263
00:12:42,747 --> 00:12:46,814
- Says the guy who took a baby!
264
00:12:46,914 --> 00:12:48,814
- All right, all right,
we'll take the baby back
265
00:12:48,914 --> 00:12:51,780
and switch them right
after we open the safe.
266
00:12:51,880 --> 00:12:53,747
- [whisper-screams] Baby!
267
00:12:53,847 --> 00:12:57,347
- Yeah, Phoebe, but what if
there's a baby in the safe?
268
00:12:57,447 --> 00:12:59,587
Huh? Huh?
269
00:12:59,687 --> 00:13:02,587
Okay, baby wins--
we're on our way.
270
00:13:02,687 --> 00:13:04,720
Okay, Rusty...
271
00:13:04,820 --> 00:13:06,920
- [laughs nervously]
272
00:13:07,020 --> 00:13:08,887
- All right, let's get
this baby out of here
273
00:13:08,987 --> 00:13:10,620
before Mom and Dad get home.
- [alarm sounds]
274
00:13:10,720 --> 00:13:13,087
- FEMALE VOICE: Alert, alert,
parents approaching.
275
00:13:13,187 --> 00:13:14,954
- Too late!
- Great, now we're gonna be
276
00:13:15,054 --> 00:13:17,920
double grounded... or arrested!
277
00:13:18,020 --> 00:13:19,354
- You guys stay here.
278
00:13:19,454 --> 00:13:21,220
I'll take him to the back.
279
00:13:26,687 --> 00:13:28,054
- BARBARA: Oh, perfect timing.
280
00:13:28,154 --> 00:13:31,120
I--whoa!
281
00:13:31,220 --> 00:13:33,320
- Coming through the back.
282
00:13:33,420 --> 00:13:35,154
- HANK: Who wants popcorn?
283
00:13:35,254 --> 00:13:37,720
- Not before dinner.
284
00:13:37,820 --> 00:13:40,587
- We're surrounded--
what do we do?
285
00:13:40,687 --> 00:13:43,087
- Relax, I have a plan.
286
00:13:47,620 --> 00:13:48,620
- That was your plan?
287
00:13:48,720 --> 00:13:50,587
- I didn't say
it was a good one.
288
00:13:50,687 --> 00:13:52,254
- Let's just go turn
ourselves in
289
00:13:52,354 --> 00:13:55,220
and take our chances
with the cops.
290
00:13:55,320 --> 00:13:57,354
- Thanks for all
your help, kids.
291
00:13:57,454 --> 00:13:59,560
Your father went
overboard at CostClub.
292
00:13:59,660 --> 00:14:01,694
Again!
293
00:14:01,794 --> 00:14:03,160
- What?
294
00:14:03,260 --> 00:14:06,127
I only got the bare essentials.
295
00:14:06,227 --> 00:14:09,027
- [truck reverse beeping]
296
00:14:09,127 --> 00:14:10,994
- Leave the crate of owls there,
297
00:14:11,094 --> 00:14:12,660
but make sure you put
the mayonnaise barrels
298
00:14:12,760 --> 00:14:15,060
in the shade.
299
00:14:15,160 --> 00:14:17,327
- [baby crying]
300
00:14:17,427 --> 00:14:18,927
- Is that a baby crying?
301
00:14:19,027 --> 00:14:20,660
- No, that's, uh, me.
302
00:14:20,760 --> 00:14:24,994
I'm just so mmm-emotional
with puberty and all.
303
00:14:25,094 --> 00:14:28,127
- Ohh, honey, Max,
it's okay to cry.
304
00:14:28,227 --> 00:14:31,127
Let it out.
- [farting sound]
305
00:14:31,227 --> 00:14:34,560
- Okay, that's not
quite what I meant.
306
00:14:34,660 --> 00:14:37,327
- Sorry... my body's
just so confused.
307
00:14:39,360 --> 00:14:42,760
- [baby crying]
308
00:14:46,627 --> 00:14:48,927
- Okay, that definitely
sounds like a baby.
309
00:14:49,027 --> 00:14:51,527
- Now you're calling me a baby?
310
00:14:55,894 --> 00:14:58,934
- Aww... poor kid
needs a tissue.
311
00:14:59,034 --> 00:15:02,134
Well, I hope we bought enough.
312
00:15:08,167 --> 00:15:10,334
- [sighs] There you go, Rusty.
313
00:15:10,434 --> 00:15:12,834
Mmm, that's some good bottle.
314
00:15:12,934 --> 00:15:14,700
[speaking quietly]
Where are you, Max.
315
00:15:14,800 --> 00:15:16,300
- Oh, the bottle's still full?
316
00:15:16,400 --> 00:15:17,567
Here, let me try.
317
00:15:17,667 --> 00:15:19,467
- Oh, look--a guy in camouflage!
318
00:15:19,567 --> 00:15:27,200
- What--that's weird.
319
00:15:27,300 --> 00:15:30,734
- I don't see him.
- 'Cause he's in camouflage.
320
00:15:32,467 --> 00:15:34,767
Uh, look who's
done with his bottle.
321
00:15:34,867 --> 00:15:36,600
- Wow, he drank that fast.
322
00:15:36,700 --> 00:15:39,100
Okay, I'm probably
gonna have to burp him.
323
00:15:39,200 --> 00:15:40,867
- No, no, I'll do it...
324
00:15:40,967 --> 00:15:43,767
right after we play
Kick the Stroller.
325
00:15:46,167 --> 00:15:47,567
Now you go kick it back.
326
00:15:47,667 --> 00:15:49,600
Hurry--you're losing!
327
00:15:49,700 --> 00:15:53,167
- [mouthing words]
328
00:15:53,267 --> 00:15:57,667
- [baby crying]
329
00:15:57,767 --> 00:16:00,540
- Can't sneak him out
until he stops crying.
330
00:16:00,640 --> 00:16:03,674
Why won't he stop crying?
331
00:16:03,774 --> 00:16:05,274
- Bring him here, Max.
332
00:16:05,374 --> 00:16:07,840
I got this.
333
00:16:07,940 --> 00:16:09,140
Boo!
334
00:16:09,240 --> 00:16:11,340
- [baby cries more loudly]
335
00:16:11,440 --> 00:16:13,807
- That's probably
why I don't have kids.
336
00:16:13,907 --> 00:16:15,340
- [baby crying]
337
00:16:15,440 --> 00:16:18,407
- What's that smell--
is that poop?
338
00:16:18,507 --> 00:16:21,974
- I believe the scientific
term is "doo-doo."
339
00:16:22,074 --> 00:16:25,074
- Nora, give me
one of my T-shirts.
340
00:16:27,540 --> 00:16:28,907
- Uck!
341
00:16:29,007 --> 00:16:30,574
- [groaning]
342
00:16:30,674 --> 00:16:32,740
Oh, dirty diaper, dirty diaper!
343
00:16:32,840 --> 00:16:37,240
- [water sprinkling]
- Baby pee, baby pee!
344
00:16:37,340 --> 00:16:40,407
- All I wanted to do was
open up Dark Mayhem's safe
345
00:16:40,507 --> 00:16:42,007
full of evil treasures.
346
00:16:42,107 --> 00:16:44,940
- You opened up something evil.
347
00:16:45,040 --> 00:16:48,240
- MAX: That should do it.
348
00:16:48,340 --> 00:16:50,274
Nora...
- On it!
349
00:16:50,374 --> 00:16:52,540
- [laser blasts]
350
00:16:52,640 --> 00:16:54,607
- All right, you guys stay
down here and watch Rusty.
351
00:16:54,707 --> 00:16:55,874
I'm gonna go get
rid of Mom and Dad.
352
00:16:55,974 --> 00:16:57,074
- Are you kidding?
353
00:16:57,174 --> 00:17:00,080
Who knows what's gonna
come out of that kid next?
354
00:17:00,180 --> 00:17:03,147
- What? Come on, look at him.
355
00:17:03,247 --> 00:17:05,780
He's a happy baby.
Yeah, Rusty?
356
00:17:05,880 --> 00:17:08,447
Isn't that right, Rusty?
Yeah... yes, it is.
357
00:17:08,547 --> 00:17:10,214
Yes, you are... yes, you are.
358
00:17:10,314 --> 00:17:13,880
- [water splashes]
359
00:17:13,980 --> 00:17:17,280
- Eww! He puked!
360
00:17:17,380 --> 00:17:20,580
- I believe the scientific
term for that is "baby barf."
361
00:17:20,680 --> 00:17:24,180
- Yeah, I know
what it is, Billy.
362
00:17:24,280 --> 00:17:29,547
- [laughing wildly]
363
00:17:29,647 --> 00:17:31,780
Oh, that's the stuff.
364
00:17:35,047 --> 00:17:37,014
- Hank, you bought
too much stuff.
365
00:17:37,114 --> 00:17:38,647
It's not all gonna fit.
366
00:17:38,747 --> 00:17:40,614
- That's because
you're packing it all wrong.
367
00:17:40,714 --> 00:17:42,780
Egg rolls go on the bottom.
368
00:17:42,880 --> 00:17:44,847
Were you raised in a barn?
369
00:17:44,947 --> 00:17:46,247
- You know that I was.
370
00:17:46,347 --> 00:17:49,214
Why do you keep bringing it up?
371
00:17:49,314 --> 00:17:52,347
- Sorry... here, just
let me do it, all right?
372
00:17:52,447 --> 00:17:53,980
- Now watch--you're stacking
these wrong.
373
00:17:54,080 --> 00:17:56,014
Okay, here we go--
get these down,
374
00:17:56,114 --> 00:17:57,920
and you need to create
a foundation.
375
00:17:58,020 --> 00:17:59,920
There you go, a foundation.
376
00:18:00,020 --> 00:18:02,287
Next, [indistinct]--
get that in there.
377
00:18:02,387 --> 00:18:05,387
Get all the air out.
378
00:18:05,487 --> 00:18:07,720
Finally, here this...
- No.
379
00:18:07,820 --> 00:18:09,920
- Yes, watch--watch!
380
00:18:10,020 --> 00:18:12,620
Gotta believe--gotta want it!
381
00:18:12,720 --> 00:18:14,354
All right.
382
00:18:17,954 --> 00:18:21,054
There... it all fits.
383
00:18:27,087 --> 00:18:29,620
- Hmm... that never
happened in the barn.
384
00:18:31,787 --> 00:18:33,520
- Max!
385
00:18:33,620 --> 00:18:36,120
- Uh, yeah, what's up?
386
00:18:36,220 --> 00:18:39,254
- We're heading back to CostClub
to return a few things.
387
00:18:39,354 --> 00:18:41,587
- [clears throat]
- A lot of things.
388
00:18:41,687 --> 00:18:44,454
Mistakes were made in bulk.
389
00:18:44,554 --> 00:18:47,087
- Keep watching Billy and
Nora--they're still grounded.
390
00:18:47,187 --> 00:18:49,254
- Yep, you got it.
- Here, take these pretzels
391
00:18:49,354 --> 00:18:52,454
down to the kids.
- [grunts]
392
00:18:54,287 --> 00:18:56,254
- Okay, so Kick the Stroller
was kind of fun,
393
00:18:56,354 --> 00:18:59,260
but I'm sick of Run, Baby, Run,
394
00:18:59,360 --> 00:19:02,127
and I have to put
Rusty down for his nap.
395
00:19:02,227 --> 00:19:04,860
- Um, why don't you two
take a nap together?
396
00:19:04,960 --> 00:19:08,160
Nothing bonds a family
like unconscious time.
397
00:19:08,260 --> 00:19:11,760
- I would like my brother now.
398
00:19:11,860 --> 00:19:13,394
- Wait, uh...
399
00:19:13,494 --> 00:19:15,627
let me sing him a lullaby.
400
00:19:15,727 --> 00:19:18,194
♪ Lullaby and good-night ♪
- Phoebe.
401
00:19:18,294 --> 00:19:21,727
- ♪ Don't talk,
Rusty's sleeping ♪
402
00:19:21,827 --> 00:19:23,660
- Phoebe!
403
00:19:27,494 --> 00:19:30,027
- Okay, I have a confession.
404
00:19:30,127 --> 00:19:34,260
It's actually kind of funny--
you are gonna laugh!
405
00:19:34,360 --> 00:19:35,994
- Okay.
406
00:19:36,094 --> 00:19:37,860
- See, I just wanted to show you
407
00:19:37,960 --> 00:19:39,760
that we had stuff in common,
408
00:19:39,860 --> 00:19:41,694
but it got a little
out of control, and--
409
00:19:41,794 --> 00:19:44,360
here's the funny part.
410
00:19:44,460 --> 00:19:47,694
I kinda...
411
00:19:47,794 --> 00:19:50,127
cheated at Kick the Stroller.
412
00:19:50,227 --> 00:19:52,094
Yeah, technically
I double-kicked,
413
00:19:52,194 --> 00:19:54,694
which is a huge no-no
in stroller kicking.
414
00:19:54,794 --> 00:19:55,960
[fake laughing]
415
00:19:56,060 --> 00:19:58,134
You're not laughing.
416
00:19:58,234 --> 00:19:59,867
- Give me my brother back!
417
00:20:04,267 --> 00:20:06,067
Get them off me!
418
00:20:06,167 --> 00:20:09,167
- Uh, don't struggle, Dylan--it
only makes the balloons angrier!
419
00:20:09,267 --> 00:20:10,800
- Get them off--get them off!
420
00:20:10,900 --> 00:20:12,900
[screams]
421
00:20:13,000 --> 00:20:15,034
- Touchdown!
422
00:20:15,134 --> 00:20:17,300
- Give me that!
423
00:20:17,400 --> 00:20:20,567
- Bye, Rusty--it's been smelly.
424
00:20:27,867 --> 00:20:30,134
- [baby coos]
425
00:20:32,034 --> 00:20:34,134
- What was that?
426
00:20:34,234 --> 00:20:36,334
- Balloon attack.
427
00:20:36,434 --> 00:20:39,367
No one ever thinks
it can happen to them.
428
00:20:39,467 --> 00:20:42,034
So anyway, here's Rusty.
429
00:20:42,134 --> 00:20:44,367
- Thanks.
430
00:20:44,467 --> 00:20:46,700
Well, I should probably
get him home.
431
00:20:46,800 --> 00:20:49,534
He's had a long day.
432
00:20:49,634 --> 00:20:53,500
- So, uh, should we do
this again tomorrow?
433
00:20:53,600 --> 00:20:55,634
- Tomorrow's bad for me.
434
00:20:55,734 --> 00:20:57,940
Um, I have soccer practice,
435
00:20:58,040 --> 00:21:01,440
and you have... serious issues.
436
00:21:03,374 --> 00:21:05,507
- Oh, yeah, well,
your brother has been gone
437
00:21:05,607 --> 00:21:06,874
for the past three hours,
438
00:21:06,974 --> 00:21:09,507
and I've been holding a doll.
439
00:21:09,607 --> 00:21:11,874
- Oh, no, he's coming back--run!
440
00:21:16,240 --> 00:21:18,407
- Come on, Max--how much longer?
441
00:21:18,507 --> 00:21:20,174
- Yeah, we're hungry!
442
00:21:20,274 --> 00:21:22,374
- I told you, you each
get 40 pounds of pretzels
443
00:21:22,474 --> 00:21:25,840
when you crack the safe.
444
00:21:28,707 --> 00:21:30,740
- Out of the way,
out of the way!
445
00:21:30,840 --> 00:21:34,007
Finally, Dark Mayhem's
evil treasures are mine!
446
00:21:34,107 --> 00:21:35,907
Will it be a Doomsday device?
447
00:21:36,007 --> 00:21:37,807
Plans to take over the world?
448
00:21:37,907 --> 00:21:40,540
Whatever it is,
it's gonna be dark.
449
00:21:43,240 --> 00:21:45,207
[screams]
450
00:21:51,274 --> 00:21:54,207
[in squeaky voice]
Oh, yeah, that's dark.
451
00:21:54,307 --> 00:21:56,574
Really dark.
452
00:21:56,674 --> 00:21:59,447
- BOTH: [laughing]
453
00:21:59,547 --> 00:22:00,814
- [laughing]
454
00:22:03,047 --> 00:22:07,747
- ♪
455
00:22:07,797 --> 00:22:12,347
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.