All language subtitles for The Spectacular Spider Man s02e09 Probable Cause.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,368 --> 00:00:04,736 [GUNFIRE] 2 00:00:04,738 --> 00:00:07,172 [EXPLOSIONS] 3 00:00:14,413 --> 00:00:15,880 SHOCKER: Whoa there, hoss! 4 00:00:15,882 --> 00:00:18,316 You're jumpier than a frog on Texas tarmac. 5 00:00:21,987 --> 00:00:24,989 Why, I reckon you got lucky, Ricochet. 6 00:00:24,991 --> 00:00:26,291 Won't happen again. 7 00:00:26,293 --> 00:00:27,625 [ ] 8 00:00:48,347 --> 00:00:49,848 MASON: Time, gentlemen. 9 00:00:49,850 --> 00:00:54,119 You see, my skill-enhancement suits work perfectly. 10 00:00:54,121 --> 00:00:58,690 And a slight adjustment to your kinetic energy regulator 11 00:00:58,692 --> 00:01:01,993 will put even more Ric in your 'ochet. 12 00:01:01,995 --> 00:01:03,595 [LAUGHS] 13 00:01:03,597 --> 00:01:05,363 Nice moves, partners. 14 00:01:05,365 --> 00:01:07,432 Thanks. 15 00:01:07,434 --> 00:01:09,934 So, Ox, if Montana is Shocker 16 00:01:09,936 --> 00:01:12,837 and Fancy Dan is Ricochet, what do we--? 17 00:01:12,839 --> 00:01:13,938 Ox. 18 00:01:13,940 --> 00:01:14,973 That works. 19 00:01:14,975 --> 00:01:17,476 Well, chief, what do you think? 20 00:01:18,878 --> 00:01:21,446 I like what I see. 21 00:01:22,681 --> 00:01:24,282 [ ] 22 00:01:31,857 --> 00:01:34,392 Livin' on the edge Fighting crime, spinning webs 23 00:01:34,394 --> 00:01:36,027 Swinging from The highest ledge 24 00:01:36,029 --> 00:01:38,630 He can leap above our heads 25 00:01:38,632 --> 00:01:41,766 Ah, ah, ah, ah, ah 26 00:01:41,768 --> 00:01:44,936 Ah, ah, ah Ah, ah, ah 27 00:01:44,938 --> 00:01:47,706 Villains on the rise And the city's victimized 28 00:01:47,708 --> 00:01:51,476 Looking up with no surprise Arriving in the speed of time 29 00:01:51,478 --> 00:01:55,280 Ah, ah, ah, ah, ah 30 00:01:55,282 --> 00:01:58,316 Ah, ah, ah Ah, ah, ah 31 00:01:58,318 --> 00:02:01,520 Spectacular Spectacular Spider-Man 32 00:02:01,522 --> 00:02:05,357 Spectacular Spectacular Spider-Man 33 00:02:05,359 --> 00:02:07,258 Spectacular 34 00:02:11,964 --> 00:02:14,999 Spectacular Spectacular Spider-Man 35 00:02:15,001 --> 00:02:18,469 Spectacular Spectacular Spider-Man 36 00:02:23,776 --> 00:02:26,511 [ ] 37 00:02:33,519 --> 00:02:36,221 You went to the Enforcers? 38 00:02:36,223 --> 00:02:37,856 Good morning, Hammerhead. 39 00:02:37,858 --> 00:02:41,693 Since when does the Big Man go straight to the hired help? 40 00:02:41,695 --> 00:02:43,961 Silvermane is being released from prison, 41 00:02:43,963 --> 00:02:45,864 and Dr. Octopus looms. 42 00:02:45,866 --> 00:02:47,732 With a gang war on the horizon, 43 00:02:47,734 --> 00:02:50,068 I must build my war chest. 44 00:02:50,070 --> 00:02:51,803 Why am I suddenly out of the loop? 45 00:02:53,439 --> 00:02:55,272 After the oil tanker fiasco 46 00:02:55,274 --> 00:02:58,343 and the Rhino specs acquisition failure, 47 00:02:58,345 --> 00:03:01,412 I assumed you had too much on your plate. 48 00:03:02,648 --> 00:03:05,617 Especially since job one was creating super-villains 49 00:03:05,619 --> 00:03:07,185 to distract Spider-Man. 50 00:03:07,187 --> 00:03:08,920 With all the freaks running around, 51 00:03:08,922 --> 00:03:10,822 Spidey's distracted enough. 52 00:03:10,824 --> 00:03:13,091 Why spend money on what we can get for free? 53 00:03:13,093 --> 00:03:14,793 Control. 54 00:03:16,429 --> 00:03:17,762 You used to know that. 55 00:03:17,764 --> 00:03:20,164 Shut the door on your way out. 56 00:03:21,500 --> 00:03:23,902 [ ] 57 00:03:23,904 --> 00:03:26,704 [CAR HORNS HONKING] 58 00:03:26,706 --> 00:03:28,773 [SIGHS] Life is so sweet. 59 00:03:28,775 --> 00:03:30,441 The old Peter Parker would have been stuck 60 00:03:30,443 --> 00:03:32,210 in that traffic jam. 61 00:03:32,212 --> 00:03:36,014 But not the Spectacular Spider-Man. 62 00:03:39,851 --> 00:03:42,287 Hey, Sha Shan, wanna see the pass 63 00:03:42,289 --> 00:03:44,355 that won us the State Championship? 64 00:03:44,357 --> 00:03:45,990 [SCOFFS] Not really. 65 00:03:53,332 --> 00:03:55,933 Hey, Brown, get the ball. 66 00:03:56,869 --> 00:03:58,169 No, no, no, no, no! 67 00:04:03,609 --> 00:04:06,177 Okay, maybe not so sweet. 68 00:04:07,879 --> 00:04:10,148 STACY: All right, time to choose partners 69 00:04:10,150 --> 00:04:11,615 for tonight's police ride-along. 70 00:04:11,617 --> 00:04:14,486 Remember, this is an educational endeavor. 71 00:04:14,488 --> 00:04:16,921 A front-row seat at how the police operate, 72 00:04:16,923 --> 00:04:18,723 not a social activity. 73 00:04:18,725 --> 00:04:19,957 Is it really that bad? 74 00:04:19,959 --> 00:04:21,426 It really is, 75 00:04:21,428 --> 00:04:23,761 but you'll clean up and we'll still be partners. 76 00:04:23,763 --> 00:04:24,996 STACY: So no arguments 77 00:04:24,998 --> 00:04:26,464 over who rides with whom. 78 00:04:26,466 --> 00:04:28,166 Names are in the hat. 79 00:04:28,168 --> 00:04:30,834 [ALL GROAN] 80 00:04:32,337 --> 00:04:33,771 Sorry, Hobes, 81 00:04:33,773 --> 00:04:35,340 I want first shot at-- 82 00:04:35,342 --> 00:04:38,576 Harry Osborn? Wait, I want a do-over. 83 00:04:38,578 --> 00:04:39,610 Hobie Brown. 84 00:04:40,780 --> 00:04:42,914 Don't say it. 85 00:04:48,354 --> 00:04:50,755 Gwen Stacy. 86 00:04:54,059 --> 00:04:55,426 Mark Allan. 87 00:04:58,463 --> 00:05:00,898 Uh, it says Rand Robertson. 88 00:05:00,900 --> 00:05:02,733 Rand's not even in this class. 89 00:05:04,269 --> 00:05:07,304 Fine, it says Stinky Pete. You happy now? 90 00:05:08,741 --> 00:05:10,542 [GROANS] 91 00:05:10,544 --> 00:05:12,243 SPIDER-MAN: Stinky Pete? 92 00:05:12,245 --> 00:05:14,979 Like Puny Parker's not bad enough. 93 00:05:14,981 --> 00:05:17,148 Oh, at least I had time to shower 94 00:05:17,150 --> 00:05:18,115 before the ride-along 95 00:05:18,117 --> 00:05:20,351 with the ever-personable Miss Avril. 96 00:05:20,353 --> 00:05:22,553 I can't believe I used to have a crush on-- 97 00:05:31,230 --> 00:05:32,564 STACY: Flash, Harry, 98 00:05:32,566 --> 00:05:34,666 you're with Sergeant Carter and Officer DeWolff. 99 00:05:36,001 --> 00:05:38,069 So you two rookies ready? 100 00:05:38,071 --> 00:05:39,904 Let the thrills begin. 101 00:05:39,906 --> 00:05:41,739 Thrills? Please. 102 00:05:41,741 --> 00:05:43,408 They're not taking us anywhere cool. 103 00:05:43,410 --> 00:05:45,977 Not with Norman Osborn's spawn in the car. 104 00:05:45,979 --> 00:05:49,247 Besides, cops don't handle the real threats anymore. 105 00:05:49,249 --> 00:05:51,883 Spider-Man takes down all the genuine big bads. 106 00:05:51,885 --> 00:05:54,218 What makes you think your costumed vigilante 107 00:05:54,220 --> 00:05:55,686 isn't a big bad himself? 108 00:05:55,688 --> 00:05:57,122 Oh, come on, DeWolff. 109 00:05:57,124 --> 00:05:58,989 Kid's just saying what everyone's thinking. 110 00:05:58,991 --> 00:06:01,759 DeWOLFF: Sarge, we've been through this. 111 00:06:01,761 --> 00:06:03,228 Spider-Man means well probably. 112 00:06:03,230 --> 00:06:05,329 But when he takes the law into his own hands, 113 00:06:05,331 --> 00:06:06,397 he goes too far. 114 00:06:06,399 --> 00:06:07,598 CARTER: You ask me, 115 00:06:07,600 --> 00:06:09,767 Spidey hasn't gone far enough. 116 00:06:09,769 --> 00:06:13,204 Bank heists? Really? Isn't that a bit beneath you? 117 00:06:13,206 --> 00:06:15,206 Nothing wrong with a good heist 118 00:06:15,208 --> 00:06:16,808 if the take's worth our while. 119 00:06:16,810 --> 00:06:18,209 Our while? 120 00:06:18,211 --> 00:06:19,644 [FOOTSTEPS APPROACHING] 121 00:06:25,617 --> 00:06:26,785 [GRUNTS] 122 00:06:27,853 --> 00:06:29,019 Bug, 123 00:06:29,021 --> 00:06:31,756 meet the New Enforcers. 124 00:06:35,427 --> 00:06:37,228 [ ] 125 00:06:43,468 --> 00:06:46,171 Great field trip, Dad. 126 00:06:49,808 --> 00:06:52,176 Perfect. Parker's late. 127 00:06:52,178 --> 00:06:55,079 So now I'm stuck with King Geek and the teacher. 128 00:06:55,081 --> 00:06:56,447 No offense. 129 00:06:57,683 --> 00:06:58,816 [GUNSHOT] 130 00:07:01,386 --> 00:07:02,620 The New Enforcers? 131 00:07:02,622 --> 00:07:03,688 [CHUCKLES] 132 00:07:03,690 --> 00:07:04,889 Oh, yeah, gotta love 133 00:07:04,891 --> 00:07:06,491 those heart-tugging reunion shows. 134 00:07:06,493 --> 00:07:09,360 Enough jawing. Ox, you're up. 135 00:07:13,265 --> 00:07:14,966 SHOCKER: Ricochet, go. 136 00:07:14,968 --> 00:07:17,168 SPIDER-MAN: Ox? Ricochet? 137 00:07:17,170 --> 00:07:19,269 Those names might sound cool back at the ranch, but-- 138 00:07:23,876 --> 00:07:26,644 RICOCHET: We're just getting started, Spidey. 139 00:07:28,046 --> 00:07:30,048 OX: Uh-uh. 140 00:07:30,050 --> 00:07:31,215 Ox is right. 141 00:07:31,217 --> 00:07:33,318 We got us a strict timetable. 142 00:07:33,320 --> 00:07:36,254 Reckon we'll have to squash you later, bug. 143 00:07:37,857 --> 00:07:39,523 Well, maybe just one for the road. 144 00:07:41,493 --> 00:07:42,794 [SHOCKER LAUGHS] 145 00:07:43,895 --> 00:07:45,697 It's pre-Columbian. 146 00:07:45,699 --> 00:07:47,931 Some believe the wearer actually takes on 147 00:07:47,933 --> 00:07:50,000 the personality of the mask. 148 00:07:50,002 --> 00:07:51,069 Whatever. 149 00:07:51,071 --> 00:07:53,337 Big Man wants another super-villain. 150 00:07:53,339 --> 00:07:56,574 Same deal as before. You in? 151 00:07:56,576 --> 00:07:58,175 Happy to oblige. 152 00:07:58,177 --> 00:08:01,078 I've found a new scientist to oversee the project. 153 00:08:01,080 --> 00:08:03,080 Someone whose temperament 154 00:08:03,082 --> 00:08:05,816 is more in line with these endeavors, 155 00:08:05,818 --> 00:08:08,652 someone who understands how the world works today 156 00:08:08,654 --> 00:08:10,889 and isn't afraid to make it his. 157 00:08:10,891 --> 00:08:12,656 I presume in your line of work, 158 00:08:12,658 --> 00:08:16,694 those are the qualities it takes to be in charge. 159 00:08:16,696 --> 00:08:20,164 No doubt the Big Man has those qualities. 160 00:08:20,166 --> 00:08:22,066 And I'm sure he knows 161 00:08:22,068 --> 00:08:24,969 you have those qualities as well. 162 00:08:26,972 --> 00:08:28,072 You're late. 163 00:08:28,074 --> 00:08:30,408 I, um, uh... 164 00:08:30,410 --> 00:08:31,776 Crashed your bike? 165 00:08:31,778 --> 00:08:34,078 Yeah. Yeah, my-- My bike 166 00:08:34,080 --> 00:08:35,346 Good guess. 167 00:08:36,481 --> 00:08:38,215 What? Back there? 168 00:08:38,217 --> 00:08:40,485 You mean I have to sit next to him too? 169 00:08:40,487 --> 00:08:42,820 So, Mary Jane, 170 00:08:42,822 --> 00:08:45,223 who'd you really want to partner with? 171 00:08:45,225 --> 00:08:47,792 I'm not really a partner person. 172 00:08:47,794 --> 00:08:49,227 I hear you. 173 00:08:49,229 --> 00:08:50,795 Everyone's always bugging about 174 00:08:50,797 --> 00:08:52,096 who goes out with who. 175 00:08:52,098 --> 00:08:55,299 Yeah, as if a night out has to be life-changing. 176 00:08:55,301 --> 00:08:57,235 What's wrong with just having a little fun? 177 00:08:57,237 --> 00:08:58,903 Nada, chica. 178 00:08:58,905 --> 00:09:01,906 You and me, we should show them how to do it right. 179 00:09:01,908 --> 00:09:03,107 A date. 180 00:09:03,109 --> 00:09:04,809 But not a date-date. 181 00:09:04,811 --> 00:09:06,143 Are we on a ride-along 182 00:09:06,145 --> 00:09:08,512 or a "ride-along ride-along?" 183 00:09:09,681 --> 00:09:11,516 HARRY: A real bank robbery. 184 00:09:11,518 --> 00:09:13,184 You gotta admit, this is cool. 185 00:09:13,186 --> 00:09:15,620 No, Os-brat. This is boring. 186 00:09:15,622 --> 00:09:17,989 A robbery in progress would be cool. 187 00:09:17,991 --> 00:09:21,793 Captain, I knew Spider-Man couldn't be trusted. 188 00:09:21,795 --> 00:09:23,761 This mess is all your fault. 189 00:09:23,763 --> 00:09:26,630 Me? I-- I'd never rob a bank. 190 00:09:26,632 --> 00:09:28,166 Not this, you dweeb. 191 00:09:28,168 --> 00:09:29,800 The social order. 192 00:09:29,802 --> 00:09:31,302 You crossed clique lines 193 00:09:31,304 --> 00:09:33,404 and put some kind of geek spell on Liz. 194 00:09:33,406 --> 00:09:35,706 And now no one at M-cubed knows their place. 195 00:09:35,708 --> 00:09:37,642 Even Flash is trying to date a nerd 196 00:09:37,644 --> 00:09:39,510 and she's saying no. 197 00:09:39,512 --> 00:09:40,778 No offense, Flash. 198 00:09:40,780 --> 00:09:42,746 Oh, that mess. 199 00:09:42,748 --> 00:09:43,847 [CHUCKLES] 200 00:09:43,849 --> 00:09:45,850 Um, sorry? 201 00:09:47,152 --> 00:09:49,988 Damage doesn't fit the Spider's M.O. 202 00:09:49,990 --> 00:09:52,056 I'd guess he fought someone here. 203 00:09:52,058 --> 00:09:53,991 Go, Spidey. What's this? 204 00:09:55,960 --> 00:09:57,295 [GRUNTS] 205 00:09:58,530 --> 00:10:00,965 This hole leads to the dry cleaner's next door. 206 00:10:00,967 --> 00:10:02,467 Perps tried to hide it. 207 00:10:02,469 --> 00:10:04,268 Call the owner. Find out if anything's missing. 208 00:10:04,270 --> 00:10:06,003 PETER: A dry cleaner's? 209 00:10:06,005 --> 00:10:08,706 Why would the New Enforcers rob a dry cleaner's? 210 00:10:12,277 --> 00:10:13,978 Incoming shipment. 211 00:10:15,246 --> 00:10:17,948 LIZ: So, uh, Gwen, 212 00:10:17,950 --> 00:10:20,752 you and Harry seem to be getting along great. 213 00:10:20,754 --> 00:10:22,286 He's a great guy. 214 00:10:22,288 --> 00:10:25,223 And you two make a great couple. 215 00:10:25,225 --> 00:10:27,725 Yeah, we're great. 216 00:10:27,727 --> 00:10:31,562 Um, and y-you and Peter make a-- A great couple too. 217 00:10:31,564 --> 00:10:33,697 Yeah. We do. 218 00:10:36,435 --> 00:10:37,602 Hey, whoa, whoa, whoa. 219 00:10:37,604 --> 00:10:38,836 Wrong way. You want-- 220 00:10:38,838 --> 00:10:41,038 [GRUNTING] 221 00:10:45,009 --> 00:10:46,978 Elevator kill switch disabled. 222 00:10:46,980 --> 00:10:48,879 You got the monitor link on redirect? 223 00:10:48,881 --> 00:10:50,448 Uh-huh. 224 00:10:50,450 --> 00:10:52,550 [BEEPING] 225 00:10:54,085 --> 00:10:56,286 Party time, boys. 226 00:10:56,288 --> 00:10:58,422 Let's get fancy. 227 00:11:02,928 --> 00:11:04,929 Captain. Owner of the dry cleaners. 228 00:11:06,365 --> 00:11:07,432 [GRUNTS] 229 00:11:07,434 --> 00:11:08,999 Look, what's the dealio? 230 00:11:09,001 --> 00:11:10,334 I thought we got past 231 00:11:10,336 --> 00:11:12,303 the whole geek-torment thing last fall. 232 00:11:12,305 --> 00:11:14,338 We did till you ditched the team 233 00:11:14,340 --> 00:11:17,942 right before playoffs to go to Europe with Mommy. 234 00:11:17,944 --> 00:11:20,111 Hobie stepped up and we won State anyway. 235 00:11:20,113 --> 00:11:21,946 Of course, if I'd had a guy with your speed, 236 00:11:21,948 --> 00:11:24,081 I might've gotten off the winning pass sooner 237 00:11:24,083 --> 00:11:25,682 and I wouldn't have taken this hit. 238 00:11:25,684 --> 00:11:30,154 Yeah, uh, the thing is I was drinking this stuff, 239 00:11:30,156 --> 00:11:31,589 Globulin Green. 240 00:11:31,591 --> 00:11:35,192 It got bad and I had to go away. 241 00:11:35,194 --> 00:11:37,628 You were playing juiced? 242 00:11:37,630 --> 00:11:39,096 You know what this means? 243 00:11:39,098 --> 00:11:40,364 If anyone finds out, 244 00:11:40,366 --> 00:11:42,366 the games you played in would be disqualified 245 00:11:42,368 --> 00:11:44,468 along with our championship. 246 00:11:44,470 --> 00:11:45,635 [GRUNTS] 247 00:11:46,872 --> 00:11:48,438 I'd have messed up my knee for nothing. 248 00:11:52,978 --> 00:11:54,579 OFFICER: Stop right there. 249 00:11:54,581 --> 00:11:55,679 [GRUNTING] 250 00:11:56,815 --> 00:11:58,582 They're heading for the vault elevator. 251 00:11:58,584 --> 00:12:00,117 Hit the kill switch! 252 00:12:00,119 --> 00:12:01,819 It's not working! 253 00:12:02,988 --> 00:12:04,522 [OFFICERS GRUNT] 254 00:12:05,957 --> 00:12:07,324 [ELEVATOR DINGS] 255 00:12:11,230 --> 00:12:13,731 [OX HUMMING "SPECTACULAR SPIDER-MAN"] 256 00:12:13,733 --> 00:12:15,065 Spider-Man 257 00:12:17,269 --> 00:12:18,302 Spider-Man 258 00:12:18,304 --> 00:12:19,469 It's catchy. 259 00:12:21,072 --> 00:12:22,473 The dry cleaner had a contract 260 00:12:22,475 --> 00:12:24,142 to launder Federal Reserve uniforms. 261 00:12:24,144 --> 00:12:25,509 By busting in through the bank, 262 00:12:25,511 --> 00:12:27,311 the thieves set us on the wrong path. 263 00:12:27,313 --> 00:12:28,613 Gave them time to make their move. 264 00:12:28,615 --> 00:12:31,248 Treasury Department's brought in a mobile command center. 265 00:12:31,250 --> 00:12:32,683 You two will be safe inside. 266 00:12:32,685 --> 00:12:34,018 Uh, if-- If-- If you don't mind, 267 00:12:34,020 --> 00:12:36,654 I'd like to snap some pics for the Bugle. 268 00:12:36,656 --> 00:12:39,122 And, uh, I could get some good shots 269 00:12:39,124 --> 00:12:41,192 from behind that van. 270 00:12:41,194 --> 00:12:43,627 Be careful. And stay out of sight. 271 00:12:43,629 --> 00:12:46,263 Thanks. I thought we'd be stuck with him all night. 272 00:12:47,832 --> 00:12:49,833 I said I'd take some pics. 273 00:12:49,835 --> 00:12:51,568 Didn't say that was all I'd do. 274 00:12:51,570 --> 00:12:52,669 [DINGS] 275 00:12:52,671 --> 00:12:55,239 SHOCKER: Now there's a pretty sight. 276 00:12:55,241 --> 00:12:58,909 A billion dollars worth of gold. 277 00:13:07,285 --> 00:13:10,254 And we're trapped inside with it. 278 00:13:10,256 --> 00:13:11,655 Three perps did this? 279 00:13:11,657 --> 00:13:13,024 SPIDER-MAN: Excuse me, 280 00:13:13,026 --> 00:13:15,459 but I have a pretty good idea who those perps are. 281 00:13:15,461 --> 00:13:16,694 [ ] 282 00:13:25,537 --> 00:13:27,170 SHOCKER: As promised, 283 00:13:27,172 --> 00:13:29,240 our chariot awaits. 284 00:13:30,709 --> 00:13:32,509 OFFICER: Perps were tough but dumb. 285 00:13:32,511 --> 00:13:34,078 They destroyed the elevator. 286 00:13:34,080 --> 00:13:35,846 The vault's 86 feet below sea level. 287 00:13:35,848 --> 00:13:37,915 They're trapped. It'll take days, 288 00:13:37,917 --> 00:13:39,283 maybe weeks, to reach them. 289 00:13:39,285 --> 00:13:40,384 Shocker's a pro. 290 00:13:40,386 --> 00:13:42,052 He wouldn't have acted without a plan. 291 00:13:42,054 --> 00:13:44,087 Which means if I don't get down there fast, 292 00:13:44,089 --> 00:13:46,324 you'll be left with one big empty vault. 293 00:13:46,326 --> 00:13:48,025 Wait, you can't-- It's okay. 294 00:13:48,027 --> 00:13:49,126 He's on our side. 295 00:13:50,161 --> 00:13:51,462 [GRUNTS] 296 00:13:51,464 --> 00:13:53,264 [ ] 297 00:13:56,034 --> 00:13:58,135 SHOCKER: Come on, let's show our guest 298 00:13:58,137 --> 00:14:00,971 a little down-home hospitality. 299 00:14:00,973 --> 00:14:03,740 Ox, give old Ricochet a boost. 300 00:14:07,579 --> 00:14:09,746 And I'll give him a ride. 301 00:14:17,756 --> 00:14:19,923 [ ] 302 00:14:22,160 --> 00:14:23,594 Oh, great. 303 00:14:23,596 --> 00:14:25,862 I get to play Follow the Bouncing Bad Guy. 304 00:14:26,998 --> 00:14:28,232 [SPIDER-MAN GRUNTS] 305 00:14:32,103 --> 00:14:34,572 Really gotta get me 306 00:14:34,574 --> 00:14:37,941 one of those shock-absorbing suits. 307 00:14:37,943 --> 00:14:39,410 But until then, 308 00:14:40,645 --> 00:14:43,114 I'll just make do with what I've got. 309 00:14:51,556 --> 00:14:53,056 [SPIDER-MAN GRUNTS] 310 00:14:53,058 --> 00:14:54,491 SHOCKER: Exit door's open. 311 00:14:57,061 --> 00:14:59,597 Load her up. We'll squash the bug. 312 00:14:59,599 --> 00:15:01,865 [IMITATING SHOCKER] Squash the bug. Squash the bug. 313 00:15:01,867 --> 00:15:04,068 [NORMAL VOICE] Don't you know any other tunes? 314 00:15:04,936 --> 00:15:06,370 [GRUNTS] 315 00:15:12,077 --> 00:15:14,244 Skedaddle. But there's still so much gold. 316 00:15:14,246 --> 00:15:16,246 Can't risk it, unless you wanna tell 317 00:15:16,248 --> 00:15:18,215 the Big Man we lost his take. 318 00:15:18,217 --> 00:15:19,650 No, thank you. 319 00:15:23,188 --> 00:15:24,522 [SPIDER-MAN GROANS] 320 00:15:30,762 --> 00:15:32,129 [GRUNTS] 321 00:15:32,131 --> 00:15:34,665 Most expensive bruises I've ever gotten. 322 00:15:34,667 --> 00:15:36,300 Pardon me, boys. 323 00:15:40,806 --> 00:15:42,772 [GRUNTS] 324 00:15:44,475 --> 00:15:45,542 [SIGHS] 325 00:15:45,544 --> 00:15:47,978 What a revolting development this is. 326 00:15:47,980 --> 00:15:49,913 [ ] 327 00:15:53,318 --> 00:15:54,885 Bug! 328 00:16:17,609 --> 00:16:18,909 [GRUNTS] 329 00:16:23,515 --> 00:16:25,049 [BRAKES SQUEALING] 330 00:16:25,051 --> 00:16:26,983 [ALL SCREAM] 331 00:16:30,989 --> 00:16:32,623 [SPIDER-MAN GRUNTS] 332 00:16:34,659 --> 00:16:36,360 Get him! 333 00:16:46,905 --> 00:16:47,937 Don't let go, Ox. 334 00:16:47,939 --> 00:16:49,773 He is a slippery little piece of meat. 335 00:16:49,775 --> 00:16:51,175 So tenderize him. 336 00:16:51,177 --> 00:16:52,909 [SPIDER-MAN GRUNTS] 337 00:16:54,479 --> 00:16:56,913 More? No. 338 00:16:56,915 --> 00:16:58,682 No more. 339 00:16:58,684 --> 00:17:00,750 Just get it over with, Shocker. 340 00:17:00,752 --> 00:17:02,085 Make it quick. 341 00:17:04,722 --> 00:17:09,393 Never did like to see a poor, dumb animal suffer. 342 00:17:09,395 --> 00:17:11,795 Like, say, Br'er Rabbit. 343 00:17:15,100 --> 00:17:16,133 [SCREAMS] 344 00:17:18,203 --> 00:17:21,905 Never touch another man's treasure. 345 00:17:21,907 --> 00:17:24,542 SPIDER-MAN: One man's treasure is another man's brake pads. 346 00:17:50,301 --> 00:17:51,735 SPIDER-MAN: Now if I wanted you 347 00:17:51,737 --> 00:17:52,903 to get away with the gold-- 348 00:17:54,239 --> 00:17:55,606 [GRUNTS] 349 00:17:57,708 --> 00:18:00,410 Watch it, you big Ox. 350 00:18:02,547 --> 00:18:04,782 So we just sit here all night? 351 00:18:04,784 --> 00:18:06,483 I mean, some of us have a life, you know. 352 00:18:06,485 --> 00:18:07,550 No offense. 353 00:18:07,552 --> 00:18:09,586 [GUNSHOT] 354 00:18:13,825 --> 00:18:15,058 Saddle up, pards. 355 00:18:15,060 --> 00:18:17,661 We're riding out of this concrete-box canyon. 356 00:18:22,767 --> 00:18:24,001 [SHOCKER GRUNTS] 357 00:18:32,944 --> 00:18:36,147 SALLY: Is that the geek's camera? 358 00:18:36,149 --> 00:18:37,080 Peter! 359 00:18:42,353 --> 00:18:43,887 [GROANS] 360 00:18:46,491 --> 00:18:48,592 Next time, bug. 361 00:18:48,594 --> 00:18:49,660 Go! 362 00:18:50,695 --> 00:18:52,162 [TIRES SQUEAL] 363 00:18:52,164 --> 00:18:53,330 [TIRES POPPING] 364 00:18:55,133 --> 00:18:57,034 You know, they just don't make getaway cars 365 00:18:57,036 --> 00:18:58,335 like they used to. 366 00:18:59,270 --> 00:19:01,872 [TIRES SQUEALING] 367 00:19:01,874 --> 00:19:03,273 [GUNS COCK] 368 00:19:09,581 --> 00:19:12,049 [SIRENS BLARING] 369 00:19:24,362 --> 00:19:26,763 There's no body, Sally. Peter-- 370 00:19:26,765 --> 00:19:28,432 Was blown to bits! 371 00:19:28,434 --> 00:19:30,901 Oh, great, what'll I tell Liz? 372 00:19:30,903 --> 00:19:32,469 She looks awful in black. 373 00:19:32,471 --> 00:19:34,170 [FOOTSTEPS APPROACHING] 374 00:19:34,172 --> 00:19:35,339 PETER: Did I miss much? 375 00:19:36,107 --> 00:19:37,374 Peter! 376 00:19:39,009 --> 00:19:41,212 Wait, how come you're still alive? 377 00:19:41,214 --> 00:19:44,381 I took a bathroom break? 378 00:19:44,383 --> 00:19:45,749 But your camera... 379 00:19:45,751 --> 00:19:49,019 Oh, man, my new camera. 380 00:19:49,021 --> 00:19:51,221 I suppose you left it on auto-shoot 381 00:19:51,223 --> 00:19:54,858 to try to get a few pictures while indisposed. 382 00:19:55,826 --> 00:19:58,262 Uh, yeah. Exactly. 383 00:19:58,264 --> 00:20:00,564 Do you know what you put me through? 384 00:20:00,566 --> 00:20:02,533 I didn't realize you cared. 385 00:20:02,535 --> 00:20:04,067 Oh, I so don't. 386 00:20:04,069 --> 00:20:06,069 But I don't want you blown to bits either. 387 00:20:06,071 --> 00:20:07,304 I'm not a monster. 388 00:20:07,306 --> 00:20:10,373 But if you tell anyone I hugged you, 389 00:20:10,375 --> 00:20:12,176 you'll wish you were behind that van. 390 00:20:13,845 --> 00:20:15,879 Enlightening field trip, sir. 391 00:20:16,981 --> 00:20:18,248 Really. 392 00:20:20,852 --> 00:20:22,453 DAVIS: I'm sorry, coach. 393 00:20:22,455 --> 00:20:23,787 I had no choice. 394 00:20:23,789 --> 00:20:26,323 I had to report Harry Osborn's actions 395 00:20:26,325 --> 00:20:28,525 to the N.Y.S.H.S.F.F. 396 00:20:28,527 --> 00:20:29,927 Yeah, the Nyshsff. 397 00:20:29,929 --> 00:20:32,295 The Mustangs' championship title 398 00:20:32,297 --> 00:20:33,697 is now under review. 399 00:20:41,239 --> 00:20:42,806 Nice, Osborn. 400 00:20:42,808 --> 00:20:44,874 Bad enough you juiced. 401 00:20:44,876 --> 00:20:46,477 You had to spill and ruin it for-- 402 00:20:46,479 --> 00:20:47,844 He didn't spill. 403 00:20:47,846 --> 00:20:48,912 I did. 404 00:20:51,516 --> 00:20:53,683 Title's meaningless if it's not won fair and square. 405 00:20:59,823 --> 00:21:01,425 Thanks. 406 00:21:03,361 --> 00:21:04,627 You did good. 407 00:21:04,629 --> 00:21:07,064 They'll see that, eventually. 408 00:21:07,832 --> 00:21:09,233 Meantime, 409 00:21:09,235 --> 00:21:10,734 you want to grab a coffee? 410 00:21:15,807 --> 00:21:17,608 [ ] 411 00:21:36,094 --> 00:21:37,661 [ ] 412 00:21:37,711 --> 00:21:42,261 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.