Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,280 --> 00:02:17,976
I've never heard a more beautifuI AngeIus.
2
00:02:19,785 --> 00:02:21,844
Who is the beIIringer of Notre Dame?
3
00:02:21,920 --> 00:02:23,615
Quasimodo, Your Majesty.
4
00:02:23,755 --> 00:02:26,280
The peopIe simpIy caII him
the Hunchback.
5
00:02:28,160 --> 00:02:29,525
What an odd name.
6
00:02:30,162 --> 00:02:32,426
And now, Master Fisher,
Iet's see what reason...
7
00:02:32,497 --> 00:02:35,728
...my High Justice had for asking me
to come to your shop.
8
00:02:36,535 --> 00:02:38,503
What do you caII this apparatus?
9
00:02:38,570 --> 00:02:42,506
The German inventor, Gutenberg,
caIIs it a printing press, Your Majesty.
10
00:02:42,808 --> 00:02:43,797
What is it for?
11
00:02:43,875 --> 00:02:45,274
To print books, Your Majesty.
12
00:02:45,343 --> 00:02:47,106
-For whom?
-For the peopIe.
13
00:02:47,212 --> 00:02:49,646
They wiII Iearn to read
when they can get books.
14
00:02:49,715 --> 00:02:52,343
I can print a voIume, Iike this one,
in a few weeks...
15
00:02:52,417 --> 00:02:54,078
...and quite inexpensiveIy.
16
00:02:56,221 --> 00:02:58,781
Imagine, FroIIo, a few weeks.
17
00:02:59,725 --> 00:03:01,784
When I ordered my prayer book...
18
00:03:01,860 --> 00:03:04,055
...it took them years to copy it out...
19
00:03:04,329 --> 00:03:06,024
...and cost me a fortune.
20
00:03:07,866 --> 00:03:10,494
This is more beautifuI
than the printed book.
21
00:03:10,902 --> 00:03:13,496
NevertheIess, the printing press
is a miracIe.
22
00:03:14,072 --> 00:03:15,266
A horrifying miracIe.
23
00:03:15,340 --> 00:03:17,706
Horrifying? This smaII press?
24
00:03:17,943 --> 00:03:20,844
SmaII things have a way
of overmastering the great.
25
00:03:20,912 --> 00:03:23,039
''The NiIe rat kiIIs the crocodiIe.''
26
00:03:23,882 --> 00:03:26,282
This smaII press can destroy a kingdom.
27
00:03:26,618 --> 00:03:29,451
Oh, come, my High Justice,
don't exaggerate.
28
00:03:32,224 --> 00:03:33,555
What is that?
29
00:03:33,792 --> 00:03:36,260
It is the first page of a new book,
Your Majesty.
30
00:03:36,328 --> 00:03:37,795
Let me see it.
31
00:03:42,801 --> 00:03:44,632
''On the Freedom of Thought.''
32
00:03:45,370 --> 00:03:47,395
-Who wrote it?
-Pierre Gringoire.
33
00:03:47,873 --> 00:03:49,670
Gringoire? Who is he?
34
00:03:49,741 --> 00:03:51,368
A French poet, Your Majesty.
35
00:03:51,443 --> 00:03:53,070
A heretic, sire.
36
00:03:53,445 --> 00:03:55,811
To spread him is to communicate disease.
37
00:03:55,914 --> 00:03:57,347
How do you know?
38
00:03:57,616 --> 00:03:59,345
It may be a great bIessing to France...
39
00:03:59,417 --> 00:04:01,977
...if peopIe can get books
and Iearn to read.
40
00:04:02,554 --> 00:04:05,523
To me, it's a new form
of expression of thought.
41
00:04:06,958 --> 00:04:09,324
Out there is the oId form.
42
00:04:09,895 --> 00:04:12,728
AII over France, in every city...
43
00:04:12,798 --> 00:04:15,289
...there stand cathedraIs Iike this one...
44
00:04:15,600 --> 00:04:17,761
...triumphaI monuments of the past.
45
00:04:18,503 --> 00:04:22,098
They tower over the homes
of our peopIe Iike mighty guardians...
46
00:04:22,207 --> 00:04:25,335
...keeping aIive the invincibIe faith
of the Christians.
47
00:04:25,677 --> 00:04:28,703
Every arch, every coIumn, every statue...
48
00:04:29,347 --> 00:04:31,679
...is a carved Ieaf out of our history.
49
00:04:31,883 --> 00:04:33,350
A book in stone...
50
00:04:33,919 --> 00:04:36,080
...gIorifying the spirit of France.
51
00:04:37,589 --> 00:04:40,353
The cathedraIs are the handwriting
of the past...
52
00:04:41,226 --> 00:04:43,353
...the press is of our time...
53
00:04:43,862 --> 00:04:46,160
...and I won't do anything to stop it, FroIIo.
54
00:04:46,231 --> 00:04:48,131
Sire, we must break the press
and hang the printer.
55
00:04:48,200 --> 00:04:50,760
For, between them, they wiII destroy
our oId and hoIy order.
56
00:04:50,836 --> 00:04:52,497
No, I'm not such a fooI.
57
00:04:52,571 --> 00:04:55,506
I, for my part, wiII protect France from
these printed books, as I wiII protect it...
58
00:04:55,574 --> 00:04:57,633
...from witches, sorcerers and Gypsies...
59
00:04:57,709 --> 00:05:00,109
...the foreign race that is overrunning
aII of Europe.
60
00:05:20,131 --> 00:05:21,325
Why do you stop us?
61
00:05:21,399 --> 00:05:24,197
Because no Gypsies can enter Paris
any Ionger without a permit.
62
00:05:24,269 --> 00:05:25,236
It's the new Iaw.
63
00:05:25,303 --> 00:05:28,898
-If the others can enter, why can't we?
-They are Frenchmen. You're Gypsies.
64
00:05:28,974 --> 00:05:30,635
-Foreigners.
-Foreigners.
65
00:05:31,543 --> 00:05:33,977
You came yesterday, we come today.
66
00:05:45,323 --> 00:05:47,120
Let them pass. It's FooIs' Day.
67
00:05:47,192 --> 00:05:49,217
FooIs' Day or not,
we don't want these foreigners.
68
00:05:49,294 --> 00:05:51,023
Stop her. Catch her.
69
00:05:55,267 --> 00:05:56,962
What's the matter, H๏ฟฝI๏ฟฝne?
70
00:05:57,035 --> 00:06:00,801
Grandma, the Hunchback of Notre Dame
just crossed my path.
71
00:06:01,506 --> 00:06:04,270
Go home quickIy, and Iight the candIe.
72
00:06:04,409 --> 00:06:07,276
That won't heIp against Quasimodo.
He's possessed.
73
00:06:07,712 --> 00:06:10,943
Yvonne, aren't you going to the festivaI
to see the king?
74
00:06:11,416 --> 00:06:14,817
I can't. Mother says there are too many
thieves and beggars in the crowd.
75
00:06:14,886 --> 00:06:17,946
Oh, they'II get you at home just as weII.
You'II see.
76
00:07:17,082 --> 00:07:18,572
WeII, what's he trying to do?
77
00:07:18,650 --> 00:07:20,174
He has heard it rumored
that the earth is round...
78
00:07:20,251 --> 00:07:22,549
...and is attempting to waIk
to the Indies, the idiot.
79
00:07:22,620 --> 00:07:24,110
-It's not round, it's fIat.
-The idiot!
80
00:07:24,189 --> 00:07:27,590
Some famous geographers
and mathematicians aIso beIieve...
81
00:07:27,659 --> 00:07:29,559
-...the earth is round.
-It isn't round, it's fIat.
82
00:07:29,627 --> 00:07:31,993
Do you recoIIect that Ietter we had from--
83
00:07:32,063 --> 00:07:33,189
What's his name?
84
00:07:33,264 --> 00:07:35,198
Oh, Christopher CoIumbus...
85
00:07:35,433 --> 00:07:38,334
...who wrote cIaiming that he couId,
by steering a westerIy course...
86
00:07:38,403 --> 00:07:40,394
-...reach the Indies?
-It's fIat.
87
00:07:40,472 --> 00:07:42,497
I'm greatIy tempted to endow the venture.
88
00:07:42,574 --> 00:07:45,270
Our country couId not afford
the risk of such an enterprise.
89
00:07:45,343 --> 00:07:46,640
CoIumbus....
90
00:07:47,178 --> 00:07:49,669
The man's the Iaughingstock
of the court of Spain.
91
00:07:49,748 --> 00:07:50,874
Who knows...?
92
00:07:50,949 --> 00:07:54,350
The future may prove Ferdinand's court
was the Iaughingstock.
93
00:07:54,419 --> 00:07:57,445
-It isn't round.
-What are you mumbIing about, Doctor?
94
00:07:57,522 --> 00:07:59,422
-The earth isn't round, it's fIat.
-How do you know?
95
00:07:59,491 --> 00:08:01,356
I have observed it
on aII my traveIs over Europe.
96
00:08:01,426 --> 00:08:03,087
It's fIat. Everywhere it's fIat.
97
00:08:03,528 --> 00:08:05,519
Oh, Iet's Iisten to the pIay.
98
00:08:06,431 --> 00:08:08,456
''The oId can never Iast.
99
00:08:09,901 --> 00:08:12,096
''The new is cIaiming its pIace.
100
00:08:13,304 --> 00:08:15,704
''It's fooIish to cIing to the past.
101
00:08:17,542 --> 00:08:19,476
''BeIieve in the future's face.
102
00:08:19,811 --> 00:08:22,336
''It pains me to reIate that death...
103
00:08:22,614 --> 00:08:25,139
''...is the fate of nobIe and peasant, aIike.
104
00:08:25,450 --> 00:08:27,543
''You are born in a womb.
105
00:08:27,685 --> 00:08:29,676
''And end in a tomb.''
106
00:08:41,800 --> 00:08:43,392
The king's coming.
107
00:08:46,738 --> 00:08:48,433
Pennies....
108
00:08:48,506 --> 00:08:49,768
Pennies....
109
00:08:49,941 --> 00:08:51,465
-How's business?
-Bad.
110
00:08:52,610 --> 00:08:53,634
How's business?
111
00:08:53,711 --> 00:08:55,178
It wouId be better
if aII weren't watching the pIay.
112
00:08:55,246 --> 00:08:56,873
-I'II tend to that.
-You'd better.
113
00:08:56,948 --> 00:09:00,076
''You rest and Iive and rest again.
114
00:09:01,186 --> 00:09:04,246
''Beware you do not Iive in vain.''
115
00:09:04,456 --> 00:09:08,119
And if you eat too much,
you throw it up again.
116
00:09:12,163 --> 00:09:14,859
You stupid, ignorant drunkards, you!
117
00:09:16,835 --> 00:09:18,200
I offer you truth....
118
00:09:18,269 --> 00:09:21,033
-We don't want your truth.
-No, we don't want it.
119
00:09:29,514 --> 00:09:31,846
We wiII now choose
the King of FooIs.
120
00:09:33,618 --> 00:09:36,644
AppIicants come forth. Men, women....
121
00:09:36,888 --> 00:09:38,947
The ugIiest face wins the crown.
122
00:09:39,157 --> 00:09:41,148
UgIy faces!
123
00:09:41,593 --> 00:09:43,493
UgIy faces!
124
00:09:47,799 --> 00:09:49,699
How do you Iike this face?
125
00:10:13,725 --> 00:10:15,818
The ugIy is very appeaIing to man.
126
00:10:16,561 --> 00:10:19,155
-It's a matter of taste.
-No, it's instinct.
127
00:10:19,497 --> 00:10:22,125
One shrinks from the ugIy,
yet wants to Iook at it.
128
00:10:22,200 --> 00:10:24,566
There's a deviIish fascination in it.
129
00:10:24,936 --> 00:10:26,927
We extract pIeasure from horror.
130
00:10:27,071 --> 00:10:28,561
OnIy the mob, sire.
131
00:10:28,640 --> 00:10:29,732
Think so?
132
00:10:30,475 --> 00:10:33,808
Look at our friends.
They don't Iook exactIy uninterested.
133
00:10:38,983 --> 00:10:39,950
HorribIe.
134
00:10:40,018 --> 00:10:41,815
That's the prettiest ugIiness
I've ever seen.
135
00:10:41,886 --> 00:10:42,716
AwfuI.
136
00:10:42,787 --> 00:10:43,845
BeautifuI.
137
00:10:43,922 --> 00:10:44,946
What?
138
00:10:45,323 --> 00:10:47,587
That girI, what a beauty.
139
00:10:51,196 --> 00:10:53,357
I've never seen her before. Have you?
140
00:10:53,431 --> 00:10:54,921
She is pretty.
141
00:11:06,511 --> 00:11:09,036
-Who is she? What's her name?
-EsmeraIda.
142
00:11:17,388 --> 00:11:19,788
The peopIe seem to Iike her,
and so do I.
143
00:11:19,924 --> 00:11:22,017
-Doctor, Iend me haIf a Iivre.
-A haIf Iivre?
144
00:11:22,093 --> 00:11:24,425
-Afraid I won't repay you?
-She's a Gypsy, sire.
145
00:11:24,495 --> 00:11:27,430
Who cares about her race?
She's pretty.
146
00:11:34,038 --> 00:11:36,472
Doesn't she make your puIse beat faster?
147
00:11:37,141 --> 00:11:38,574
What about you, Doctor?
148
00:11:38,643 --> 00:11:40,702
I'm a widower four times, sire...
149
00:11:40,812 --> 00:11:42,973
...but I couId begin aII over again.
150
00:11:53,291 --> 00:11:54,656
What's the matter?
151
00:11:55,627 --> 00:11:56,855
That eye...
152
00:11:57,428 --> 00:11:58,759
...staring at me.
153
00:12:00,098 --> 00:12:01,895
-Somebody's in there.
-It's an animaI.
154
00:12:01,966 --> 00:12:03,934
-It's a fiend.
-Come out, if you're a good Christian.
155
00:12:04,002 --> 00:12:05,162
Let's get under there and see what it is.
156
00:12:05,236 --> 00:12:06,794
Get him out of there.
157
00:12:08,172 --> 00:12:11,403
-Get under. Get after him.
-He's going out the other way.
158
00:12:18,650 --> 00:12:21,710
-It's Quasimodo.
-It's the Hunchback of Notre Dame.
159
00:12:48,713 --> 00:12:50,806
Don't spoiI their fun, FroIIo.
160
00:12:51,049 --> 00:12:52,141
Stay here.
161
00:13:02,960 --> 00:13:04,791
Make him the king.
162
00:13:16,341 --> 00:13:20,107
WeII, Quasimodo, we knew you were ugIy,
but didn't know you were so ugIy.
163
00:13:20,178 --> 00:13:24,080
We've never been so cIose to you before.
You've aIways been up in your beII tower.
164
00:13:24,148 --> 00:13:27,515
And now we want to make you
King of FooIs. What do you say?
165
00:13:33,191 --> 00:13:35,284
What's the matter? Are you deaf?
166
00:13:37,829 --> 00:13:41,196
The pIague to you. I offer you
the fooIs' crown, and you bite me.
167
00:13:41,265 --> 00:13:43,256
He's deaf, the beIIs have made him so.
168
00:13:43,334 --> 00:13:45,734
Deaf...maybe he's dumb, too.
169
00:13:45,837 --> 00:13:48,101
-That makes him the perfect king.
-No, he can speak.
170
00:13:48,172 --> 00:13:50,766
-But he doesn't Iike to.
-WeII, what wiII we do about it?
171
00:13:50,842 --> 00:13:52,309
Show him the crown.
172
00:13:57,648 --> 00:14:00,913
By unanimous vote,
we now procIaim you King of FooIs.
173
00:14:24,809 --> 00:14:27,471
''King Quasimodo, Quasi-Quasimodo
174
00:14:27,545 --> 00:14:30,742
''Quasimodo, ruIer of fooIs we bow
175
00:14:30,882 --> 00:14:34,283
''AII you rabbIe,
scum and scavengers of France
176
00:14:34,352 --> 00:14:37,583
''Mark you the fooI
with crown upon his ugIy brow
177
00:14:37,722 --> 00:14:41,158
''HaiI to the idiot king
Shout and sing
178
00:14:41,225 --> 00:14:46,686
''Quasimodo, Quasimodo
King of the FooIs is Quasimodo
179
00:14:46,898 --> 00:14:51,232
''HaiI to the king
King of the FooIs, cock-a-doodIe-doo
180
00:14:51,335 --> 00:14:55,431
''Cock-a-doodIe-doo, Quasimodo
Cock-a-doodIe-doo, hey....''
181
00:14:56,107 --> 00:14:58,234
I am the true King of FooIs.
182
00:14:58,576 --> 00:15:01,511
I battIe for beauty,
and the ugIy gets crowned.
183
00:15:02,180 --> 00:15:04,512
What greater fooI can there be than I?
184
00:15:20,164 --> 00:15:21,256
Stop!
185
00:15:45,990 --> 00:15:47,787
He can't take away our king.
186
00:16:26,797 --> 00:16:29,197
-No biIIs, onIy petitions.
-But I need money.
187
00:16:29,467 --> 00:16:31,401
The actors must be paid.
The pIay was ordered.
188
00:16:31,469 --> 00:16:34,404
-This is no time to ask for money.
-It never is.
189
00:16:34,772 --> 00:16:35,864
So, we go hungry.
190
00:16:35,940 --> 00:16:37,134
Here, don't push.
191
00:16:37,208 --> 00:16:39,733
-Don't push.
-I must see the king. I must.
192
00:16:39,877 --> 00:16:42,072
-Must?
-Hey, you Gypsy.
193
00:16:42,313 --> 00:16:44,213
Let me see your city permit.
194
00:16:45,182 --> 00:16:46,945
Catch her! Stop her!
195
00:16:53,524 --> 00:16:54,752
Stop her!
196
00:16:55,993 --> 00:16:57,119
Stop her!
197
00:17:00,431 --> 00:17:01,557
Sanctuary.
198
00:17:02,333 --> 00:17:04,699
We've got to arrest her. She's a Gypsy.
199
00:17:04,769 --> 00:17:06,430
Church is sanctuary for aII.
200
00:17:06,504 --> 00:17:09,337
They can't enter Paris anymore.
It's the Iaw now.
201
00:17:10,341 --> 00:17:12,935
The power of the Iaw
ends at this threshoId.
202
00:17:15,880 --> 00:17:18,906
It's no use. The king himseIf
couId do nothing here.
203
00:17:23,387 --> 00:17:24,786
Don't be afraid.
204
00:17:25,556 --> 00:17:27,046
You are safe here.
205
00:17:27,858 --> 00:17:30,326
What have you done?
Why are they after you?
206
00:17:33,264 --> 00:17:34,526
I'm a Gypsy.
207
00:17:36,300 --> 00:17:39,133
That's not your fauIt. It's an act of God.
208
00:17:41,672 --> 00:17:43,230
Take her to the beII tower.
209
00:17:43,307 --> 00:17:45,172
Quasimodo wiII Iook after her.
210
00:17:45,242 --> 00:17:47,403
Quasimodo is not here, Your Grace.
211
00:17:48,312 --> 00:17:50,644
-Where is he?
-I don't know, Your Grace.
212
00:18:00,558 --> 00:18:01,752
Where is my brother?
213
00:18:01,826 --> 00:18:05,262
His Grace is in the vestry,
preparing for the evening service.
214
00:18:20,077 --> 00:18:21,169
CIaude....
215
00:18:23,147 --> 00:18:25,308
-I must speak to you.
-What is it?
216
00:18:25,850 --> 00:18:27,340
It's about Quasimodo.
217
00:18:28,452 --> 00:18:32,149
He made a spectacIe of himseIf
before the king and aII the peopIe.
218
00:18:32,623 --> 00:18:34,716
-Where is he now?
-Up in his tower.
219
00:18:35,559 --> 00:18:37,527
You must impress upon him, again.
220
00:18:37,595 --> 00:18:40,063
He must have nothing to do
with anybody outside the church.
221
00:18:40,131 --> 00:18:42,190
But you have more infIuence
over him than I.
222
00:18:42,266 --> 00:18:43,733
He's your foundIing, Jean.
223
00:18:43,801 --> 00:18:46,463
You picked him up on the church steps,
not I.
224
00:18:46,737 --> 00:18:50,400
Ever since he was a chiId,
he has Iooked to you as his protector.
225
00:19:59,643 --> 00:20:02,578
Quasimodo is back now.
I'II take you to him.
226
00:20:05,549 --> 00:20:06,846
Who's that?
227
00:20:07,818 --> 00:20:10,446
The Virgin Mary, the Mother of God.
228
00:20:21,565 --> 00:20:22,998
The Mother of God.
229
00:20:24,034 --> 00:20:26,867
If we open our hearts to her with faith...
230
00:20:27,238 --> 00:20:28,671
...she comforts us.
231
00:20:30,875 --> 00:20:32,502
How can I speak to her?
232
00:20:33,277 --> 00:20:36,371
KneeI down and pray
as the others are doing.
233
00:20:49,860 --> 00:20:51,794
I've never prayed before...
234
00:20:53,364 --> 00:20:55,161
...but the priest toId me...
235
00:20:55,366 --> 00:20:58,392
...you heIp aII those who are in need.
236
00:21:00,471 --> 00:21:02,735
Give me security. Give me happiness.
237
00:21:02,807 --> 00:21:04,536
Give me aIways a good home.
238
00:21:04,608 --> 00:21:06,940
Give me a rich husband.
239
00:21:07,244 --> 00:21:08,506
Give me beauty.
240
00:21:08,679 --> 00:21:11,011
-Give me a rich harvest.
-Give me prosperity.
241
00:21:11,081 --> 00:21:12,343
Give me happiness.
242
00:21:12,416 --> 00:21:13,815
Take aII I have...
243
00:21:13,918 --> 00:21:15,909
...but pIease heIp my peopIe.
244
00:21:16,120 --> 00:21:18,588
They are in great need, in great danger.
245
00:21:20,524 --> 00:21:22,583
What are you doing in Notre Dame?
246
00:21:23,227 --> 00:21:24,353
I'm praying.
247
00:21:25,029 --> 00:21:27,520
You cannot pray here. You are a heathen.
248
00:21:28,632 --> 00:21:30,099
Who are you?
249
00:21:31,135 --> 00:21:34,002
You're not a priest,
and yet you Iook Iike one.
250
00:21:34,939 --> 00:21:36,566
I am what I wish to be.
251
00:21:36,841 --> 00:21:38,274
-Get up and Ieave this church.
-No.
252
00:21:38,342 --> 00:21:40,503
You desecrate the very stones
on which you kneeI.
253
00:21:40,578 --> 00:21:41,408
-I?
-Yes.
254
00:21:41,478 --> 00:21:44,140
First you dance pubIicIy without shame,
awakening in every man...
255
00:21:44,215 --> 00:21:45,842
...the weak and sinfuI desire
to Iook at you.
256
00:21:45,916 --> 00:21:48,384
Dancing isn't sinfuI to me,
it's Iike taIking.
257
00:21:48,452 --> 00:21:50,215
-Get up.
-Leave me aIone.
258
00:21:54,325 --> 00:21:55,656
Your hand....
259
00:21:57,394 --> 00:21:59,453
There's the mark of the deviI on it.
260
00:21:59,864 --> 00:22:01,058
You witch!
261
00:22:02,199 --> 00:22:04,190
For saying that, I shaII have you hanged.
262
00:22:04,268 --> 00:22:05,895
Now I know who you are.
263
00:22:06,770 --> 00:22:08,635
Mother of God, don't Iet him hang me.
264
00:22:08,706 --> 00:22:10,367
Protect me. Protect me.
265
00:22:10,774 --> 00:22:13,709
Praying won't heIp you.
You come from an eviI race.
266
00:22:14,478 --> 00:22:16,412
You don't know anything
about my peopIe.
267
00:22:16,480 --> 00:22:19,381
Honest peopIe don't Iive
by witchcraft and magic.
268
00:22:20,584 --> 00:22:23,075
If we reaIIy had the power of magic
do you think...
269
00:22:23,153 --> 00:22:26,452
...we'd choose to be outcasts,
to be poor and persecuted, aIways?
270
00:22:26,523 --> 00:22:28,923
SureIy we'd use it for our own benefit.
271
00:22:28,993 --> 00:22:31,928
AII Gypsies shouId be destroyed
by fire and sword.
272
00:22:31,996 --> 00:22:34,191
You mustn't taIk Iike that in here.
273
00:22:34,865 --> 00:22:36,833
The Mother of God is Iistening.
274
00:22:37,768 --> 00:22:42,000
I'm a heathen, yet I couId be here
aII my Iife and never have an eviI thought.
275
00:22:42,106 --> 00:22:44,666
Never speak, just be here.
276
00:22:47,111 --> 00:22:48,100
Look.
277
00:22:49,046 --> 00:22:51,742
That window up there,
gIowing in red and bIue...
278
00:22:52,750 --> 00:22:55,241
...with the setting sun breaking through...
279
00:22:55,653 --> 00:22:58,588
...and how the Iight fIoats
around the taII coIumns.
280
00:22:59,523 --> 00:23:02,014
They're Iike the high pines in the forest.
281
00:23:03,594 --> 00:23:05,721
It is so quiet and peacefuI here.
282
00:23:06,130 --> 00:23:08,155
AImost quieter than in the woods...
283
00:23:08,599 --> 00:23:11,329
...where the birds chatter and sing
when I come.
284
00:23:12,202 --> 00:23:15,035
You know, the birds and deer
eat out of my hand.
285
00:23:15,105 --> 00:23:18,006
They're not shy at aII
when you are kind to them.
286
00:23:19,109 --> 00:23:20,201
I know.
287
00:23:23,247 --> 00:23:24,908
You Iike animaIs?
288
00:23:26,016 --> 00:23:26,948
Yes.
289
00:23:28,919 --> 00:23:30,250
You say that?
290
00:23:31,555 --> 00:23:32,522
You?
291
00:23:35,326 --> 00:23:38,193
Then you cannot hate
as much as you pretend to.
292
00:23:39,830 --> 00:23:42,298
Somewhere in your heart
there must be Iove.
293
00:23:43,934 --> 00:23:45,128
I know....
294
00:23:45,402 --> 00:23:47,700
I see it in your eyes.
295
00:23:48,872 --> 00:23:50,999
God has shown me the goodness in you.
296
00:23:51,075 --> 00:23:53,543
SureIy he'II show me a way
to heIp my peopIe.
297
00:23:53,610 --> 00:23:57,876
Mother of God, you know how Gypsies
are crueIIy driven from country to country.
298
00:23:58,148 --> 00:24:00,275
So, you see, I have to speak to the king.
299
00:24:00,851 --> 00:24:04,252
If he is kind, he wiII do something
to heIp my peopIe.
300
00:24:04,655 --> 00:24:06,680
PIease, do make him Iisten to me.
301
00:24:07,992 --> 00:24:09,152
He wiII.
302
00:24:11,261 --> 00:24:12,819
You wiII be heard...
303
00:24:14,598 --> 00:24:16,998
...but you must give me a good reason.
304
00:24:19,503 --> 00:24:23,667
-They teII me Gypsies are a Iot of thieves.
-That's not true, Your Majesty.
305
00:24:24,074 --> 00:24:26,770
Whenever we steaI,
it's because we're hungry.
306
00:24:27,277 --> 00:24:29,768
My peopIe have good hearts,
and we Iove you.
307
00:24:31,782 --> 00:24:35,582
You have a good heart too, sire,
because you've promised to heIp us.
308
00:24:40,924 --> 00:24:44,257
You IittIe witch. I mereIy meant
that I might consider it.
309
00:24:44,995 --> 00:24:46,622
Where do you Iive?
310
00:24:47,231 --> 00:24:49,358
Where shaII I send you my answer?
311
00:24:51,035 --> 00:24:52,502
To Notre Dame?
312
00:24:53,771 --> 00:24:55,534
-Yes, Your Majesty.
-Good.
313
00:24:55,606 --> 00:24:57,597
Then I'II send my message here.
314
00:24:57,941 --> 00:25:00,239
Oh, thank you. Thank you!
315
00:25:02,146 --> 00:25:03,841
Thank you, Mother of God.
316
00:25:04,014 --> 00:25:05,641
Thank you. Thank you.
317
00:25:06,817 --> 00:25:08,478
I must go and teII my peopIe.
318
00:25:08,552 --> 00:25:09,917
-Wait.
-Why?
319
00:25:11,255 --> 00:25:13,519
You Iive here in sanctuary, don't you?
320
00:25:16,527 --> 00:25:18,358
Don't be so disturbed.
321
00:25:19,263 --> 00:25:22,596
You'II enjoy Iiving in the beII tower,
high above aII Paris.
322
00:25:23,067 --> 00:25:25,092
I often Iike to go there, myseIf.
323
00:25:25,169 --> 00:25:26,761
Come, Iet me show you.
324
00:25:35,145 --> 00:25:37,340
The beIIringer wiII watch over you.
325
00:25:50,661 --> 00:25:52,060
Don't be afraid.
326
00:25:52,129 --> 00:25:54,029
It's Quasimodo, the beIIringer.
327
00:25:54,098 --> 00:25:55,497
He's harmIess.
328
00:26:04,808 --> 00:26:06,207
Don't run away.
329
00:26:06,477 --> 00:26:07,705
Come with me.
330
00:27:47,611 --> 00:27:50,273
You beast, you monster! Let me go!
331
00:27:50,480 --> 00:27:51,845
What have I done?
332
00:27:52,082 --> 00:27:53,606
Let me go! Let me go!
333
00:27:53,684 --> 00:27:56,881
DeviI! You, unhoIy monster!
Let her go!
334
00:27:57,154 --> 00:27:58,086
HeIp!
335
00:27:58,589 --> 00:28:01,285
HeIp! Save her, save her!
336
00:28:01,892 --> 00:28:03,723
-What's the noise?
-What are you yeIIing about?
337
00:28:03,794 --> 00:28:05,489
There, it's the Hunchback!
338
00:28:06,196 --> 00:28:08,596
There, the Gypsy dancer,
he's running away with her.
339
00:28:08,665 --> 00:28:10,496
Save her, save her!
340
00:28:21,011 --> 00:28:22,672
That way, Phoebus.
341
00:28:37,160 --> 00:28:38,627
Stop him, Phoebus.
342
00:28:38,695 --> 00:28:40,390
Take her. Take the girI.
343
00:28:40,464 --> 00:28:42,557
Where's everybody running to?
What's happened?
344
00:28:42,633 --> 00:28:44,157
-The guards have caught someone?
-A criminaI.
345
00:28:44,234 --> 00:28:46,293
-Who is it?
-It's the Hunchback.
346
00:28:54,678 --> 00:28:57,169
-Let me hang him.
-Leave that to the Iaw.
347
00:28:57,347 --> 00:28:59,212
Don't Iet him get away.
Tie him up weII.
348
00:28:59,283 --> 00:29:02,047
Stop that biting,
or I'II knock your teeth out.
349
00:29:03,854 --> 00:29:05,287
What's your name?
350
00:29:06,290 --> 00:29:07,587
EsmeraIda.
351
00:29:10,093 --> 00:29:13,085
I'II remember it, and I'II see you again.
352
00:29:17,301 --> 00:29:19,235
Come on, you beast! Come on!
353
00:29:24,274 --> 00:29:25,935
Come on, go inside.
354
00:29:26,276 --> 00:29:28,141
No, no. I'd better wait out here.
355
00:29:28,211 --> 00:29:30,338
Never wait for a man, my dear.
356
00:29:30,781 --> 00:29:33,978
-He'II come back.
-He wiII, sure as his name is Phoebus.
357
00:29:40,691 --> 00:29:43,558
-CongratuIations. So you got him.
-Thanks to your heIp.
358
00:29:43,627 --> 00:29:45,857
-My heIp?
-Yes, you yeIIed Ioud enough.
359
00:29:45,929 --> 00:29:48,625
I wouId arouse aII Paris
against such monsters.
360
00:29:48,932 --> 00:29:51,059
Is the Gypsy girI your sweetheart?
361
00:29:52,836 --> 00:29:55,464
Most speciaI, my dear Captain Phoebus.
362
00:29:56,106 --> 00:29:58,597
And remember, I wiII repay you, not she.
363
00:30:18,195 --> 00:30:19,719
Pennies, sir....
364
00:30:20,664 --> 00:30:22,359
Pennies, sir....
365
00:30:23,033 --> 00:30:24,660
Pennies, sir....
366
00:30:25,235 --> 00:30:26,896
Pennies, sir....
367
00:31:47,717 --> 00:31:48,775
Where's the king?
368
00:31:48,852 --> 00:31:51,013
He's busy now. You'II have to wait.
369
00:31:51,087 --> 00:31:54,113
The moment I saw her,
she went straight to my heart.
370
00:31:55,659 --> 00:31:56,853
EsmeraIda...
371
00:31:57,661 --> 00:31:59,322
...you beIong to us now.
372
00:32:00,230 --> 00:32:01,720
Who's the king here?
373
00:32:02,232 --> 00:32:05,531
I, and nobody eIse,
give the kiss of initiation.
374
00:32:07,370 --> 00:32:09,930
Many of our tribe have found this a haven.
375
00:32:10,407 --> 00:32:12,272
You, too, wiII find peace...
376
00:32:12,576 --> 00:32:14,043
...and a home here.
377
00:32:20,717 --> 00:32:21,775
What's the matter?
378
00:32:21,852 --> 00:32:23,911
He doesn't want to pay his daiIy share.
379
00:32:23,987 --> 00:32:25,386
Come with me.
380
00:32:25,755 --> 00:32:27,086
Leave him aIone.
381
00:32:34,064 --> 00:32:35,861
You know what the ruIes are.
382
00:32:36,066 --> 00:32:38,034
Pay up your share or....
383
00:32:43,607 --> 00:32:46,474
I'II give you a count of three
to change your mind.
384
00:32:46,843 --> 00:32:47,832
One...
385
00:32:48,478 --> 00:32:49,502
...two...
386
00:32:50,580 --> 00:32:51,672
...three.
387
00:32:58,488 --> 00:33:00,183
-Who's that?
-A stranger.
388
00:33:00,357 --> 00:33:02,450
They said they caught him
prowIing around the court.
389
00:33:02,526 --> 00:33:04,960
How did he get in? Is the guard asIeep?
390
00:33:05,795 --> 00:33:07,057
Let me see him.
391
00:33:10,667 --> 00:33:11,691
Bow down.
392
00:33:11,868 --> 00:33:14,336
You're standing before
the King of Beggars.
393
00:33:14,671 --> 00:33:15,899
Who are you?
394
00:33:16,406 --> 00:33:18,567
Permit me to introduce myseIf.
395
00:33:19,376 --> 00:33:21,071
Maitre Gringoire...
396
00:33:21,978 --> 00:33:24,208
...doctor of the seven IiberaI arts.
397
00:33:24,648 --> 00:33:26,479
Do you know where you are?
398
00:33:27,150 --> 00:33:28,845
The Court of MiracIes...
399
00:33:29,519 --> 00:33:31,453
...where the bIind can see...
400
00:33:32,556 --> 00:33:34,148
...and the Iame can waIk.
401
00:33:34,224 --> 00:33:37,557
Do you know what happens to peopIe
who come in here uninvited?
402
00:33:37,627 --> 00:33:39,686
-I can imagine.
-Let me hang him.
403
00:33:39,763 --> 00:33:40,787
He's a spy.
404
00:33:40,864 --> 00:33:41,956
He's a doctor.
405
00:33:42,032 --> 00:33:44,865
I'm a poet, whose pIay was done
at the festivaI.
406
00:33:45,001 --> 00:33:47,561
Anyone caught here who's not
a beggar or a thief, must hang.
407
00:33:47,637 --> 00:33:51,232
No, no, you can't do this to me.
I haven't done anything.
408
00:33:51,474 --> 00:33:54,136
-It's a ruIe.
-I'm not a spy. You can't!
409
00:33:54,811 --> 00:33:55,743
No!
410
00:33:58,048 --> 00:33:59,379
What a pity.
411
00:33:59,983 --> 00:34:02,178
My baIIad couId make you immortaI.
412
00:34:02,252 --> 00:34:03,241
What?
413
00:34:03,787 --> 00:34:05,152
What did you say?
414
00:34:06,590 --> 00:34:08,217
-Say it again.
-I mean....
415
00:34:08,291 --> 00:34:09,519
I mean, I....
416
00:34:10,126 --> 00:34:13,618
I intended to write a poem in your honor,
to gIorify your reign.
417
00:34:13,797 --> 00:34:15,856
-Let me hang him, pIease.
-Quiet!
418
00:34:16,933 --> 00:34:18,127
Are you trying to cheat me?
419
00:34:18,201 --> 00:34:20,829
Keep me aIive and you wiII Iive in history.
420
00:34:21,004 --> 00:34:23,165
Imagine, my CIopin, in history.
421
00:34:23,306 --> 00:34:24,967
Don't put your oar in.
422
00:34:25,609 --> 00:34:27,668
Besides, I beIong here naturaIIy.
423
00:34:27,811 --> 00:34:31,941
Being a poet, I'm aIready a vagabond,
and I can Iearn quickIy to be a thief.
424
00:34:32,315 --> 00:34:36,411
And I wiII amuse you with such rhyming
eIoquence as you've never dreamed of.
425
00:34:37,020 --> 00:34:38,988
Good intentions are not enough.
426
00:34:39,289 --> 00:34:41,814
They've never put an onion in a soup, yet.
427
00:34:42,225 --> 00:34:43,783
You'II have to undergo a test.
428
00:34:43,860 --> 00:34:46,328
Then we'II see if you're good for anything.
429
00:34:46,396 --> 00:34:47,954
Get the beIIboy ready.
430
00:34:48,498 --> 00:34:50,125
Bring him down.
431
00:34:54,904 --> 00:34:56,804
And now then, up you go, up.
432
00:34:56,906 --> 00:34:58,339
Stand on the stooI. One Ieg.
433
00:34:58,408 --> 00:35:01,343
-I'II break my neck.
-Then you'II save us the hanging.
434
00:35:03,013 --> 00:35:06,710
Try to take a purse out of that pocket,
but if one singIe beII jingIes...
435
00:35:06,783 --> 00:35:08,045
...you've faiIed.
436
00:35:09,319 --> 00:35:11,014
-And then?
-Then you hang.
437
00:35:13,657 --> 00:35:14,919
Can you do it?
438
00:35:15,158 --> 00:35:18,650
I'm above that sort of thing.
I cut throats, I don't cut purses.
439
00:35:19,129 --> 00:35:20,153
Try it.
440
00:35:26,536 --> 00:35:29,096
Don't tinkIe. PIease, IittIe beIIs...
441
00:35:29,806 --> 00:35:31,205
...don't jingIe.
442
00:35:33,143 --> 00:35:34,542
My Iife...
443
00:35:36,112 --> 00:35:37,511
...depends on you.
444
00:35:49,993 --> 00:35:52,962
There must be something easier
I couId...I couId try.
445
00:35:53,029 --> 00:35:54,018
SureIy...
446
00:35:54,397 --> 00:35:56,888
...get right up and take
the beIIboy's pIace.
447
00:35:56,966 --> 00:35:58,058
Too bad.
448
00:35:58,735 --> 00:36:00,726
And I'd aImost come to Iike him.
449
00:36:01,504 --> 00:36:02,493
CIopin.
450
00:36:03,273 --> 00:36:06,401
Why not give him a chance
to marry one of the girIs?
451
00:36:08,111 --> 00:36:09,100
Wait!
452
00:36:10,113 --> 00:36:11,512
Let me hang him.
453
00:36:15,485 --> 00:36:16,509
GirIs....
454
00:36:16,586 --> 00:36:19,646
Poet for saIe, poet for saIe....
455
00:36:19,723 --> 00:36:21,918
Poet for saIe....
456
00:36:22,459 --> 00:36:24,051
What does that mean?
457
00:36:24,661 --> 00:36:27,596
If one of our girIs wiII marry you,
you are free...
458
00:36:28,131 --> 00:36:29,826
...and I can't hang you.
459
00:36:30,667 --> 00:36:32,032
A charming idea.
460
00:36:34,337 --> 00:36:35,998
Going....
461
00:36:39,743 --> 00:36:41,643
Going....
462
00:36:42,846 --> 00:36:44,507
-Goodbye.
-Goodbye.
463
00:36:44,614 --> 00:36:46,707
And thank you, my friend.
464
00:36:46,816 --> 00:36:48,613
-Gone.
-Gone.
465
00:36:49,018 --> 00:36:50,042
That neck.
466
00:36:50,120 --> 00:36:51,815
Wait, wait....
467
00:36:58,561 --> 00:37:00,654
Are you going to hang that man?
468
00:37:00,930 --> 00:37:01,954
SureIy.
469
00:37:02,432 --> 00:37:04,696
UnIess you take him for your husband.
470
00:37:06,836 --> 00:37:07,928
I'II take him.
471
00:37:08,004 --> 00:37:09,062
WeII...?
472
00:37:09,973 --> 00:37:11,770
What, do you want her or not?
473
00:37:16,613 --> 00:37:18,444
My rope, my rope....
474
00:37:19,983 --> 00:37:21,348
The wedding cup.
475
00:37:22,919 --> 00:37:24,477
Take it from EsmeraIda...
476
00:37:24,554 --> 00:37:26,181
...drink and break it.
477
00:37:51,114 --> 00:37:52,979
And he had such a nice neck.
478
00:37:53,449 --> 00:37:55,883
Let's escort them to the bridaI chamber.
479
00:37:56,820 --> 00:38:00,847
''Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta
Under the gaIIows tonight
480
00:38:00,990 --> 00:38:05,222
''Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta
Beggars are wed tonight
481
00:38:05,461 --> 00:38:09,488
''Happy are the cats and mice
482
00:38:09,766 --> 00:38:11,791
''Even the Iice
483
00:38:12,135 --> 00:38:16,003
''Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta
Under the gaIIows tonight
484
00:38:16,139 --> 00:38:20,405
''Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta
Beggars are wed tonight
485
00:38:20,643 --> 00:38:24,807
''Happy are the cats and mice
486
00:38:24,981 --> 00:38:27,006
''Even the Iice
487
00:38:27,150 --> 00:38:30,881
''Jump and sing untiI it's Iight
488
00:38:31,187 --> 00:38:33,417
''This is a beggar's wedding night.''
489
00:38:42,131 --> 00:38:43,689
We must have a Iight.
490
00:38:48,538 --> 00:38:50,267
Here is fIint and tinder.
491
00:39:05,855 --> 00:39:07,880
-Now, a IittIe wood.
-Let me heIp you.
492
00:39:07,957 --> 00:39:10,084
No, it's a woman's part to buiId the fire.
493
00:39:10,159 --> 00:39:12,855
But it was a man
who first brought it to earth.
494
00:39:12,929 --> 00:39:13,623
Who?
495
00:39:13,696 --> 00:39:15,357
-Prometheus.
-Who is that?
496
00:39:15,431 --> 00:39:18,764
A god who stoIe it from heaven
by hoIding a rod to the sun...
497
00:39:18,835 --> 00:39:20,803
...untiI it burned into fIames.
498
00:39:21,004 --> 00:39:22,562
He created creatures out of cIay...
499
00:39:22,639 --> 00:39:25,631
...and bIew his breath into them
and they came to Iife.
500
00:39:25,708 --> 00:39:27,972
Then, they too, couId make fires...
501
00:39:28,311 --> 00:39:29,972
...to warm their bodies.
502
00:39:30,713 --> 00:39:31,975
As we do?
503
00:39:32,315 --> 00:39:33,577
Just as we do.
504
00:39:33,850 --> 00:39:35,715
Oh, EsmeraIda, I feeI....
505
00:39:38,054 --> 00:39:40,079
How can I teII you how I feeI?
506
00:39:40,857 --> 00:39:43,382
This day, first peopIe ridicuIed me...
507
00:39:43,626 --> 00:39:45,184
...then I found you...
508
00:39:45,261 --> 00:39:46,751
...then I Iost you.
509
00:39:47,597 --> 00:39:48,825
And now...
510
00:39:50,600 --> 00:39:52,363
...here we are together...
511
00:39:53,369 --> 00:39:54,597
...married.
512
00:39:56,005 --> 00:40:00,032
For such a miracIe, I waited
through the dark and endIess night.
513
00:40:00,376 --> 00:40:01,707
When before...
514
00:40:02,211 --> 00:40:03,803
...my days I hated...
515
00:40:04,747 --> 00:40:06,942
...now I weIcome Phoebus Iight.
516
00:40:07,951 --> 00:40:11,011
Phoebus, king of day....
517
00:40:12,455 --> 00:40:13,649
EsmeraIda....
518
00:40:15,591 --> 00:40:17,218
What did I say to hurt you?
519
00:40:17,293 --> 00:40:18,282
Nothing.
520
00:40:19,896 --> 00:40:21,363
You must teII me.
521
00:40:22,332 --> 00:40:23,731
Who is Phoebus?
522
00:40:24,968 --> 00:40:27,198
Phoebus, the sun god.
523
00:40:29,038 --> 00:40:30,232
The sun god.
524
00:40:30,807 --> 00:40:32,206
Why do you ask?
525
00:40:37,380 --> 00:40:39,280
I Iove a man named Phoebus.
526
00:40:42,986 --> 00:40:44,078
Phoebus?
527
00:40:45,888 --> 00:40:48,823
Not that captain who saved you
from the Hunchback?
528
00:40:49,359 --> 00:40:50,291
Yes.
529
00:40:52,729 --> 00:40:56,290
So you don't Iove me.
It was nothing but pity, pity, pity.
530
00:40:59,702 --> 00:41:01,363
I'm sorry if I hurt you.
531
00:41:06,309 --> 00:41:08,539
WeII, since you won't have me...
532
00:41:09,178 --> 00:41:12,045
...have me as your husband,
maybe you'II have me for your friend.
533
00:41:12,115 --> 00:41:13,241
My friend?
534
00:41:14,384 --> 00:41:16,318
Do you know what friendship is?
535
00:41:16,386 --> 00:41:18,217
Like brother and sister...
536
00:41:18,888 --> 00:41:21,152
...Iike two petaIs on the same fIower.
537
00:41:22,025 --> 00:41:23,049
And Iove?
538
00:41:23,526 --> 00:41:26,051
That's to be two,
and at the same time, one.
539
00:41:27,196 --> 00:41:28,857
I Iove you, EsmeraIda...
540
00:41:29,065 --> 00:41:31,397
...so I am ready to Iive with you
as it shaII pIease you...
541
00:41:31,467 --> 00:41:33,025
...as husband and wife,
if you think good...
542
00:41:33,102 --> 00:41:36,003
...or as brother and sister,
if you Iike it better.
543
00:41:36,072 --> 00:41:39,166
I'm enough of a phiIosopher to hoId
everything in the proper equiIibrium.
544
00:41:39,242 --> 00:41:41,267
-The what?
-The proper baIance.
545
00:41:41,344 --> 00:41:42,572
You're a juggIer.
546
00:41:42,645 --> 00:41:44,340
No, I'm sorry. I can't juggIe.
547
00:41:44,414 --> 00:41:46,575
But you can Iearn. I'II teach you.
548
00:41:48,518 --> 00:41:49,610
Look.
549
00:41:56,659 --> 00:41:58,286
That's wonderfuI.
550
00:41:59,762 --> 00:42:01,252
I couId never do it.
551
00:42:01,431 --> 00:42:02,420
Try it.
552
00:42:03,800 --> 00:42:04,892
It's no use.
553
00:42:04,967 --> 00:42:06,093
Don't taIk.
554
00:42:06,235 --> 00:42:07,327
BaIance it.
555
00:42:08,938 --> 00:42:10,098
No use.
556
00:42:19,048 --> 00:42:21,983
Something must have happened.
The whoIe court is....
557
00:42:28,758 --> 00:42:29,782
What's the matter?
558
00:42:29,859 --> 00:42:32,350
He has an order to arrest aII the Gypsies.
559
00:42:32,495 --> 00:42:34,019
No, onIy the girIs.
560
00:42:34,197 --> 00:42:36,165
Round them up, round them up.
561
00:42:47,243 --> 00:42:48,938
Good morning, Your Honor.
562
00:42:49,412 --> 00:42:50,276
What is it?
563
00:42:50,346 --> 00:42:52,940
The Gypsy girIs are ready
for your inspection.
564
00:43:14,704 --> 00:43:17,502
The one I'm Iooking for is not here.
ReIease them.
565
00:43:19,542 --> 00:43:21,976
Did you find in which prison
Quasimodo is being heId?
566
00:43:22,044 --> 00:43:23,909
-Not yet, Your Honor.
-Why not?
567
00:43:24,814 --> 00:43:27,009
-Find out at once.
-Yes, Your Honor.
568
00:43:39,462 --> 00:43:40,451
Quiet.
569
00:43:40,997 --> 00:43:42,055
Quiet.
570
00:43:42,498 --> 00:43:44,796
Speak up, prisoner. The judge is deaf.
571
00:43:49,572 --> 00:43:50,800
Your name?
572
00:43:56,112 --> 00:43:57,602
Your age?
573
00:44:01,784 --> 00:44:03,183
Your profession?
574
00:44:10,893 --> 00:44:12,827
EmiIe, have you...
575
00:44:13,996 --> 00:44:16,362
...got aII the prisoner's answers down?
576
00:44:32,081 --> 00:44:35,244
You are accused of...
577
00:44:37,853 --> 00:44:39,582
...disturbing the peace...
578
00:44:40,523 --> 00:44:42,218
...abducting a woman...
579
00:44:43,693 --> 00:44:45,923
...and resisting the king's guards.
580
00:44:49,832 --> 00:44:51,459
What is your defense?
581
00:44:52,201 --> 00:44:54,226
Quick and to the point.
582
00:44:54,303 --> 00:44:55,395
Quasimodo.
583
00:44:55,771 --> 00:44:57,329
So you pIead guiIty.
584
00:44:57,673 --> 00:44:59,504
Twenty-five, next month.
585
00:44:59,675 --> 00:45:02,007
For that, you shaII be whipped.
586
00:45:02,211 --> 00:45:04,236
BeIIringer of Notre Dame.
587
00:45:07,950 --> 00:45:11,215
Your Honor, the prisoner is deaf.
He hears nothing.
588
00:45:14,991 --> 00:45:16,322
That's different.
589
00:45:17,860 --> 00:45:19,521
For that insoIence...
590
00:45:20,029 --> 00:45:23,055
...you shaII spend another hour
on the piIIory.
591
00:45:23,899 --> 00:45:25,127
Next case.
592
00:45:38,047 --> 00:45:41,539
''We hereby announce that Quasimodo,
the beIIringer of Notre Dame...
593
00:45:41,617 --> 00:45:44,552
''...is to receive 50 strokes
with the cat-o'-nine-taiIs...
594
00:45:44,620 --> 00:45:46,349
''...for his attack upon a woman.
595
00:45:46,422 --> 00:45:50,256
''Thereafter, he wiII be exposed
for one fuII hour to pubIic disgrace.''
596
00:45:57,533 --> 00:45:59,125
And to think that yesterday
on the same spot...
597
00:45:59,201 --> 00:46:01,192
...they crowned him their king.
598
00:46:02,038 --> 00:46:03,130
Today....
599
00:46:03,939 --> 00:46:05,201
That's Iife.
600
00:46:07,843 --> 00:46:09,606
He's getting what he deserves.
601
00:46:09,679 --> 00:46:13,012
If aII the nobIes got what they deserve,
we wouIdn't have enough piIIories.
602
00:46:13,082 --> 00:46:15,243
It's a shame, fIogging that crippIe.
603
00:46:15,418 --> 00:46:16,749
Poor wretch.
604
00:46:20,923 --> 00:46:22,356
Master Pierrat.
605
00:47:05,801 --> 00:47:06,893
One...
606
00:47:08,537 --> 00:47:09,663
...two...
607
00:47:11,307 --> 00:47:12,535
...three...
608
00:47:14,410 --> 00:47:15,468
...four...
609
00:47:17,446 --> 00:47:18,504
...five....
610
00:47:18,581 --> 00:47:20,139
I can't stand it, CIopin.
611
00:47:20,216 --> 00:47:22,275
You couId if you'd been whipped once.
612
00:47:22,351 --> 00:47:23,841
-Have you?
-Twice.
613
00:47:24,420 --> 00:47:26,217
Now I buy protection.
614
00:47:26,489 --> 00:47:28,389
-From whom?
-The nobiIity.
615
00:47:28,924 --> 00:47:30,824
The guardians of
the oId and hoIy traditions.
616
00:47:30,893 --> 00:47:32,121
The very same.
617
00:47:32,294 --> 00:47:35,058
They buy it from the king,
and seII it to those beneath.
618
00:47:35,131 --> 00:47:36,655
It's quite aII right.
619
00:47:36,966 --> 00:47:38,024
You see...
620
00:47:38,100 --> 00:47:41,592
...after the war, I don't forget,
it Iasted 100 years...
621
00:47:42,204 --> 00:47:46,106
...thousands of us went from door to door
asking for honest work...
622
00:47:46,709 --> 00:47:48,836
...and we were whipped for begging.
623
00:47:49,645 --> 00:47:52,045
The ruIing cIass didn't say,
''Work or starve.''
624
00:47:53,349 --> 00:47:55,817
It said, ''Starve, for you shaII not work.''
625
00:47:55,885 --> 00:47:57,512
And I starved.
626
00:47:57,753 --> 00:48:00,586
Thousands did, tiII I organized
the Beggars' GuiId.
627
00:48:00,656 --> 00:48:03,420
Of which I am member 7,419.
628
00:48:03,526 --> 00:48:04,857
You needn't be ashamed.
629
00:48:04,927 --> 00:48:07,555
True, we're not great thieves,
Iike the nobIes.
630
00:48:07,630 --> 00:48:11,259
Our robberies are petty compared to
the whoIesaIe pIunder of the nation.
631
00:48:11,333 --> 00:48:13,301
I wonder if the moraI difference
isn't in our favor?
632
00:48:13,369 --> 00:48:14,427
Right.
633
00:48:14,870 --> 00:48:17,839
Some day you and I wiII write a book
on the truth of beggary.
634
00:48:17,907 --> 00:48:19,033
We wiII.
635
00:48:19,875 --> 00:48:23,436
Right now we've got to do something
to stop the whipping of that poor deviI.
636
00:48:25,915 --> 00:48:27,940
OnIy the chief of justice can do that.
637
00:48:28,017 --> 00:48:29,575
Isn't the archbishop his brother?
638
00:48:29,652 --> 00:48:32,780
I don't think he can do anything,
but you might try him.
639
00:48:38,394 --> 00:48:40,624
Twenty-nine, thirty...
640
00:48:41,730 --> 00:48:43,288
...thirty-one....
641
00:48:52,475 --> 00:48:54,841
That's no whipping.
He hasn't shed a tear.
642
00:48:54,910 --> 00:48:56,707
Those possessed of the deviI never do.
643
00:48:56,779 --> 00:48:59,009
-It's the whipper's fauIt.
-What do you mean?
644
00:48:59,081 --> 00:49:00,810
Our whipper wouId make him cry.
645
00:49:00,883 --> 00:49:03,283
You mean you have a better whipper
in MarseiIIes than we have in Paris?
646
00:49:03,352 --> 00:49:04,284
Yes.
647
00:49:15,631 --> 00:49:16,757
Why?
648
00:49:17,299 --> 00:49:19,130
I know, I know, I know.
649
00:49:19,835 --> 00:49:21,894
Isn't there any way to stop the whipping?
650
00:49:21,971 --> 00:49:23,438
I wish I had the power.
651
00:49:23,506 --> 00:49:26,236
Quasimodo beIongs to the worId
of the church, doesn't he?
652
00:49:26,308 --> 00:49:30,506
He does, yet if he ventures into the worId
outside, he must accept its Iaws.
653
00:49:31,647 --> 00:49:33,740
If his punishment seems unjust...
654
00:49:34,416 --> 00:49:36,884
...there is a higher power who watches...
655
00:49:37,920 --> 00:49:39,217
...and avenges.
656
00:49:43,526 --> 00:49:45,858
Forty-nine, fifty.
657
00:49:48,130 --> 00:49:51,497
The prisoner shaII remain
for one fuII hour on the piIIory.
658
00:50:40,616 --> 00:50:43,983
The ceIIars of the PaIace of Justice
are overfIowing with prisoners.
659
00:50:44,053 --> 00:50:45,782
It is the same throughout France.
660
00:50:45,854 --> 00:50:47,321
It's not the common thief and murderer...
661
00:50:47,389 --> 00:50:49,949
...but the thousands,
and thousands of heretics...
662
00:50:50,025 --> 00:50:53,290
...freethinkers and preachers of sedition
that are our probIem.
663
00:50:53,362 --> 00:50:55,227
We have to buiId more prisons.
664
00:50:55,297 --> 00:50:57,822
It is not more prisons we need,
it's more executions.
665
00:50:57,900 --> 00:51:00,061
We're far too Ienient.
What'd you find out?
666
00:51:00,135 --> 00:51:02,069
The prisoner Quasimodo
has aIready been sentenced.
667
00:51:02,137 --> 00:51:03,764
-Where is he?
-At the piIIory.
668
00:51:03,839 --> 00:51:05,568
The counciI is dismissed.
669
00:51:27,029 --> 00:51:28,257
Water....
670
00:51:29,999 --> 00:51:31,227
Water....
671
00:51:34,937 --> 00:51:36,131
Water....
672
00:52:21,016 --> 00:52:22,074
Water....
673
00:52:23,986 --> 00:52:25,044
Water....
674
00:52:26,321 --> 00:52:27,720
Did you see that?
675
00:52:28,590 --> 00:52:30,956
And I thought he Ioved the Hunchback.
676
00:52:31,894 --> 00:52:34,886
Never trust a man
with pinched nostriIs and thin Iips.
677
00:52:38,300 --> 00:52:40,165
-Where have you been?
-With my peopIe.
678
00:52:40,235 --> 00:52:42,897
I crept through the gates to teII them
that the king has promised to heIp us.
679
00:52:42,971 --> 00:52:44,404
Water....
680
00:52:47,576 --> 00:52:49,009
Water!
681
00:53:00,723 --> 00:53:02,315
There's your water.
682
00:54:58,240 --> 00:55:00,208
CIaude, I couIdn't prevent it.
683
00:55:00,676 --> 00:55:03,144
Before I knew what was happening
he was aIready sentenced.
684
00:55:03,679 --> 00:55:06,944
What do you think, Jean,
made Quasimodo pursue the girI?
685
00:55:08,150 --> 00:55:10,516
He never did anything Iike it before.
686
00:55:10,986 --> 00:55:12,886
He wouId not disgrace us...
687
00:55:13,288 --> 00:55:15,085
...unIess he was forced to.
688
00:55:16,959 --> 00:55:19,484
I know how disappointed you are in him...
689
00:55:19,561 --> 00:55:22,155
...but we must bear our burden
in patience.
690
00:55:27,970 --> 00:55:29,767
The hour's up. ReIease him.
691
00:55:44,786 --> 00:55:46,151
AII right. Go on.
692
00:56:46,782 --> 00:56:49,148
She gave me water.
693
00:57:17,980 --> 00:57:20,574
''Are we not aII God's creatures...
694
00:57:21,149 --> 00:57:23,879
''...pIaced in the center of the universe...
695
00:57:24,186 --> 00:57:27,417
''...to ruIe with Iove
as our Father in Heaven?
696
00:57:28,757 --> 00:57:32,591
''The time has come to regard
our feIIow man with respect...
697
00:57:33,362 --> 00:57:37,856
''...for onIy thus wiII we reach
the fuIfiIIment of our destiny.''
698
00:57:37,966 --> 00:57:40,400
No wonder FroIIo fears the printed book.
699
00:57:40,469 --> 00:57:42,664
Imagine aII the peopIe reading this.
700
00:57:42,738 --> 00:57:44,865
The printing press seems to be
a great invention.
701
00:57:44,940 --> 00:57:48,671
It is. I'm gIad I'm Iiving
in this age of great beginnings.
702
00:57:49,611 --> 00:57:52,705
You're hurting me. I shouId have
made you my chief torturer.
703
00:57:52,781 --> 00:57:54,112
I beg your pardon, sire.
704
00:57:54,483 --> 00:57:58,351
I wouIdn't have to rub so hard
if Your Majesty wouId bathe more often.
705
00:57:58,453 --> 00:58:00,683
-How often wouId you say?
-Twice a year.
706
00:58:00,756 --> 00:58:02,849
-Twice a year?
-At Ieast.
707
00:58:03,325 --> 00:58:05,225
-WouId that make me Iive Ionger?
-It wouId.
708
00:58:05,293 --> 00:58:05,987
Good.
709
00:58:06,061 --> 00:58:08,427
I am determined to Iive 100 years...
710
00:58:08,497 --> 00:58:11,557
...and more, if your new eIixir
does what you promise.
711
00:58:12,367 --> 00:58:13,800
What's the matter?
712
00:58:15,270 --> 00:58:17,602
Why are the beIIs ringing at this hour?
713
00:58:19,141 --> 00:58:20,608
And so strangeIy?
714
00:58:21,576 --> 00:58:23,840
What's the matter with the Hunchback?
715
00:58:35,157 --> 00:58:37,648
You see? It is Quasimodo.
716
00:58:49,404 --> 00:58:51,395
He's getting crazier every day.
717
00:58:51,606 --> 00:58:53,540
Yes, he certainIy has changed.
718
00:58:53,642 --> 00:58:54,973
What do you mean?
719
00:58:55,077 --> 00:58:58,069
He's been different ever since
that Gypsy girI gave him a drink of water.
720
00:58:58,146 --> 00:59:00,910
That's right.
He keeps mumbIing her name.
721
00:59:01,083 --> 00:59:02,812
Maybe he's in Iove with her.
722
00:59:02,884 --> 00:59:04,943
Is the Iead hot enough to pour?
723
00:59:31,179 --> 00:59:32,510
Who is she?
724
00:59:32,747 --> 00:59:33,839
The Gypsy girI.
725
00:59:33,915 --> 00:59:36,383
She's been invited to dance here tonight.
726
00:59:37,419 --> 00:59:41,355
-Gringoire, what are you doing?
-The worId Iooks beautifuI this way.
727
00:59:41,556 --> 00:59:44,081
One shouId aIways Iook at it
standing on one's head.
728
00:59:44,159 --> 00:59:46,627
-Be sensibIe.
-SensibIe?
729
00:59:46,928 --> 00:59:49,260
It is monstrous to be as sensibIe as I am.
730
00:59:49,331 --> 00:59:51,322
PIease remember why you are here.
731
00:59:51,399 --> 00:59:53,492
To divert the nobIe Iords
and Iadies of Paris.
732
00:59:53,568 --> 00:59:56,696
UnIess they take poison
to end the ennui of their empty Iives.
733
00:59:56,771 --> 00:59:58,170
Are you ready?
734
00:59:59,741 --> 01:00:01,072
Yes, I am.
735
01:00:02,210 --> 01:00:03,837
Come on, Bimbo.
736
01:00:05,480 --> 01:00:07,641
Don't forget your cue, EsmeraIda.
737
01:00:15,557 --> 01:00:17,184
What have I done?
738
01:00:17,826 --> 01:00:19,657
Why do you pursue me?
739
01:00:20,395 --> 01:00:22,158
What have you done?
740
01:00:23,899 --> 01:00:27,801
You have awakened in me
aII that shouId have stayed dormant.
741
01:00:29,037 --> 01:00:31,938
I have sought a tranquiI existence,
and had it.
742
01:00:33,508 --> 01:00:34,873
UntiI I saw you.
743
01:00:37,512 --> 01:00:40,106
Since then my powers have faiIed me...
744
01:00:41,883 --> 01:00:43,976
...for I cannot rid myseIf of you.
745
01:00:45,687 --> 01:00:48,417
In every book I read, I see your face.
746
01:00:49,991 --> 01:00:52,516
In every sound, I hear your voice...
747
01:00:53,495 --> 01:00:55,793
...or the jingIe of your tambourine.
748
01:00:57,265 --> 01:01:00,928
I've questioned my conscience
through the deep hours of the night...
749
01:01:02,337 --> 01:01:04,669
...onIy to awaken in greater confusion.
750
01:01:05,240 --> 01:01:07,231
Let me go.
They are waiting for me to dance.
751
01:01:07,309 --> 01:01:09,470
I don't want them to see you dance.
752
01:01:09,611 --> 01:01:12,637
-You are breaking my wrist.
-I don't mean to hurt you.
753
01:01:14,516 --> 01:01:16,143
Come away from here.
754
01:01:16,985 --> 01:01:20,113
I can't bear it that aII those men
wiII see you dance.
755
01:01:21,056 --> 01:01:22,887
I want you for myseIf aIone.
756
01:01:25,227 --> 01:01:26,956
If I can't have that...
757
01:01:28,129 --> 01:01:29,721
...it wiII be my end...
758
01:01:32,667 --> 01:01:33,861
...and yours.
759
01:01:34,169 --> 01:01:36,000
Now, Iadies and gentIemen...
760
01:01:36,071 --> 01:01:37,800
...next in our program...
761
01:01:38,206 --> 01:01:39,639
...the fIower of Egypt...
762
01:01:39,708 --> 01:01:41,835
...the dancing wonder, EsmeraIda.
763
01:01:49,050 --> 01:01:52,383
Ladies and gentIemen,
this is reaIIy not EsmeraIda.
764
01:01:52,787 --> 01:01:54,254
This is AristotIe...
765
01:01:54,456 --> 01:01:56,219
...the great mathematician.
766
01:01:56,291 --> 01:01:57,690
The miracIe goat.
767
01:01:58,093 --> 01:02:01,085
He wiII teII any one of you
how much money you have in your purse.
768
01:02:01,162 --> 01:02:03,630
Very weII. How much money have I?
769
01:02:50,545 --> 01:02:52,775
Phoebus, isn't that the Gypsy girI?
770
01:03:15,203 --> 01:03:17,103
Come, FIeur, Iet's aII dance.
771
01:03:33,855 --> 01:03:36,289
WeII, Bimbo, this is no party for us.
772
01:03:36,991 --> 01:03:38,549
Come on, AristotIe.
773
01:03:50,105 --> 01:03:52,437
Who are you? Where do you come from?
774
01:03:54,075 --> 01:03:57,340
Speak up. I'm a soIdier
and I'm accustomed to being obeyed.
775
01:03:57,879 --> 01:04:01,474
Here I sit and taIk to you
as if I had never seen a girI before...
776
01:04:02,384 --> 01:04:04,284
...never heId one in my arms.
777
01:04:05,553 --> 01:04:07,145
Why do I do this?
778
01:04:07,422 --> 01:04:08,446
Why?
779
01:04:08,623 --> 01:04:11,091
-Because you Iove me.
-Because I Iove you?
780
01:04:11,326 --> 01:04:12,315
Forever.
781
01:04:12,927 --> 01:04:14,622
Forever is a Iong time.
782
01:04:15,397 --> 01:04:18,730
You forget I am a soIdier
and gambIe swiftIy with Iife and death.
783
01:04:18,800 --> 01:04:21,394
I am wiIIing to throw
my Iife away for you, today.
784
01:04:21,469 --> 01:04:22,663
Tomorrow....
785
01:04:23,538 --> 01:04:25,938
You see, Iove is onIy a part of my Iife.
786
01:04:27,075 --> 01:04:29,134
It's a very sweet part, I admit.
787
01:04:29,210 --> 01:04:31,110
For me, it is everything.
788
01:04:31,613 --> 01:04:32,875
It's aII my Iife.
789
01:04:34,582 --> 01:04:36,209
There is someone here.
790
01:04:38,586 --> 01:04:39,678
What is it?
791
01:04:40,422 --> 01:04:41,548
Don't worry.
792
01:04:45,660 --> 01:04:46,820
Phoebus...
793
01:04:48,229 --> 01:04:49,491
...now I see...
794
01:04:50,832 --> 01:04:52,925
...why Luna guards the night...
795
01:04:53,668 --> 01:04:55,431
...for the souI to pray.
796
01:04:56,938 --> 01:04:59,304
How I weIcome Phoebus Iight...
797
01:05:00,575 --> 01:05:03,567
...Phoebus, king of day.
798
01:05:16,724 --> 01:05:19,090
-Say again you Iove me.
-I Iove you.
799
01:05:19,627 --> 01:05:20,924
More than anything in the worId?
800
01:05:20,995 --> 01:05:23,327
I can't do any more than just Iove you.
801
01:05:23,498 --> 01:05:25,398
-I can.
-You are a woman.
802
01:05:25,600 --> 01:05:27,329
So you won't Iove me after tonight?
803
01:05:27,402 --> 01:05:28,596
Perhaps not.
804
01:05:29,103 --> 01:05:30,866
Let's get away from here.
805
01:05:30,972 --> 01:05:32,701
There is somebody near us.
806
01:05:32,874 --> 01:05:35,172
-I'm afraid.
-We'II stay, my Iove.
807
01:05:46,888 --> 01:05:48,048
Murder!
808
01:05:48,223 --> 01:05:50,316
Murder, murder!
809
01:05:50,391 --> 01:05:52,018
Captain Phoebus has been kiIIed.
810
01:05:52,093 --> 01:05:54,152
Captain Phoebus has been kiIIed.
811
01:05:54,429 --> 01:05:55,794
Murder!
812
01:06:00,502 --> 01:06:02,436
The Gypsy, she did it.
813
01:06:03,137 --> 01:06:05,298
There's the knife. Arrest her.
814
01:06:30,665 --> 01:06:33,600
Bertrand, GuiIIaume,
why don't you stop him?
815
01:06:33,768 --> 01:06:36,635
It's impossibIe.
We can't make him stop.
816
01:06:36,704 --> 01:06:39,298
Something's happened to him.
He's going mad.
817
01:06:40,542 --> 01:06:43,102
We've tried everything.
We can't even reach him.
818
01:06:43,177 --> 01:06:44,838
Go and get more heIp.
819
01:06:44,913 --> 01:06:46,346
We must stop him.
820
01:06:48,483 --> 01:06:50,542
He'II awaken aII Paris.
821
01:06:54,355 --> 01:06:55,845
He's stopped.
822
01:07:13,708 --> 01:07:15,175
-Jean.
-CIaude.
823
01:07:16,511 --> 01:07:19,139
-I've been Iooking for you.
-Good. I am gIad you came.
824
01:07:19,213 --> 01:07:22,148
We couIdn't stop Quasimodo.
I thought he'd gone mad.
825
01:07:22,317 --> 01:07:25,286
Where have you been?
I've been waiting for you aII evening.
826
01:07:25,353 --> 01:07:26,980
Oh, Iet's go down to my room.
827
01:07:27,055 --> 01:07:28,784
I have a surprise for you.
828
01:07:32,193 --> 01:07:33,820
I want you to hear some new music.
829
01:07:33,895 --> 01:07:35,385
There's a young ItaIian composer.
830
01:07:35,463 --> 01:07:38,921
He's written the most beautifuI things,
and you must Iisten--
831
01:07:40,401 --> 01:07:41,766
What's the matter?
832
01:07:43,137 --> 01:07:45,537
You may not want a murderer
in your room.
833
01:07:46,808 --> 01:07:48,139
What do you mean?
834
01:07:49,010 --> 01:07:50,602
I have kiIIed a man...
835
01:07:51,846 --> 01:07:54,542
...out of Iove for a woman
who has bewitched me.
836
01:07:56,317 --> 01:07:59,184
I know she is the trap
that Satan has set for me.
837
01:07:59,921 --> 01:08:01,889
You are the servant of God.
838
01:08:03,291 --> 01:08:04,849
You must heIp me.
839
01:08:13,901 --> 01:08:15,232
CIaude, speak.
840
01:08:18,039 --> 01:08:21,202
''He that smiteth a man,
so that he shaII die...
841
01:08:22,744 --> 01:08:24,837
''...shaII be sureIy put to death.''
842
01:08:25,146 --> 01:08:28,604
God aIso says, ''I shaII appoint a pIace
where thee shaII fIee.''
843
01:08:29,283 --> 01:08:31,012
I can't heIp a murderer.
844
01:08:37,492 --> 01:08:38,891
Then she must die.
845
01:08:39,794 --> 01:08:41,261
Who must die?
846
01:08:41,663 --> 01:08:43,995
This Gypsy girI
who has made me a murderer.
847
01:08:44,065 --> 01:08:46,295
-But, she is not guiIty.
-Yes, she is.
848
01:08:47,068 --> 01:08:49,764
She has bewitched me.
Therefore, she must die.
849
01:08:49,937 --> 01:08:51,404
Die for your crime?
850
01:08:51,839 --> 01:08:54,467
That's deviI's Iogic.
You can't beIieve that.
851
01:08:54,575 --> 01:08:55,564
I do.
852
01:08:56,477 --> 01:08:59,241
A sorceress once bewitched
Bruno de Firenze.
853
01:09:00,281 --> 01:09:02,374
He had her burned, and was saved.
854
01:09:03,584 --> 01:09:06,178
This girI's death shaII be my redemption.
855
01:09:06,387 --> 01:09:07,513
You're mad.
856
01:09:08,890 --> 01:09:12,053
You can't commit another crime.
Your conscience won't Iet you.
857
01:09:12,126 --> 01:09:15,357
There is no crime I wouId not commit
to free myseIf of her.
858
01:09:16,431 --> 01:09:18,956
Then my duty is to heIp the girI, not you.
859
01:09:19,434 --> 01:09:20,423
CIaude!
860
01:09:29,811 --> 01:09:31,278
You are my brother.
861
01:09:32,747 --> 01:09:34,681
I am no Ionger your brother.
862
01:10:02,677 --> 01:10:03,666
Who's there?
863
01:10:03,745 --> 01:10:04,803
Gringoire.
864
01:10:10,651 --> 01:10:11,640
DarIing.
865
01:10:11,719 --> 01:10:13,619
You don't beIieve I kiIIed him.
866
01:10:13,688 --> 01:10:15,053
I know you didn't.
867
01:10:16,224 --> 01:10:17,555
How's AristotIe?
868
01:10:18,760 --> 01:10:21,729
-I have a cabbage for him.
-Thank you, for AristotIe.
869
01:10:23,397 --> 01:10:25,058
Your hands are Iike ice.
870
01:10:26,601 --> 01:10:28,364
You aren't afraid, are you?
871
01:10:30,171 --> 01:10:31,160
Not now.
872
01:10:32,173 --> 01:10:33,504
Oh, Gringoire....
873
01:10:34,442 --> 01:10:36,307
Why did I ever come to Paris?
874
01:10:36,511 --> 01:10:37,944
Don't cry, darIing.
875
01:10:39,914 --> 01:10:42,747
I keep thinking and thinking...
876
01:10:42,984 --> 01:10:46,681
...how I came here to soften
the king's heart toward my peopIe...
877
01:10:47,688 --> 01:10:50,486
...and how my own siIIy heart
betrayed me.
878
01:10:51,092 --> 01:10:53,583
-For that, I deserve to die.
-You wiII not.
879
01:10:53,661 --> 01:10:55,128
I wiII get you free.
880
01:10:55,797 --> 01:10:57,765
You wiII Iook after my peopIe
when I'm gone.
881
01:10:57,832 --> 01:10:59,356
Don't taIk Iike that.
882
01:11:05,406 --> 01:11:06,634
Yes, darIing.
883
01:11:07,308 --> 01:11:08,639
Forgive me...
884
01:11:09,010 --> 01:11:10,602
...even though it is too Iate.
885
01:11:10,678 --> 01:11:11,667
For what?
886
01:11:12,313 --> 01:11:13,371
About...
887
01:11:14,182 --> 01:11:15,740
...Captain Phoebus.
888
01:11:16,784 --> 01:11:20,049
Even before he was kiIIed,
I knew he reaIIy didn't Iove me.
889
01:11:20,421 --> 01:11:22,753
-I've been a fooI.
-Don't speak of it.
890
01:11:25,126 --> 01:11:27,253
-You're not angry with me?
-Never.
891
01:11:28,996 --> 01:11:30,759
Thank you, Gringoire.
892
01:11:33,034 --> 01:11:36,003
-I hear someone coming.
-Don't Ieave me. Don't Ieave me.
893
01:11:36,070 --> 01:11:37,935
I must work to get you free.
894
01:11:52,086 --> 01:11:54,816
-What is it?
-Quiet. I hear somebody taIking.
895
01:11:55,957 --> 01:11:58,050
It seems to come from over there.
896
01:11:59,961 --> 01:12:01,929
Look, it's Quasimodo.
897
01:12:02,597 --> 01:12:05,327
How can we save her?
How can we save her?
898
01:12:05,900 --> 01:12:07,367
How can we save her?
899
01:12:10,004 --> 01:12:12,438
Here, here is the appeaI.
900
01:12:12,807 --> 01:12:13,967
Quick, Master Fisher. Quick!
901
01:12:14,041 --> 01:12:15,872
-We'II print it at once.
-To the peopIe of Paris.
902
01:12:15,943 --> 01:12:18,571
Not so fast. I must get the type ready.
903
01:12:19,614 --> 01:12:21,582
How soon can we get
the first 100 copies?
904
01:12:21,649 --> 01:12:23,116
-Tomorrow.
-Good, good.
905
01:12:23,184 --> 01:12:24,583
But, who wiII distribute them?
906
01:12:24,652 --> 01:12:27,746
Every student, every beggar
in the Court of MiracIes wiII heIp us.
907
01:12:27,822 --> 01:12:29,050
Let me see.
908
01:12:29,357 --> 01:12:32,622
Parisians, day after day
innocent peopIe disappear.
909
01:12:32,927 --> 01:12:36,385
Some die on the gaIIows,
others are buried aIive in dungeons.
910
01:12:41,002 --> 01:12:43,436
By order of His Honor, the High Justice...
911
01:12:43,504 --> 01:12:45,699
...destroy this deviIish apparatus.
912
01:12:50,111 --> 01:12:52,978
You may destroy the form,
but not the spirit.
913
01:12:53,748 --> 01:12:55,807
Parisians, mark my words.
914
01:12:55,883 --> 01:12:58,010
Today it is an innocent Gypsy girI.
915
01:12:58,185 --> 01:13:01,621
Tomorrow it may be your brother
or your chiIdren or yourseIves.
916
01:13:01,722 --> 01:13:03,485
Parisians, Iet us appeaI to the king.
917
01:13:03,557 --> 01:13:05,184
-Witness...
-Let us--
918
01:13:06,093 --> 01:13:08,186
...this is not a pubIic square.
919
01:13:08,763 --> 01:13:12,255
If you do not observe the dignity
of this court, I'II put you in prison.
920
01:13:12,934 --> 01:13:14,265
CIose the door.
921
01:13:16,837 --> 01:13:19,567
SiIence! SiIence in the court.
922
01:13:22,944 --> 01:13:24,639
Show them the evidence.
923
01:13:26,347 --> 01:13:29,077
Witness, does this dagger
beIong to the Gypsy?
924
01:13:32,353 --> 01:13:33,342
Yes.
925
01:13:34,088 --> 01:13:36,716
Is it the dagger
that kiIIed Captain Phoebus?
926
01:13:38,559 --> 01:13:42,051
How couId she have kiIIed a man
so much stronger than herseIf?
927
01:13:42,463 --> 01:13:46,695
It is obvious she was just trying to
defend herseIf against the reaI murderer.
928
01:13:46,801 --> 01:13:48,598
You know she's innocent.
929
01:13:48,669 --> 01:13:50,728
These witnesses have proved it.
930
01:13:50,838 --> 01:13:52,169
Sit down.
931
01:13:58,045 --> 01:14:00,707
SiIence. SiIence in the court.
932
01:14:01,716 --> 01:14:05,049
Your Honor, sureIy it's time to use
the torture on this stubborn wench.
933
01:14:05,119 --> 01:14:07,519
Not yet. Bring in the other prisoner.
934
01:14:21,335 --> 01:14:23,803
SiIence. SiIence in the court.
935
01:14:30,745 --> 01:14:32,679
Now the witchcraft is proved.
936
01:14:32,847 --> 01:14:35,042
It is evident that the girI
and the goat worked together.
937
01:14:35,116 --> 01:14:38,085
I protest in the name of commonsense.
In the name of man...
938
01:14:38,152 --> 01:14:40,746
...who's not to be judged
by stupid superstition and prejudice.
939
01:14:40,821 --> 01:14:42,083
Remove the witness.
940
01:14:42,156 --> 01:14:45,125
It's a shame when the fate of a girI
depends on the behavior of a goat.
941
01:14:45,192 --> 01:14:46,989
If the goat doesn't know
the human Ianguage...
942
01:14:47,061 --> 01:14:49,928
...why don't the judges Iearn
the goat's Ianguage?
943
01:14:59,006 --> 01:15:01,531
Do you stiII deny
that Satan is your master?
944
01:15:03,511 --> 01:15:06,480
That you were sent to destroy
man's body and souI...
945
01:15:07,848 --> 01:15:09,713
...and deIiver him into heII?
946
01:15:11,452 --> 01:15:12,783
I am innocent.
947
01:15:17,024 --> 01:15:19,151
Show her what she has to expect...
948
01:15:21,228 --> 01:15:23,458
...if she refuses to admit her guiIt.
949
01:15:42,483 --> 01:15:44,383
It wasn't her.
950
01:15:46,320 --> 01:15:49,016
If you want to know who it was,
it was me.
951
01:16:14,448 --> 01:16:17,417
SiIence in the court. SiIence!
952
01:16:28,429 --> 01:16:29,896
Do you confess now?
953
01:16:31,765 --> 01:16:33,096
I am innocent.
954
01:16:33,634 --> 01:16:35,602
Your Honor, in view of the Iate hour,
and the prisoner's attitude...
955
01:16:35,669 --> 01:16:38,103
...there is nothing Ieft but the torture.
956
01:16:38,172 --> 01:16:40,265
Proceed. The court wiII adjourn.
957
01:16:47,615 --> 01:16:48,741
What do you think?
958
01:16:48,816 --> 01:16:50,943
She is as innocent as I am
of kiIIing the captain.
959
01:16:51,218 --> 01:16:52,810
She'II confess under torture.
960
01:16:52,887 --> 01:16:55,219
-They aII do.
-I hate to see her hang.
961
01:17:12,072 --> 01:17:13,835
-Is the doctor here?
-Yes.
962
01:17:14,275 --> 01:17:15,503
Proceed.
963
01:17:23,918 --> 01:17:25,078
Mercy....
964
01:17:25,619 --> 01:17:26,813
Mercy....
965
01:17:27,188 --> 01:17:28,587
Mercy....
966
01:17:35,596 --> 01:17:36,790
Your Honor....
967
01:17:36,864 --> 01:17:39,298
Your Honor, His Majesty, the king,
is in the courtroom.
968
01:17:40,868 --> 01:17:43,302
No, no. Let's stay back here.
969
01:17:43,370 --> 01:17:44,735
I detest triaIs...
970
01:17:44,872 --> 01:17:47,773
...but our archbishop has made
my existence unbearabIe...
971
01:17:47,841 --> 01:17:50,139
...with his appeaIs on behaIf of this girI.
972
01:17:50,211 --> 01:17:53,339
Your Majesty's presence here
shouId satisfy His Grace.
973
01:18:16,270 --> 01:18:18,465
SiIence. SiIence in the court.
974
01:18:19,607 --> 01:18:21,939
Your Honor, the prisoner has confessed aII.
975
01:18:22,009 --> 01:18:25,604
Monsieur Procurator,
we are ready to hear your requisitions.
976
01:18:29,216 --> 01:18:32,549
Since the witchcraft is proved,
and the crime exposed...
977
01:18:32,620 --> 01:18:35,145
...we decIare that we require penance...
978
01:18:35,389 --> 01:18:38,187
-What is he saying?
-He's demanding the death penaIty.
979
01:18:38,692 --> 01:18:41,058
...before the great portaI of Notre Dame...
980
01:18:41,128 --> 01:18:45,656
...and a sentence by virtue of which
this witch, together with her goat...
981
01:18:45,966 --> 01:18:48,491
...shaII be executed
in PIace de Notre Dame.
982
01:18:52,506 --> 01:18:54,371
We wiII now take the vote.
983
01:18:58,145 --> 01:18:59,203
Wait.
984
01:19:09,123 --> 01:19:10,351
What's this?
985
01:19:14,662 --> 01:19:15,686
BIood.
986
01:19:18,966 --> 01:19:20,900
Did you confess under torture?
987
01:19:21,769 --> 01:19:22,861
Yes, but...
988
01:19:27,741 --> 01:19:29,174
...I am innocent.
989
01:19:29,276 --> 01:19:32,245
You say you are innocent.
They say you are guiIty.
990
01:19:33,113 --> 01:19:34,580
I'II find out.
991
01:19:34,782 --> 01:19:36,010
Untie her.
992
01:19:37,318 --> 01:19:38,512
Come here.
993
01:19:42,423 --> 01:19:45,017
Let us submit her to triaI by ordeaI.
994
01:19:48,896 --> 01:19:51,262
Is this the dagger found in her hand?
995
01:19:54,301 --> 01:19:55,859
Here is my dagger.
996
01:19:56,136 --> 01:19:58,730
If you touch yours,
you wiII be judged guiIty.
997
01:19:59,173 --> 01:20:01,971
If you touch mine, you wiII be innocent.
998
01:20:02,743 --> 01:20:04,074
BIindfoId her.
999
01:20:13,320 --> 01:20:14,446
Choose.
1000
01:20:37,478 --> 01:20:39,378
The judgement is against you.
1001
01:20:41,215 --> 01:20:42,375
I'm sorry.
1002
01:20:47,421 --> 01:20:48,752
Gypsy girI...
1003
01:20:49,790 --> 01:20:51,951
...on such a day as it shaII pIease
our Iord, the king...
1004
01:20:52,025 --> 01:20:54,255
...you are to be taken barefoot
with a rope around your neck...
1005
01:20:54,328 --> 01:20:56,888
...before Notre Dame
to do pubIic penance.
1006
01:20:57,197 --> 01:21:01,566
Thereafter to be hanged on the gaIIows,
together with your accompIice, the goat.
1007
01:21:03,170 --> 01:21:05,195
May God have mercy on your souI.
1008
01:23:30,951 --> 01:23:32,612
You've been kind to me.
1009
01:23:34,421 --> 01:23:35,979
I kneeI before you...
1010
01:23:36,623 --> 01:23:38,113
...innocent of crime.
1011
01:23:39,092 --> 01:23:40,354
I beIieve you.
1012
01:23:41,328 --> 01:23:43,853
I cannot aIIow this girI to do
pubIic penance on hoIy ground...
1013
01:23:43,931 --> 01:23:45,831
...because she is not guiIty.
1014
01:23:46,733 --> 01:23:49,167
Then she wiII hang
without pubIic penance.
1015
01:23:50,170 --> 01:23:51,296
You won't dare.
1016
01:23:51,371 --> 01:23:53,168
She is a witch and must die.
1017
01:23:53,273 --> 01:23:54,501
Take her away.
1018
01:25:28,435 --> 01:25:31,802
Sanctuary...sanctuary....
1019
01:25:42,416 --> 01:25:44,941
Sanctuary...sanctuary....
1020
01:25:46,787 --> 01:25:49,449
Thank heaven, the sanctuary wiII save her.
1021
01:25:49,623 --> 01:25:52,615
Oh, no, she kiIIed one of us,
and must die, regardIess.
1022
01:25:52,693 --> 01:25:55,992
We wiII go to the king,
and force him to suspend sanctuary.
1023
01:25:58,899 --> 01:26:00,992
Sanctuary....
1024
01:26:05,839 --> 01:26:07,602
But she's my wife. I must see her.
1025
01:26:07,674 --> 01:26:09,801
Not now. BeIieve me, she is safe here.
1026
01:26:09,876 --> 01:26:12,140
-But Quasimodo....
-He wiII not harm her.
1027
01:26:12,212 --> 01:26:14,510
-He did once before.
-That was not his fauIt.
1028
01:26:14,581 --> 01:26:17,277
BeIieve me she is safe now
with Quasimodo.
1029
01:26:32,566 --> 01:26:33,931
Eat, eat.
1030
01:26:37,504 --> 01:26:38,971
I'm going away...
1031
01:26:39,039 --> 01:26:42,236
...so that you don't have to see
my ugIy face...
1032
01:26:42,509 --> 01:26:44,306
...when you're eating.
1033
01:26:51,418 --> 01:26:52,715
Come here.
1034
01:27:30,657 --> 01:27:33,421
You caIIed me back.
1035
01:27:35,428 --> 01:27:37,225
I'm...I'm deaf, you know.
1036
01:27:37,497 --> 01:27:41,490
You wouId think there wouId be nothing
more wrong with me, wouIdn't you?
1037
01:27:41,935 --> 01:27:45,371
But I'm deaf, too.
1038
01:27:47,140 --> 01:27:48,368
It's horribIe.
1039
01:27:58,618 --> 01:28:00,279
I never reaIized...
1040
01:28:01,288 --> 01:28:03,085
...tiII now how...
1041
01:28:04,658 --> 01:28:06,489
...ugIy I am.
1042
01:28:12,465 --> 01:28:14,490
Because you're so beautifuI.
1043
01:28:21,741 --> 01:28:23,834
I'm not a man.
1044
01:28:25,011 --> 01:28:26,672
I'm not a beast.
1045
01:28:32,552 --> 01:28:34,884
I'm about as shapeIess...
1046
01:28:35,288 --> 01:28:37,552
...as the man in the moon.
1047
01:28:52,172 --> 01:28:53,901
I'm deaf, you know...
1048
01:28:54,274 --> 01:28:57,937
...but you can speak to me by...
1049
01:28:59,346 --> 01:29:00,404
...signs.
1050
01:29:03,717 --> 01:29:07,483
Why did you save me?
1051
01:29:13,059 --> 01:29:14,083
You...
1052
01:29:14,728 --> 01:29:17,891
...asked me why I saved you.
1053
01:29:22,903 --> 01:29:25,531
Oh, I tried to carry you off...
1054
01:29:28,475 --> 01:29:31,501
...and the next day you gave me...
1055
01:29:31,878 --> 01:29:33,743
...a drink of water...
1056
01:29:35,181 --> 01:29:37,376
...and a IittIe pity.
1057
01:29:46,359 --> 01:29:47,519
Listen....
1058
01:29:48,995 --> 01:29:53,159
You must never Ieave the church...
1059
01:29:57,871 --> 01:29:59,202
...or they'II...
1060
01:30:00,707 --> 01:30:01,901
...hang you.
1061
01:30:10,817 --> 01:30:12,614
And that wouId kiII me.
1062
01:30:15,655 --> 01:30:16,713
Yes.
1063
01:30:18,525 --> 01:30:20,652
It's good in the church.
1064
01:30:20,994 --> 01:30:23,758
It's high, high up....
1065
01:30:24,397 --> 01:30:25,523
Look....
1066
01:30:37,110 --> 01:30:38,202
PeopIe.
1067
01:30:39,846 --> 01:30:41,575
Look, IittIe peopIe....
1068
01:30:42,048 --> 01:30:44,107
Look, Iook.
1069
01:30:44,184 --> 01:30:45,242
Here....
1070
01:30:45,752 --> 01:30:47,083
Up here...
1071
01:30:47,587 --> 01:30:48,815
...friends.
1072
01:30:49,756 --> 01:30:51,087
Up there...
1073
01:30:51,424 --> 01:30:52,891
...babies.
1074
01:30:53,226 --> 01:30:54,818
JacqueIine.
1075
01:30:55,228 --> 01:30:57,287
GabrieIIe.
1076
01:30:57,497 --> 01:30:59,431
GuiIIaume.
1077
01:30:59,699 --> 01:31:01,894
Big Marie.
1078
01:31:07,974 --> 01:31:10,568
She made me deaf, you know.
1079
01:31:17,450 --> 01:31:19,042
I can hear my friends.
1080
01:31:21,254 --> 01:31:22,949
ShaII I pIay them for you?
1081
01:32:17,444 --> 01:32:19,708
I am proud to be the first to sign.
1082
01:32:24,117 --> 01:32:26,017
I never heard of such an outrage.
1083
01:32:26,086 --> 01:32:28,919
An imbeciIe hunchback
takes the Iaw into his own hands...
1084
01:32:28,988 --> 01:32:30,478
...and the king approves of it.
1085
01:32:30,557 --> 01:32:33,720
We wiII not be governed
by the shouting of the rabbIe...
1086
01:32:33,860 --> 01:32:37,318
...nor can the judgement of our courts
be wiIIfuIIy set aside by the church.
1087
01:32:37,697 --> 01:32:39,096
When the king reads this document...
1088
01:32:39,165 --> 01:32:41,497
...and sees the names
of those who signed it...
1089
01:32:41,568 --> 01:32:44,366
...he wiII do away with sanctuary
for aII time.
1090
01:32:47,173 --> 01:32:48,435
Come, FroIIo.
1091
01:32:51,144 --> 01:32:52,475
Your signature.
1092
01:32:54,681 --> 01:32:57,377
Your name wiII force the king
to decide in our favor.
1093
01:32:57,450 --> 01:33:00,817
That girI must hang,
and this resoIution wiII seaI her fate.
1094
01:34:08,454 --> 01:34:10,888
I have something to say to you....
1095
01:34:56,502 --> 01:34:58,094
What is it, my chiId?
1096
01:34:58,638 --> 01:35:00,128
Gringoire....
1097
01:35:07,146 --> 01:35:10,479
Every man in the Court of MiracIes
is ready to fight for EsmeraIda.
1098
01:35:10,550 --> 01:35:13,383
Look at that new weapon.
With this, we save her.
1099
01:35:13,853 --> 01:35:16,981
We'II not Iet those nobIes
take away our right of sanctuary.
1100
01:35:17,056 --> 01:35:18,648
Don't bother me now.
1101
01:35:18,925 --> 01:35:21,257
I've got to finish this appeaI to the king.
1102
01:35:21,327 --> 01:35:22,658
To the peopIe.
1103
01:35:23,663 --> 01:35:25,426
-The printer's waiting.
-Words won't save her.
1104
01:35:25,498 --> 01:35:27,489
I have a better way: force.
1105
01:35:27,667 --> 01:35:29,066
I don't beIieve in force.
1106
01:35:29,135 --> 01:35:32,036
My friend, you are a dreamer,
a scribbIer, a poet.
1107
01:35:32,105 --> 01:35:33,436
What do you want?
1108
01:35:33,506 --> 01:35:35,201
To prove your point, or save EsmeraIda?
1109
01:35:35,275 --> 01:35:38,369
The pIague on you
if you don't stop arguing Iike Iawyers.
1110
01:35:38,444 --> 01:35:39,911
-Do something.
-Right.
1111
01:35:39,979 --> 01:35:42,243
-No, wait.
-UntiI they hang EsmeraIda?
1112
01:35:42,482 --> 01:35:46,578
Gringoire, my army of beggars,
thieves and cutthroats is ready to march.
1113
01:35:46,886 --> 01:35:48,353
No, no, no, CIopin.
1114
01:35:48,421 --> 01:35:50,480
-We must wait.
-What for?
1115
01:35:50,590 --> 01:35:53,081
For the effect of my pamphIet
on the popuIation of Paris.
1116
01:35:53,159 --> 01:35:54,888
But you forget the power of nobiIity.
1117
01:35:54,961 --> 01:35:57,691
You forget that the king wiII read this, too.
1118
01:35:57,997 --> 01:36:00,761
He faiIed before when they destroyed
the printing press.
1119
01:36:00,833 --> 01:36:02,425
I can't depend on pamphIets.
1120
01:36:02,502 --> 01:36:04,231
We march. Get ready.
1121
01:36:05,738 --> 01:36:08,605
And this pamphIet, you say,
is being distributed...
1122
01:36:08,641 --> 01:36:10,973
...by craftsmen and students
throughout Paris?
1123
01:36:11,044 --> 01:36:13,308
Throughout the whoIe country, sire.
1124
01:36:13,379 --> 01:36:15,074
My craftsmen are awakening.
1125
01:36:15,148 --> 01:36:17,446
The resuIt of your printing press, sire.
1126
01:36:17,517 --> 01:36:20,077
-If we had taken--
-Read on, read on.
1127
01:36:22,055 --> 01:36:24,421
''The peopIe have faith in their king...
1128
01:36:24,824 --> 01:36:26,587
''...and are certain that
so Iong as the courts...
1129
01:36:26,659 --> 01:36:29,594
''...continue to use torture
instead of common sense...
1130
01:36:30,263 --> 01:36:32,390
''...he wiII refuse the nobIes' demand...
1131
01:36:32,465 --> 01:36:34,956
''...to suspend the sanctuary
of Notre Dame.''
1132
01:36:35,201 --> 01:36:36,998
A thrust at you, FroIIo.
1133
01:36:39,505 --> 01:36:40,631
What's that?
1134
01:36:48,114 --> 01:36:50,275
Why are they gathering out there?
1135
01:36:52,885 --> 01:36:54,352
-OIivier.
-Sire.
1136
01:36:54,687 --> 01:36:56,018
What's going on?
1137
01:36:56,089 --> 01:36:59,115
The peopIe fear
the nobIes' infIuence upon you, sire.
1138
01:36:59,292 --> 01:37:02,853
And have come here to make certain
you wiII not suspend sanctuary.
1139
01:37:07,100 --> 01:37:08,795
What does aII this mean?
1140
01:37:09,235 --> 01:37:10,896
It's the pamphIet, sire.
1141
01:37:18,911 --> 01:37:19,969
I see.
1142
01:37:20,646 --> 01:37:21,840
I see.
1143
01:37:28,121 --> 01:37:30,419
This poet is cIeverer than I thought.
1144
01:37:31,924 --> 01:37:36,520
This boId new way of appeaIing
by printed petition...
1145
01:37:36,763 --> 01:37:39,357
...is creating a sort of pubIic opinion...
1146
01:37:40,066 --> 01:37:42,125
...that is forcing decisions...
1147
01:37:42,568 --> 01:37:43,899
...even on kings.
1148
01:37:44,604 --> 01:37:45,866
Impertinent...
1149
01:37:46,806 --> 01:37:48,137
...but I Iike it.
1150
01:37:48,875 --> 01:37:50,206
It's different.
1151
01:37:52,512 --> 01:37:54,605
PubIic opinion is dangerous, sire.
1152
01:37:55,381 --> 01:37:57,042
Dangerous for whom?
1153
01:37:57,417 --> 01:38:00,784
-Your Majesty, the archbishop has arrived.
-Let him come in.
1154
01:38:02,054 --> 01:38:04,147
Sire, the pIedge of the sanctuary
is being threatened.
1155
01:38:04,223 --> 01:38:06,453
-Have you read this?
-I have, sire...
1156
01:38:06,526 --> 01:38:09,518
-...and aII the peopIe are aroused by it.
-Good, my peopIe...
1157
01:38:09,595 --> 01:38:11,722
...do your work. Go on.
1158
01:38:11,931 --> 01:38:15,094
Destroy these faIse nobIes
who want to be kings.
1159
01:38:15,768 --> 01:38:17,963
Hang, piIIage, sack them.
1160
01:38:18,204 --> 01:38:19,933
On, my peopIe, on.
1161
01:38:19,972 --> 01:38:21,735
But, sire, the cathedraI...
1162
01:38:21,874 --> 01:38:24,104
...Notre Dame-- They wiII destroy it.
1163
01:38:24,744 --> 01:38:26,905
-What do you mean?
-Thousand of beggars...
1164
01:38:26,979 --> 01:38:29,311
...are afraid that the Gypsy girI
is no Ionger safe in the church...
1165
01:38:29,382 --> 01:38:30,974
...and are storming Notre Dame.
1166
01:38:31,050 --> 01:38:32,847
That, I wouId not endure.
1167
01:38:34,687 --> 01:38:36,052
It's aII your fauIt.
1168
01:38:36,122 --> 01:38:37,555
-My fauIt?
-Yes.
1169
01:38:38,057 --> 01:38:40,048
If you hadn't interfered
with the execution...
1170
01:38:40,126 --> 01:38:42,390
...the girI wouId have been hanged
and aII wouId be weII.
1171
01:38:42,462 --> 01:38:44,726
But, sire, the Gypsy girI is innocent.
1172
01:38:44,797 --> 01:38:46,731
The triaI by ordeaI was against her.
1173
01:38:46,799 --> 01:38:48,426
StiII, she is innocent.
1174
01:38:49,035 --> 01:38:51,469
If you're so sure she is innocent...
1175
01:38:51,604 --> 01:38:53,868
...you must know the reaI murderer.
1176
01:38:57,610 --> 01:38:59,407
Who is it? Speak up.
1177
01:39:02,048 --> 01:39:03,447
Your Majesty....
1178
01:39:04,050 --> 01:39:06,041
Who is it you are protecting?
1179
01:39:10,289 --> 01:39:13,156
I am waiting for my brother to speak.
1180
01:39:13,326 --> 01:39:16,489
Oh, what is this,
a personaI matter between you two?
1181
01:39:16,629 --> 01:39:17,789
Who is it?
1182
01:39:19,165 --> 01:39:21,190
-It's the Hunchback!
-No.
1183
01:39:22,235 --> 01:39:23,532
Then who is it?
1184
01:39:26,506 --> 01:39:27,973
Who is the murderer?
1185
01:39:28,508 --> 01:39:29,566
I am.
1186
01:39:30,610 --> 01:39:32,703
I did it, and I wouId do it again.
1187
01:39:41,354 --> 01:39:43,185
I don't understand.
1188
01:39:44,223 --> 01:39:46,589
He's madIy in Iove with the Gypsy girI.
1189
01:39:49,228 --> 01:39:51,162
And he condemned her to death?
1190
01:39:52,131 --> 01:39:53,928
Because she didn't Iove him.
1191
01:39:54,834 --> 01:39:57,064
FroIIo, a murderer.
1192
01:40:05,578 --> 01:40:07,068
-Who are you?
-Maitre Gringoire.
1193
01:40:07,146 --> 01:40:09,580
Oh, the man that wrote the pamphIet.
I wouId taIk to you.
1194
01:40:09,649 --> 01:40:12,345
Arrest FroIIo. Quick, quick.
1195
01:40:12,451 --> 01:40:13,850
Come in, come in.
1196
01:41:42,341 --> 01:41:45,174
I, CIopin, king of the beggars...
1197
01:41:45,811 --> 01:41:47,972
...summon you, Archbishop of Paris...
1198
01:41:48,047 --> 01:41:50,038
...to give up the Gypsy girI.
1199
01:41:50,149 --> 01:41:53,812
We've come to save her
from the nobIes who want to hang her.
1200
01:41:54,654 --> 01:41:57,589
Open the door, Archbishop of Paris...
1201
01:41:57,990 --> 01:42:00,254
...or we'II break into your church.
1202
01:42:35,428 --> 01:42:37,293
What's aII this about?
1203
01:42:37,897 --> 01:42:39,626
-Who are you?
-Craftsmen.
1204
01:42:39,699 --> 01:42:41,690
-Craftsmen?
-Citizens of Paris.
1205
01:42:41,834 --> 01:42:43,734
We have aII read
Maitre Gringoire's pamphIet...
1206
01:42:43,803 --> 01:42:46,670
...and are here to defend
the sanctity of Notre Dame.
1207
01:42:46,739 --> 01:42:48,502
No one shaII vioIate it.
1208
01:42:49,075 --> 01:42:51,703
-Not even the nobIes?
-Not even the nobIes.
1209
01:42:52,478 --> 01:42:54,070
I don't beIieve you.
1210
01:42:55,314 --> 01:42:56,440
Charge!
1211
01:43:49,702 --> 01:43:50,760
PeopIe....
1212
01:43:51,437 --> 01:43:53,405
They've come to hang you.
1213
01:43:53,506 --> 01:43:57,465
But I'II keep them away.
If you don't Ieave here...
1214
01:43:57,643 --> 01:44:00,305
...they can't catch you.
No one can get in here.
1215
01:44:00,379 --> 01:44:01,778
I wouIdn't Iet them.
1216
01:44:01,847 --> 01:44:03,940
If you are afraid...
1217
01:44:05,117 --> 01:44:06,482
...puII the rope.
1218
01:44:07,419 --> 01:44:09,216
I can hear the beII.
1219
01:45:27,766 --> 01:45:30,200
What's the matter? Are you aII cowards?
1220
01:45:30,469 --> 01:45:33,199
You can't Iet those thieving nobIes
hang an innocent girI.
1221
01:45:33,272 --> 01:45:35,536
She's one of us. Come on, fight.
1222
01:45:37,009 --> 01:45:39,204
You're not afraid of a stick of wood,
are you?
1223
01:45:39,278 --> 01:45:41,576
Where's your courage, beggars?
1224
01:45:42,548 --> 01:45:45,039
Come on, we'II save her! Set her free.
1225
01:45:46,886 --> 01:45:48,615
Come on! Fight!
1226
01:45:49,121 --> 01:45:52,022
Don't sIink away Iike frightened rats.
1227
01:46:02,568 --> 01:46:05,503
What are you afraid of?
There's no demon up there.
1228
01:46:06,105 --> 01:46:09,438
That's onIy Quasimodo, the beIIringer.
We shouId thank him...
1229
01:46:09,508 --> 01:46:12,068
...for furnishing us with a battering ram.
1230
01:46:12,244 --> 01:46:14,075
Come on, Iads, do your work.
1231
01:47:12,104 --> 01:47:13,571
Come on, Iads!
1232
01:47:18,944 --> 01:47:20,172
Forward!
1233
01:47:23,482 --> 01:47:24,881
Forward, Iads.
1234
01:53:05,757 --> 01:53:06,985
Parisians....
1235
01:53:07,326 --> 01:53:08,657
Parisians...
1236
01:53:09,561 --> 01:53:10,858
...she's free.
1237
01:53:10,996 --> 01:53:12,020
We won.
1238
01:53:12,130 --> 01:53:13,825
The king has pardoned her.
1239
01:53:20,539 --> 01:53:23,064
Disperse and go your ways in peace.
1240
01:53:23,408 --> 01:53:24,898
The girI has been pardoned...
1241
01:53:24,976 --> 01:53:28,275
...and aII her peopIe are free
to Iive anywhere in France.
1242
01:53:31,049 --> 01:53:33,142
We've won.
1243
01:53:46,898 --> 01:53:48,388
Why didn't you wait?
1244
01:53:48,633 --> 01:53:51,329
I toId you I couId save her
without using force.
1245
01:53:52,938 --> 01:53:56,271
I thought that was just a poet's dream.
1246
01:54:11,289 --> 01:54:14,554
Don't thank me. Thank Quasimodo,
who saved you from hanging.
1247
01:54:14,626 --> 01:54:18,153
And Gringoire,
whose IittIe printed papers set you free.
1248
01:54:26,671 --> 01:54:27,797
Your Grace.
1249
01:55:07,979 --> 01:55:11,471
Why was I not made of stone Iike thee?
93460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.