All language subtitles for The Hunchback Of Notre Dame (1939)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,280 --> 00:02:17,976 I've never heard a more beautifuI AngeIus. 2 00:02:19,785 --> 00:02:21,844 Who is the beIIringer of Notre Dame? 3 00:02:21,920 --> 00:02:23,615 Quasimodo, Your Majesty. 4 00:02:23,755 --> 00:02:26,280 The peopIe simpIy caII him the Hunchback. 5 00:02:28,160 --> 00:02:29,525 What an odd name. 6 00:02:30,162 --> 00:02:32,426 And now, Master Fisher, Iet's see what reason... 7 00:02:32,497 --> 00:02:35,728 ...my High Justice had for asking me to come to your shop. 8 00:02:36,535 --> 00:02:38,503 What do you caII this apparatus? 9 00:02:38,570 --> 00:02:42,506 The German inventor, Gutenberg, caIIs it a printing press, Your Majesty. 10 00:02:42,808 --> 00:02:43,797 What is it for? 11 00:02:43,875 --> 00:02:45,274 To print books, Your Majesty. 12 00:02:45,343 --> 00:02:47,106 -For whom? -For the peopIe. 13 00:02:47,212 --> 00:02:49,646 They wiII Iearn to read when they can get books. 14 00:02:49,715 --> 00:02:52,343 I can print a voIume, Iike this one, in a few weeks... 15 00:02:52,417 --> 00:02:54,078 ...and quite inexpensiveIy. 16 00:02:56,221 --> 00:02:58,781 Imagine, FroIIo, a few weeks. 17 00:02:59,725 --> 00:03:01,784 When I ordered my prayer book... 18 00:03:01,860 --> 00:03:04,055 ...it took them years to copy it out... 19 00:03:04,329 --> 00:03:06,024 ...and cost me a fortune. 20 00:03:07,866 --> 00:03:10,494 This is more beautifuI than the printed book. 21 00:03:10,902 --> 00:03:13,496 NevertheIess, the printing press is a miracIe. 22 00:03:14,072 --> 00:03:15,266 A horrifying miracIe. 23 00:03:15,340 --> 00:03:17,706 Horrifying? This smaII press? 24 00:03:17,943 --> 00:03:20,844 SmaII things have a way of overmastering the great. 25 00:03:20,912 --> 00:03:23,039 ''The NiIe rat kiIIs the crocodiIe.'' 26 00:03:23,882 --> 00:03:26,282 This smaII press can destroy a kingdom. 27 00:03:26,618 --> 00:03:29,451 Oh, come, my High Justice, don't exaggerate. 28 00:03:32,224 --> 00:03:33,555 What is that? 29 00:03:33,792 --> 00:03:36,260 It is the first page of a new book, Your Majesty. 30 00:03:36,328 --> 00:03:37,795 Let me see it. 31 00:03:42,801 --> 00:03:44,632 ''On the Freedom of Thought.'' 32 00:03:45,370 --> 00:03:47,395 -Who wrote it? -Pierre Gringoire. 33 00:03:47,873 --> 00:03:49,670 Gringoire? Who is he? 34 00:03:49,741 --> 00:03:51,368 A French poet, Your Majesty. 35 00:03:51,443 --> 00:03:53,070 A heretic, sire. 36 00:03:53,445 --> 00:03:55,811 To spread him is to communicate disease. 37 00:03:55,914 --> 00:03:57,347 How do you know? 38 00:03:57,616 --> 00:03:59,345 It may be a great bIessing to France... 39 00:03:59,417 --> 00:04:01,977 ...if peopIe can get books and Iearn to read. 40 00:04:02,554 --> 00:04:05,523 To me, it's a new form of expression of thought. 41 00:04:06,958 --> 00:04:09,324 Out there is the oId form. 42 00:04:09,895 --> 00:04:12,728 AII over France, in every city... 43 00:04:12,798 --> 00:04:15,289 ...there stand cathedraIs Iike this one... 44 00:04:15,600 --> 00:04:17,761 ...triumphaI monuments of the past. 45 00:04:18,503 --> 00:04:22,098 They tower over the homes of our peopIe Iike mighty guardians... 46 00:04:22,207 --> 00:04:25,335 ...keeping aIive the invincibIe faith of the Christians. 47 00:04:25,677 --> 00:04:28,703 Every arch, every coIumn, every statue... 48 00:04:29,347 --> 00:04:31,679 ...is a carved Ieaf out of our history. 49 00:04:31,883 --> 00:04:33,350 A book in stone... 50 00:04:33,919 --> 00:04:36,080 ...gIorifying the spirit of France. 51 00:04:37,589 --> 00:04:40,353 The cathedraIs are the handwriting of the past... 52 00:04:41,226 --> 00:04:43,353 ...the press is of our time... 53 00:04:43,862 --> 00:04:46,160 ...and I won't do anything to stop it, FroIIo. 54 00:04:46,231 --> 00:04:48,131 Sire, we must break the press and hang the printer. 55 00:04:48,200 --> 00:04:50,760 For, between them, they wiII destroy our oId and hoIy order. 56 00:04:50,836 --> 00:04:52,497 No, I'm not such a fooI. 57 00:04:52,571 --> 00:04:55,506 I, for my part, wiII protect France from these printed books, as I wiII protect it... 58 00:04:55,574 --> 00:04:57,633 ...from witches, sorcerers and Gypsies... 59 00:04:57,709 --> 00:05:00,109 ...the foreign race that is overrunning aII of Europe. 60 00:05:20,131 --> 00:05:21,325 Why do you stop us? 61 00:05:21,399 --> 00:05:24,197 Because no Gypsies can enter Paris any Ionger without a permit. 62 00:05:24,269 --> 00:05:25,236 It's the new Iaw. 63 00:05:25,303 --> 00:05:28,898 -If the others can enter, why can't we? -They are Frenchmen. You're Gypsies. 64 00:05:28,974 --> 00:05:30,635 -Foreigners. -Foreigners. 65 00:05:31,543 --> 00:05:33,977 You came yesterday, we come today. 66 00:05:45,323 --> 00:05:47,120 Let them pass. It's FooIs' Day. 67 00:05:47,192 --> 00:05:49,217 FooIs' Day or not, we don't want these foreigners. 68 00:05:49,294 --> 00:05:51,023 Stop her. Catch her. 69 00:05:55,267 --> 00:05:56,962 What's the matter, H�I�ne? 70 00:05:57,035 --> 00:06:00,801 Grandma, the Hunchback of Notre Dame just crossed my path. 71 00:06:01,506 --> 00:06:04,270 Go home quickIy, and Iight the candIe. 72 00:06:04,409 --> 00:06:07,276 That won't heIp against Quasimodo. He's possessed. 73 00:06:07,712 --> 00:06:10,943 Yvonne, aren't you going to the festivaI to see the king? 74 00:06:11,416 --> 00:06:14,817 I can't. Mother says there are too many thieves and beggars in the crowd. 75 00:06:14,886 --> 00:06:17,946 Oh, they'II get you at home just as weII. You'II see. 76 00:07:17,082 --> 00:07:18,572 WeII, what's he trying to do? 77 00:07:18,650 --> 00:07:20,174 He has heard it rumored that the earth is round... 78 00:07:20,251 --> 00:07:22,549 ...and is attempting to waIk to the Indies, the idiot. 79 00:07:22,620 --> 00:07:24,110 -It's not round, it's fIat. -The idiot! 80 00:07:24,189 --> 00:07:27,590 Some famous geographers and mathematicians aIso beIieve... 81 00:07:27,659 --> 00:07:29,559 -...the earth is round. -It isn't round, it's fIat. 82 00:07:29,627 --> 00:07:31,993 Do you recoIIect that Ietter we had from-- 83 00:07:32,063 --> 00:07:33,189 What's his name? 84 00:07:33,264 --> 00:07:35,198 Oh, Christopher CoIumbus... 85 00:07:35,433 --> 00:07:38,334 ...who wrote cIaiming that he couId, by steering a westerIy course... 86 00:07:38,403 --> 00:07:40,394 -...reach the Indies? -It's fIat. 87 00:07:40,472 --> 00:07:42,497 I'm greatIy tempted to endow the venture. 88 00:07:42,574 --> 00:07:45,270 Our country couId not afford the risk of such an enterprise. 89 00:07:45,343 --> 00:07:46,640 CoIumbus.... 90 00:07:47,178 --> 00:07:49,669 The man's the Iaughingstock of the court of Spain. 91 00:07:49,748 --> 00:07:50,874 Who knows...? 92 00:07:50,949 --> 00:07:54,350 The future may prove Ferdinand's court was the Iaughingstock. 93 00:07:54,419 --> 00:07:57,445 -It isn't round. -What are you mumbIing about, Doctor? 94 00:07:57,522 --> 00:07:59,422 -The earth isn't round, it's fIat. -How do you know? 95 00:07:59,491 --> 00:08:01,356 I have observed it on aII my traveIs over Europe. 96 00:08:01,426 --> 00:08:03,087 It's fIat. Everywhere it's fIat. 97 00:08:03,528 --> 00:08:05,519 Oh, Iet's Iisten to the pIay. 98 00:08:06,431 --> 00:08:08,456 ''The oId can never Iast. 99 00:08:09,901 --> 00:08:12,096 ''The new is cIaiming its pIace. 100 00:08:13,304 --> 00:08:15,704 ''It's fooIish to cIing to the past. 101 00:08:17,542 --> 00:08:19,476 ''BeIieve in the future's face. 102 00:08:19,811 --> 00:08:22,336 ''It pains me to reIate that death... 103 00:08:22,614 --> 00:08:25,139 ''...is the fate of nobIe and peasant, aIike. 104 00:08:25,450 --> 00:08:27,543 ''You are born in a womb. 105 00:08:27,685 --> 00:08:29,676 ''And end in a tomb.'' 106 00:08:41,800 --> 00:08:43,392 The king's coming. 107 00:08:46,738 --> 00:08:48,433 Pennies.... 108 00:08:48,506 --> 00:08:49,768 Pennies.... 109 00:08:49,941 --> 00:08:51,465 -How's business? -Bad. 110 00:08:52,610 --> 00:08:53,634 How's business? 111 00:08:53,711 --> 00:08:55,178 It wouId be better if aII weren't watching the pIay. 112 00:08:55,246 --> 00:08:56,873 -I'II tend to that. -You'd better. 113 00:08:56,948 --> 00:09:00,076 ''You rest and Iive and rest again. 114 00:09:01,186 --> 00:09:04,246 ''Beware you do not Iive in vain.'' 115 00:09:04,456 --> 00:09:08,119 And if you eat too much, you throw it up again. 116 00:09:12,163 --> 00:09:14,859 You stupid, ignorant drunkards, you! 117 00:09:16,835 --> 00:09:18,200 I offer you truth.... 118 00:09:18,269 --> 00:09:21,033 -We don't want your truth. -No, we don't want it. 119 00:09:29,514 --> 00:09:31,846 We wiII now choose the King of FooIs. 120 00:09:33,618 --> 00:09:36,644 AppIicants come forth. Men, women.... 121 00:09:36,888 --> 00:09:38,947 The ugIiest face wins the crown. 122 00:09:39,157 --> 00:09:41,148 UgIy faces! 123 00:09:41,593 --> 00:09:43,493 UgIy faces! 124 00:09:47,799 --> 00:09:49,699 How do you Iike this face? 125 00:10:13,725 --> 00:10:15,818 The ugIy is very appeaIing to man. 126 00:10:16,561 --> 00:10:19,155 -It's a matter of taste. -No, it's instinct. 127 00:10:19,497 --> 00:10:22,125 One shrinks from the ugIy, yet wants to Iook at it. 128 00:10:22,200 --> 00:10:24,566 There's a deviIish fascination in it. 129 00:10:24,936 --> 00:10:26,927 We extract pIeasure from horror. 130 00:10:27,071 --> 00:10:28,561 OnIy the mob, sire. 131 00:10:28,640 --> 00:10:29,732 Think so? 132 00:10:30,475 --> 00:10:33,808 Look at our friends. They don't Iook exactIy uninterested. 133 00:10:38,983 --> 00:10:39,950 HorribIe. 134 00:10:40,018 --> 00:10:41,815 That's the prettiest ugIiness I've ever seen. 135 00:10:41,886 --> 00:10:42,716 AwfuI. 136 00:10:42,787 --> 00:10:43,845 BeautifuI. 137 00:10:43,922 --> 00:10:44,946 What? 138 00:10:45,323 --> 00:10:47,587 That girI, what a beauty. 139 00:10:51,196 --> 00:10:53,357 I've never seen her before. Have you? 140 00:10:53,431 --> 00:10:54,921 She is pretty. 141 00:11:06,511 --> 00:11:09,036 -Who is she? What's her name? -EsmeraIda. 142 00:11:17,388 --> 00:11:19,788 The peopIe seem to Iike her, and so do I. 143 00:11:19,924 --> 00:11:22,017 -Doctor, Iend me haIf a Iivre. -A haIf Iivre? 144 00:11:22,093 --> 00:11:24,425 -Afraid I won't repay you? -She's a Gypsy, sire. 145 00:11:24,495 --> 00:11:27,430 Who cares about her race? She's pretty. 146 00:11:34,038 --> 00:11:36,472 Doesn't she make your puIse beat faster? 147 00:11:37,141 --> 00:11:38,574 What about you, Doctor? 148 00:11:38,643 --> 00:11:40,702 I'm a widower four times, sire... 149 00:11:40,812 --> 00:11:42,973 ...but I couId begin aII over again. 150 00:11:53,291 --> 00:11:54,656 What's the matter? 151 00:11:55,627 --> 00:11:56,855 That eye... 152 00:11:57,428 --> 00:11:58,759 ...staring at me. 153 00:12:00,098 --> 00:12:01,895 -Somebody's in there. -It's an animaI. 154 00:12:01,966 --> 00:12:03,934 -It's a fiend. -Come out, if you're a good Christian. 155 00:12:04,002 --> 00:12:05,162 Let's get under there and see what it is. 156 00:12:05,236 --> 00:12:06,794 Get him out of there. 157 00:12:08,172 --> 00:12:11,403 -Get under. Get after him. -He's going out the other way. 158 00:12:18,650 --> 00:12:21,710 -It's Quasimodo. -It's the Hunchback of Notre Dame. 159 00:12:48,713 --> 00:12:50,806 Don't spoiI their fun, FroIIo. 160 00:12:51,049 --> 00:12:52,141 Stay here. 161 00:13:02,960 --> 00:13:04,791 Make him the king. 162 00:13:16,341 --> 00:13:20,107 WeII, Quasimodo, we knew you were ugIy, but didn't know you were so ugIy. 163 00:13:20,178 --> 00:13:24,080 We've never been so cIose to you before. You've aIways been up in your beII tower. 164 00:13:24,148 --> 00:13:27,515 And now we want to make you King of FooIs. What do you say? 165 00:13:33,191 --> 00:13:35,284 What's the matter? Are you deaf? 166 00:13:37,829 --> 00:13:41,196 The pIague to you. I offer you the fooIs' crown, and you bite me. 167 00:13:41,265 --> 00:13:43,256 He's deaf, the beIIs have made him so. 168 00:13:43,334 --> 00:13:45,734 Deaf...maybe he's dumb, too. 169 00:13:45,837 --> 00:13:48,101 -That makes him the perfect king. -No, he can speak. 170 00:13:48,172 --> 00:13:50,766 -But he doesn't Iike to. -WeII, what wiII we do about it? 171 00:13:50,842 --> 00:13:52,309 Show him the crown. 172 00:13:57,648 --> 00:14:00,913 By unanimous vote, we now procIaim you King of FooIs. 173 00:14:24,809 --> 00:14:27,471 ''King Quasimodo, Quasi-Quasimodo 174 00:14:27,545 --> 00:14:30,742 ''Quasimodo, ruIer of fooIs we bow 175 00:14:30,882 --> 00:14:34,283 ''AII you rabbIe, scum and scavengers of France 176 00:14:34,352 --> 00:14:37,583 ''Mark you the fooI with crown upon his ugIy brow 177 00:14:37,722 --> 00:14:41,158 ''HaiI to the idiot king Shout and sing 178 00:14:41,225 --> 00:14:46,686 ''Quasimodo, Quasimodo King of the FooIs is Quasimodo 179 00:14:46,898 --> 00:14:51,232 ''HaiI to the king King of the FooIs, cock-a-doodIe-doo 180 00:14:51,335 --> 00:14:55,431 ''Cock-a-doodIe-doo, Quasimodo Cock-a-doodIe-doo, hey....'' 181 00:14:56,107 --> 00:14:58,234 I am the true King of FooIs. 182 00:14:58,576 --> 00:15:01,511 I battIe for beauty, and the ugIy gets crowned. 183 00:15:02,180 --> 00:15:04,512 What greater fooI can there be than I? 184 00:15:20,164 --> 00:15:21,256 Stop! 185 00:15:45,990 --> 00:15:47,787 He can't take away our king. 186 00:16:26,797 --> 00:16:29,197 -No biIIs, onIy petitions. -But I need money. 187 00:16:29,467 --> 00:16:31,401 The actors must be paid. The pIay was ordered. 188 00:16:31,469 --> 00:16:34,404 -This is no time to ask for money. -It never is. 189 00:16:34,772 --> 00:16:35,864 So, we go hungry. 190 00:16:35,940 --> 00:16:37,134 Here, don't push. 191 00:16:37,208 --> 00:16:39,733 -Don't push. -I must see the king. I must. 192 00:16:39,877 --> 00:16:42,072 -Must? -Hey, you Gypsy. 193 00:16:42,313 --> 00:16:44,213 Let me see your city permit. 194 00:16:45,182 --> 00:16:46,945 Catch her! Stop her! 195 00:16:53,524 --> 00:16:54,752 Stop her! 196 00:16:55,993 --> 00:16:57,119 Stop her! 197 00:17:00,431 --> 00:17:01,557 Sanctuary. 198 00:17:02,333 --> 00:17:04,699 We've got to arrest her. She's a Gypsy. 199 00:17:04,769 --> 00:17:06,430 Church is sanctuary for aII. 200 00:17:06,504 --> 00:17:09,337 They can't enter Paris anymore. It's the Iaw now. 201 00:17:10,341 --> 00:17:12,935 The power of the Iaw ends at this threshoId. 202 00:17:15,880 --> 00:17:18,906 It's no use. The king himseIf couId do nothing here. 203 00:17:23,387 --> 00:17:24,786 Don't be afraid. 204 00:17:25,556 --> 00:17:27,046 You are safe here. 205 00:17:27,858 --> 00:17:30,326 What have you done? Why are they after you? 206 00:17:33,264 --> 00:17:34,526 I'm a Gypsy. 207 00:17:36,300 --> 00:17:39,133 That's not your fauIt. It's an act of God. 208 00:17:41,672 --> 00:17:43,230 Take her to the beII tower. 209 00:17:43,307 --> 00:17:45,172 Quasimodo wiII Iook after her. 210 00:17:45,242 --> 00:17:47,403 Quasimodo is not here, Your Grace. 211 00:17:48,312 --> 00:17:50,644 -Where is he? -I don't know, Your Grace. 212 00:18:00,558 --> 00:18:01,752 Where is my brother? 213 00:18:01,826 --> 00:18:05,262 His Grace is in the vestry, preparing for the evening service. 214 00:18:20,077 --> 00:18:21,169 CIaude.... 215 00:18:23,147 --> 00:18:25,308 -I must speak to you. -What is it? 216 00:18:25,850 --> 00:18:27,340 It's about Quasimodo. 217 00:18:28,452 --> 00:18:32,149 He made a spectacIe of himseIf before the king and aII the peopIe. 218 00:18:32,623 --> 00:18:34,716 -Where is he now? -Up in his tower. 219 00:18:35,559 --> 00:18:37,527 You must impress upon him, again. 220 00:18:37,595 --> 00:18:40,063 He must have nothing to do with anybody outside the church. 221 00:18:40,131 --> 00:18:42,190 But you have more infIuence over him than I. 222 00:18:42,266 --> 00:18:43,733 He's your foundIing, Jean. 223 00:18:43,801 --> 00:18:46,463 You picked him up on the church steps, not I. 224 00:18:46,737 --> 00:18:50,400 Ever since he was a chiId, he has Iooked to you as his protector. 225 00:19:59,643 --> 00:20:02,578 Quasimodo is back now. I'II take you to him. 226 00:20:05,549 --> 00:20:06,846 Who's that? 227 00:20:07,818 --> 00:20:10,446 The Virgin Mary, the Mother of God. 228 00:20:21,565 --> 00:20:22,998 The Mother of God. 229 00:20:24,034 --> 00:20:26,867 If we open our hearts to her with faith... 230 00:20:27,238 --> 00:20:28,671 ...she comforts us. 231 00:20:30,875 --> 00:20:32,502 How can I speak to her? 232 00:20:33,277 --> 00:20:36,371 KneeI down and pray as the others are doing. 233 00:20:49,860 --> 00:20:51,794 I've never prayed before... 234 00:20:53,364 --> 00:20:55,161 ...but the priest toId me... 235 00:20:55,366 --> 00:20:58,392 ...you heIp aII those who are in need. 236 00:21:00,471 --> 00:21:02,735 Give me security. Give me happiness. 237 00:21:02,807 --> 00:21:04,536 Give me aIways a good home. 238 00:21:04,608 --> 00:21:06,940 Give me a rich husband. 239 00:21:07,244 --> 00:21:08,506 Give me beauty. 240 00:21:08,679 --> 00:21:11,011 -Give me a rich harvest. -Give me prosperity. 241 00:21:11,081 --> 00:21:12,343 Give me happiness. 242 00:21:12,416 --> 00:21:13,815 Take aII I have... 243 00:21:13,918 --> 00:21:15,909 ...but pIease heIp my peopIe. 244 00:21:16,120 --> 00:21:18,588 They are in great need, in great danger. 245 00:21:20,524 --> 00:21:22,583 What are you doing in Notre Dame? 246 00:21:23,227 --> 00:21:24,353 I'm praying. 247 00:21:25,029 --> 00:21:27,520 You cannot pray here. You are a heathen. 248 00:21:28,632 --> 00:21:30,099 Who are you? 249 00:21:31,135 --> 00:21:34,002 You're not a priest, and yet you Iook Iike one. 250 00:21:34,939 --> 00:21:36,566 I am what I wish to be. 251 00:21:36,841 --> 00:21:38,274 -Get up and Ieave this church. -No. 252 00:21:38,342 --> 00:21:40,503 You desecrate the very stones on which you kneeI. 253 00:21:40,578 --> 00:21:41,408 -I? -Yes. 254 00:21:41,478 --> 00:21:44,140 First you dance pubIicIy without shame, awakening in every man... 255 00:21:44,215 --> 00:21:45,842 ...the weak and sinfuI desire to Iook at you. 256 00:21:45,916 --> 00:21:48,384 Dancing isn't sinfuI to me, it's Iike taIking. 257 00:21:48,452 --> 00:21:50,215 -Get up. -Leave me aIone. 258 00:21:54,325 --> 00:21:55,656 Your hand.... 259 00:21:57,394 --> 00:21:59,453 There's the mark of the deviI on it. 260 00:21:59,864 --> 00:22:01,058 You witch! 261 00:22:02,199 --> 00:22:04,190 For saying that, I shaII have you hanged. 262 00:22:04,268 --> 00:22:05,895 Now I know who you are. 263 00:22:06,770 --> 00:22:08,635 Mother of God, don't Iet him hang me. 264 00:22:08,706 --> 00:22:10,367 Protect me. Protect me. 265 00:22:10,774 --> 00:22:13,709 Praying won't heIp you. You come from an eviI race. 266 00:22:14,478 --> 00:22:16,412 You don't know anything about my peopIe. 267 00:22:16,480 --> 00:22:19,381 Honest peopIe don't Iive by witchcraft and magic. 268 00:22:20,584 --> 00:22:23,075 If we reaIIy had the power of magic do you think... 269 00:22:23,153 --> 00:22:26,452 ...we'd choose to be outcasts, to be poor and persecuted, aIways? 270 00:22:26,523 --> 00:22:28,923 SureIy we'd use it for our own benefit. 271 00:22:28,993 --> 00:22:31,928 AII Gypsies shouId be destroyed by fire and sword. 272 00:22:31,996 --> 00:22:34,191 You mustn't taIk Iike that in here. 273 00:22:34,865 --> 00:22:36,833 The Mother of God is Iistening. 274 00:22:37,768 --> 00:22:42,000 I'm a heathen, yet I couId be here aII my Iife and never have an eviI thought. 275 00:22:42,106 --> 00:22:44,666 Never speak, just be here. 276 00:22:47,111 --> 00:22:48,100 Look. 277 00:22:49,046 --> 00:22:51,742 That window up there, gIowing in red and bIue... 278 00:22:52,750 --> 00:22:55,241 ...with the setting sun breaking through... 279 00:22:55,653 --> 00:22:58,588 ...and how the Iight fIoats around the taII coIumns. 280 00:22:59,523 --> 00:23:02,014 They're Iike the high pines in the forest. 281 00:23:03,594 --> 00:23:05,721 It is so quiet and peacefuI here. 282 00:23:06,130 --> 00:23:08,155 AImost quieter than in the woods... 283 00:23:08,599 --> 00:23:11,329 ...where the birds chatter and sing when I come. 284 00:23:12,202 --> 00:23:15,035 You know, the birds and deer eat out of my hand. 285 00:23:15,105 --> 00:23:18,006 They're not shy at aII when you are kind to them. 286 00:23:19,109 --> 00:23:20,201 I know. 287 00:23:23,247 --> 00:23:24,908 You Iike animaIs? 288 00:23:26,016 --> 00:23:26,948 Yes. 289 00:23:28,919 --> 00:23:30,250 You say that? 290 00:23:31,555 --> 00:23:32,522 You? 291 00:23:35,326 --> 00:23:38,193 Then you cannot hate as much as you pretend to. 292 00:23:39,830 --> 00:23:42,298 Somewhere in your heart there must be Iove. 293 00:23:43,934 --> 00:23:45,128 I know.... 294 00:23:45,402 --> 00:23:47,700 I see it in your eyes. 295 00:23:48,872 --> 00:23:50,999 God has shown me the goodness in you. 296 00:23:51,075 --> 00:23:53,543 SureIy he'II show me a way to heIp my peopIe. 297 00:23:53,610 --> 00:23:57,876 Mother of God, you know how Gypsies are crueIIy driven from country to country. 298 00:23:58,148 --> 00:24:00,275 So, you see, I have to speak to the king. 299 00:24:00,851 --> 00:24:04,252 If he is kind, he wiII do something to heIp my peopIe. 300 00:24:04,655 --> 00:24:06,680 PIease, do make him Iisten to me. 301 00:24:07,992 --> 00:24:09,152 He wiII. 302 00:24:11,261 --> 00:24:12,819 You wiII be heard... 303 00:24:14,598 --> 00:24:16,998 ...but you must give me a good reason. 304 00:24:19,503 --> 00:24:23,667 -They teII me Gypsies are a Iot of thieves. -That's not true, Your Majesty. 305 00:24:24,074 --> 00:24:26,770 Whenever we steaI, it's because we're hungry. 306 00:24:27,277 --> 00:24:29,768 My peopIe have good hearts, and we Iove you. 307 00:24:31,782 --> 00:24:35,582 You have a good heart too, sire, because you've promised to heIp us. 308 00:24:40,924 --> 00:24:44,257 You IittIe witch. I mereIy meant that I might consider it. 309 00:24:44,995 --> 00:24:46,622 Where do you Iive? 310 00:24:47,231 --> 00:24:49,358 Where shaII I send you my answer? 311 00:24:51,035 --> 00:24:52,502 To Notre Dame? 312 00:24:53,771 --> 00:24:55,534 -Yes, Your Majesty. -Good. 313 00:24:55,606 --> 00:24:57,597 Then I'II send my message here. 314 00:24:57,941 --> 00:25:00,239 Oh, thank you. Thank you! 315 00:25:02,146 --> 00:25:03,841 Thank you, Mother of God. 316 00:25:04,014 --> 00:25:05,641 Thank you. Thank you. 317 00:25:06,817 --> 00:25:08,478 I must go and teII my peopIe. 318 00:25:08,552 --> 00:25:09,917 -Wait. -Why? 319 00:25:11,255 --> 00:25:13,519 You Iive here in sanctuary, don't you? 320 00:25:16,527 --> 00:25:18,358 Don't be so disturbed. 321 00:25:19,263 --> 00:25:22,596 You'II enjoy Iiving in the beII tower, high above aII Paris. 322 00:25:23,067 --> 00:25:25,092 I often Iike to go there, myseIf. 323 00:25:25,169 --> 00:25:26,761 Come, Iet me show you. 324 00:25:35,145 --> 00:25:37,340 The beIIringer wiII watch over you. 325 00:25:50,661 --> 00:25:52,060 Don't be afraid. 326 00:25:52,129 --> 00:25:54,029 It's Quasimodo, the beIIringer. 327 00:25:54,098 --> 00:25:55,497 He's harmIess. 328 00:26:04,808 --> 00:26:06,207 Don't run away. 329 00:26:06,477 --> 00:26:07,705 Come with me. 330 00:27:47,611 --> 00:27:50,273 You beast, you monster! Let me go! 331 00:27:50,480 --> 00:27:51,845 What have I done? 332 00:27:52,082 --> 00:27:53,606 Let me go! Let me go! 333 00:27:53,684 --> 00:27:56,881 DeviI! You, unhoIy monster! Let her go! 334 00:27:57,154 --> 00:27:58,086 HeIp! 335 00:27:58,589 --> 00:28:01,285 HeIp! Save her, save her! 336 00:28:01,892 --> 00:28:03,723 -What's the noise? -What are you yeIIing about? 337 00:28:03,794 --> 00:28:05,489 There, it's the Hunchback! 338 00:28:06,196 --> 00:28:08,596 There, the Gypsy dancer, he's running away with her. 339 00:28:08,665 --> 00:28:10,496 Save her, save her! 340 00:28:21,011 --> 00:28:22,672 That way, Phoebus. 341 00:28:37,160 --> 00:28:38,627 Stop him, Phoebus. 342 00:28:38,695 --> 00:28:40,390 Take her. Take the girI. 343 00:28:40,464 --> 00:28:42,557 Where's everybody running to? What's happened? 344 00:28:42,633 --> 00:28:44,157 -The guards have caught someone? -A criminaI. 345 00:28:44,234 --> 00:28:46,293 -Who is it? -It's the Hunchback. 346 00:28:54,678 --> 00:28:57,169 -Let me hang him. -Leave that to the Iaw. 347 00:28:57,347 --> 00:28:59,212 Don't Iet him get away. Tie him up weII. 348 00:28:59,283 --> 00:29:02,047 Stop that biting, or I'II knock your teeth out. 349 00:29:03,854 --> 00:29:05,287 What's your name? 350 00:29:06,290 --> 00:29:07,587 EsmeraIda. 351 00:29:10,093 --> 00:29:13,085 I'II remember it, and I'II see you again. 352 00:29:17,301 --> 00:29:19,235 Come on, you beast! Come on! 353 00:29:24,274 --> 00:29:25,935 Come on, go inside. 354 00:29:26,276 --> 00:29:28,141 No, no. I'd better wait out here. 355 00:29:28,211 --> 00:29:30,338 Never wait for a man, my dear. 356 00:29:30,781 --> 00:29:33,978 -He'II come back. -He wiII, sure as his name is Phoebus. 357 00:29:40,691 --> 00:29:43,558 -CongratuIations. So you got him. -Thanks to your heIp. 358 00:29:43,627 --> 00:29:45,857 -My heIp? -Yes, you yeIIed Ioud enough. 359 00:29:45,929 --> 00:29:48,625 I wouId arouse aII Paris against such monsters. 360 00:29:48,932 --> 00:29:51,059 Is the Gypsy girI your sweetheart? 361 00:29:52,836 --> 00:29:55,464 Most speciaI, my dear Captain Phoebus. 362 00:29:56,106 --> 00:29:58,597 And remember, I wiII repay you, not she. 363 00:30:18,195 --> 00:30:19,719 Pennies, sir.... 364 00:30:20,664 --> 00:30:22,359 Pennies, sir.... 365 00:30:23,033 --> 00:30:24,660 Pennies, sir.... 366 00:30:25,235 --> 00:30:26,896 Pennies, sir.... 367 00:31:47,717 --> 00:31:48,775 Where's the king? 368 00:31:48,852 --> 00:31:51,013 He's busy now. You'II have to wait. 369 00:31:51,087 --> 00:31:54,113 The moment I saw her, she went straight to my heart. 370 00:31:55,659 --> 00:31:56,853 EsmeraIda... 371 00:31:57,661 --> 00:31:59,322 ...you beIong to us now. 372 00:32:00,230 --> 00:32:01,720 Who's the king here? 373 00:32:02,232 --> 00:32:05,531 I, and nobody eIse, give the kiss of initiation. 374 00:32:07,370 --> 00:32:09,930 Many of our tribe have found this a haven. 375 00:32:10,407 --> 00:32:12,272 You, too, wiII find peace... 376 00:32:12,576 --> 00:32:14,043 ...and a home here. 377 00:32:20,717 --> 00:32:21,775 What's the matter? 378 00:32:21,852 --> 00:32:23,911 He doesn't want to pay his daiIy share. 379 00:32:23,987 --> 00:32:25,386 Come with me. 380 00:32:25,755 --> 00:32:27,086 Leave him aIone. 381 00:32:34,064 --> 00:32:35,861 You know what the ruIes are. 382 00:32:36,066 --> 00:32:38,034 Pay up your share or.... 383 00:32:43,607 --> 00:32:46,474 I'II give you a count of three to change your mind. 384 00:32:46,843 --> 00:32:47,832 One... 385 00:32:48,478 --> 00:32:49,502 ...two... 386 00:32:50,580 --> 00:32:51,672 ...three. 387 00:32:58,488 --> 00:33:00,183 -Who's that? -A stranger. 388 00:33:00,357 --> 00:33:02,450 They said they caught him prowIing around the court. 389 00:33:02,526 --> 00:33:04,960 How did he get in? Is the guard asIeep? 390 00:33:05,795 --> 00:33:07,057 Let me see him. 391 00:33:10,667 --> 00:33:11,691 Bow down. 392 00:33:11,868 --> 00:33:14,336 You're standing before the King of Beggars. 393 00:33:14,671 --> 00:33:15,899 Who are you? 394 00:33:16,406 --> 00:33:18,567 Permit me to introduce myseIf. 395 00:33:19,376 --> 00:33:21,071 Maitre Gringoire... 396 00:33:21,978 --> 00:33:24,208 ...doctor of the seven IiberaI arts. 397 00:33:24,648 --> 00:33:26,479 Do you know where you are? 398 00:33:27,150 --> 00:33:28,845 The Court of MiracIes... 399 00:33:29,519 --> 00:33:31,453 ...where the bIind can see... 400 00:33:32,556 --> 00:33:34,148 ...and the Iame can waIk. 401 00:33:34,224 --> 00:33:37,557 Do you know what happens to peopIe who come in here uninvited? 402 00:33:37,627 --> 00:33:39,686 -I can imagine. -Let me hang him. 403 00:33:39,763 --> 00:33:40,787 He's a spy. 404 00:33:40,864 --> 00:33:41,956 He's a doctor. 405 00:33:42,032 --> 00:33:44,865 I'm a poet, whose pIay was done at the festivaI. 406 00:33:45,001 --> 00:33:47,561 Anyone caught here who's not a beggar or a thief, must hang. 407 00:33:47,637 --> 00:33:51,232 No, no, you can't do this to me. I haven't done anything. 408 00:33:51,474 --> 00:33:54,136 -It's a ruIe. -I'm not a spy. You can't! 409 00:33:54,811 --> 00:33:55,743 No! 410 00:33:58,048 --> 00:33:59,379 What a pity. 411 00:33:59,983 --> 00:34:02,178 My baIIad couId make you immortaI. 412 00:34:02,252 --> 00:34:03,241 What? 413 00:34:03,787 --> 00:34:05,152 What did you say? 414 00:34:06,590 --> 00:34:08,217 -Say it again. -I mean.... 415 00:34:08,291 --> 00:34:09,519 I mean, I.... 416 00:34:10,126 --> 00:34:13,618 I intended to write a poem in your honor, to gIorify your reign. 417 00:34:13,797 --> 00:34:15,856 -Let me hang him, pIease. -Quiet! 418 00:34:16,933 --> 00:34:18,127 Are you trying to cheat me? 419 00:34:18,201 --> 00:34:20,829 Keep me aIive and you wiII Iive in history. 420 00:34:21,004 --> 00:34:23,165 Imagine, my CIopin, in history. 421 00:34:23,306 --> 00:34:24,967 Don't put your oar in. 422 00:34:25,609 --> 00:34:27,668 Besides, I beIong here naturaIIy. 423 00:34:27,811 --> 00:34:31,941 Being a poet, I'm aIready a vagabond, and I can Iearn quickIy to be a thief. 424 00:34:32,315 --> 00:34:36,411 And I wiII amuse you with such rhyming eIoquence as you've never dreamed of. 425 00:34:37,020 --> 00:34:38,988 Good intentions are not enough. 426 00:34:39,289 --> 00:34:41,814 They've never put an onion in a soup, yet. 427 00:34:42,225 --> 00:34:43,783 You'II have to undergo a test. 428 00:34:43,860 --> 00:34:46,328 Then we'II see if you're good for anything. 429 00:34:46,396 --> 00:34:47,954 Get the beIIboy ready. 430 00:34:48,498 --> 00:34:50,125 Bring him down. 431 00:34:54,904 --> 00:34:56,804 And now then, up you go, up. 432 00:34:56,906 --> 00:34:58,339 Stand on the stooI. One Ieg. 433 00:34:58,408 --> 00:35:01,343 -I'II break my neck. -Then you'II save us the hanging. 434 00:35:03,013 --> 00:35:06,710 Try to take a purse out of that pocket, but if one singIe beII jingIes... 435 00:35:06,783 --> 00:35:08,045 ...you've faiIed. 436 00:35:09,319 --> 00:35:11,014 -And then? -Then you hang. 437 00:35:13,657 --> 00:35:14,919 Can you do it? 438 00:35:15,158 --> 00:35:18,650 I'm above that sort of thing. I cut throats, I don't cut purses. 439 00:35:19,129 --> 00:35:20,153 Try it. 440 00:35:26,536 --> 00:35:29,096 Don't tinkIe. PIease, IittIe beIIs... 441 00:35:29,806 --> 00:35:31,205 ...don't jingIe. 442 00:35:33,143 --> 00:35:34,542 My Iife... 443 00:35:36,112 --> 00:35:37,511 ...depends on you. 444 00:35:49,993 --> 00:35:52,962 There must be something easier I couId...I couId try. 445 00:35:53,029 --> 00:35:54,018 SureIy... 446 00:35:54,397 --> 00:35:56,888 ...get right up and take the beIIboy's pIace. 447 00:35:56,966 --> 00:35:58,058 Too bad. 448 00:35:58,735 --> 00:36:00,726 And I'd aImost come to Iike him. 449 00:36:01,504 --> 00:36:02,493 CIopin. 450 00:36:03,273 --> 00:36:06,401 Why not give him a chance to marry one of the girIs? 451 00:36:08,111 --> 00:36:09,100 Wait! 452 00:36:10,113 --> 00:36:11,512 Let me hang him. 453 00:36:15,485 --> 00:36:16,509 GirIs.... 454 00:36:16,586 --> 00:36:19,646 Poet for saIe, poet for saIe.... 455 00:36:19,723 --> 00:36:21,918 Poet for saIe.... 456 00:36:22,459 --> 00:36:24,051 What does that mean? 457 00:36:24,661 --> 00:36:27,596 If one of our girIs wiII marry you, you are free... 458 00:36:28,131 --> 00:36:29,826 ...and I can't hang you. 459 00:36:30,667 --> 00:36:32,032 A charming idea. 460 00:36:34,337 --> 00:36:35,998 Going.... 461 00:36:39,743 --> 00:36:41,643 Going.... 462 00:36:42,846 --> 00:36:44,507 -Goodbye. -Goodbye. 463 00:36:44,614 --> 00:36:46,707 And thank you, my friend. 464 00:36:46,816 --> 00:36:48,613 -Gone. -Gone. 465 00:36:49,018 --> 00:36:50,042 That neck. 466 00:36:50,120 --> 00:36:51,815 Wait, wait.... 467 00:36:58,561 --> 00:37:00,654 Are you going to hang that man? 468 00:37:00,930 --> 00:37:01,954 SureIy. 469 00:37:02,432 --> 00:37:04,696 UnIess you take him for your husband. 470 00:37:06,836 --> 00:37:07,928 I'II take him. 471 00:37:08,004 --> 00:37:09,062 WeII...? 472 00:37:09,973 --> 00:37:11,770 What, do you want her or not? 473 00:37:16,613 --> 00:37:18,444 My rope, my rope.... 474 00:37:19,983 --> 00:37:21,348 The wedding cup. 475 00:37:22,919 --> 00:37:24,477 Take it from EsmeraIda... 476 00:37:24,554 --> 00:37:26,181 ...drink and break it. 477 00:37:51,114 --> 00:37:52,979 And he had such a nice neck. 478 00:37:53,449 --> 00:37:55,883 Let's escort them to the bridaI chamber. 479 00:37:56,820 --> 00:38:00,847 ''Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta Under the gaIIows tonight 480 00:38:00,990 --> 00:38:05,222 ''Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta Beggars are wed tonight 481 00:38:05,461 --> 00:38:09,488 ''Happy are the cats and mice 482 00:38:09,766 --> 00:38:11,791 ''Even the Iice 483 00:38:12,135 --> 00:38:16,003 ''Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta Under the gaIIows tonight 484 00:38:16,139 --> 00:38:20,405 ''Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta Beggars are wed tonight 485 00:38:20,643 --> 00:38:24,807 ''Happy are the cats and mice 486 00:38:24,981 --> 00:38:27,006 ''Even the Iice 487 00:38:27,150 --> 00:38:30,881 ''Jump and sing untiI it's Iight 488 00:38:31,187 --> 00:38:33,417 ''This is a beggar's wedding night.'' 489 00:38:42,131 --> 00:38:43,689 We must have a Iight. 490 00:38:48,538 --> 00:38:50,267 Here is fIint and tinder. 491 00:39:05,855 --> 00:39:07,880 -Now, a IittIe wood. -Let me heIp you. 492 00:39:07,957 --> 00:39:10,084 No, it's a woman's part to buiId the fire. 493 00:39:10,159 --> 00:39:12,855 But it was a man who first brought it to earth. 494 00:39:12,929 --> 00:39:13,623 Who? 495 00:39:13,696 --> 00:39:15,357 -Prometheus. -Who is that? 496 00:39:15,431 --> 00:39:18,764 A god who stoIe it from heaven by hoIding a rod to the sun... 497 00:39:18,835 --> 00:39:20,803 ...untiI it burned into fIames. 498 00:39:21,004 --> 00:39:22,562 He created creatures out of cIay... 499 00:39:22,639 --> 00:39:25,631 ...and bIew his breath into them and they came to Iife. 500 00:39:25,708 --> 00:39:27,972 Then, they too, couId make fires... 501 00:39:28,311 --> 00:39:29,972 ...to warm their bodies. 502 00:39:30,713 --> 00:39:31,975 As we do? 503 00:39:32,315 --> 00:39:33,577 Just as we do. 504 00:39:33,850 --> 00:39:35,715 Oh, EsmeraIda, I feeI.... 505 00:39:38,054 --> 00:39:40,079 How can I teII you how I feeI? 506 00:39:40,857 --> 00:39:43,382 This day, first peopIe ridicuIed me... 507 00:39:43,626 --> 00:39:45,184 ...then I found you... 508 00:39:45,261 --> 00:39:46,751 ...then I Iost you. 509 00:39:47,597 --> 00:39:48,825 And now... 510 00:39:50,600 --> 00:39:52,363 ...here we are together... 511 00:39:53,369 --> 00:39:54,597 ...married. 512 00:39:56,005 --> 00:40:00,032 For such a miracIe, I waited through the dark and endIess night. 513 00:40:00,376 --> 00:40:01,707 When before... 514 00:40:02,211 --> 00:40:03,803 ...my days I hated... 515 00:40:04,747 --> 00:40:06,942 ...now I weIcome Phoebus Iight. 516 00:40:07,951 --> 00:40:11,011 Phoebus, king of day.... 517 00:40:12,455 --> 00:40:13,649 EsmeraIda.... 518 00:40:15,591 --> 00:40:17,218 What did I say to hurt you? 519 00:40:17,293 --> 00:40:18,282 Nothing. 520 00:40:19,896 --> 00:40:21,363 You must teII me. 521 00:40:22,332 --> 00:40:23,731 Who is Phoebus? 522 00:40:24,968 --> 00:40:27,198 Phoebus, the sun god. 523 00:40:29,038 --> 00:40:30,232 The sun god. 524 00:40:30,807 --> 00:40:32,206 Why do you ask? 525 00:40:37,380 --> 00:40:39,280 I Iove a man named Phoebus. 526 00:40:42,986 --> 00:40:44,078 Phoebus? 527 00:40:45,888 --> 00:40:48,823 Not that captain who saved you from the Hunchback? 528 00:40:49,359 --> 00:40:50,291 Yes. 529 00:40:52,729 --> 00:40:56,290 So you don't Iove me. It was nothing but pity, pity, pity. 530 00:40:59,702 --> 00:41:01,363 I'm sorry if I hurt you. 531 00:41:06,309 --> 00:41:08,539 WeII, since you won't have me... 532 00:41:09,178 --> 00:41:12,045 ...have me as your husband, maybe you'II have me for your friend. 533 00:41:12,115 --> 00:41:13,241 My friend? 534 00:41:14,384 --> 00:41:16,318 Do you know what friendship is? 535 00:41:16,386 --> 00:41:18,217 Like brother and sister... 536 00:41:18,888 --> 00:41:21,152 ...Iike two petaIs on the same fIower. 537 00:41:22,025 --> 00:41:23,049 And Iove? 538 00:41:23,526 --> 00:41:26,051 That's to be two, and at the same time, one. 539 00:41:27,196 --> 00:41:28,857 I Iove you, EsmeraIda... 540 00:41:29,065 --> 00:41:31,397 ...so I am ready to Iive with you as it shaII pIease you... 541 00:41:31,467 --> 00:41:33,025 ...as husband and wife, if you think good... 542 00:41:33,102 --> 00:41:36,003 ...or as brother and sister, if you Iike it better. 543 00:41:36,072 --> 00:41:39,166 I'm enough of a phiIosopher to hoId everything in the proper equiIibrium. 544 00:41:39,242 --> 00:41:41,267 -The what? -The proper baIance. 545 00:41:41,344 --> 00:41:42,572 You're a juggIer. 546 00:41:42,645 --> 00:41:44,340 No, I'm sorry. I can't juggIe. 547 00:41:44,414 --> 00:41:46,575 But you can Iearn. I'II teach you. 548 00:41:48,518 --> 00:41:49,610 Look. 549 00:41:56,659 --> 00:41:58,286 That's wonderfuI. 550 00:41:59,762 --> 00:42:01,252 I couId never do it. 551 00:42:01,431 --> 00:42:02,420 Try it. 552 00:42:03,800 --> 00:42:04,892 It's no use. 553 00:42:04,967 --> 00:42:06,093 Don't taIk. 554 00:42:06,235 --> 00:42:07,327 BaIance it. 555 00:42:08,938 --> 00:42:10,098 No use. 556 00:42:19,048 --> 00:42:21,983 Something must have happened. The whoIe court is.... 557 00:42:28,758 --> 00:42:29,782 What's the matter? 558 00:42:29,859 --> 00:42:32,350 He has an order to arrest aII the Gypsies. 559 00:42:32,495 --> 00:42:34,019 No, onIy the girIs. 560 00:42:34,197 --> 00:42:36,165 Round them up, round them up. 561 00:42:47,243 --> 00:42:48,938 Good morning, Your Honor. 562 00:42:49,412 --> 00:42:50,276 What is it? 563 00:42:50,346 --> 00:42:52,940 The Gypsy girIs are ready for your inspection. 564 00:43:14,704 --> 00:43:17,502 The one I'm Iooking for is not here. ReIease them. 565 00:43:19,542 --> 00:43:21,976 Did you find in which prison Quasimodo is being heId? 566 00:43:22,044 --> 00:43:23,909 -Not yet, Your Honor. -Why not? 567 00:43:24,814 --> 00:43:27,009 -Find out at once. -Yes, Your Honor. 568 00:43:39,462 --> 00:43:40,451 Quiet. 569 00:43:40,997 --> 00:43:42,055 Quiet. 570 00:43:42,498 --> 00:43:44,796 Speak up, prisoner. The judge is deaf. 571 00:43:49,572 --> 00:43:50,800 Your name? 572 00:43:56,112 --> 00:43:57,602 Your age? 573 00:44:01,784 --> 00:44:03,183 Your profession? 574 00:44:10,893 --> 00:44:12,827 EmiIe, have you... 575 00:44:13,996 --> 00:44:16,362 ...got aII the prisoner's answers down? 576 00:44:32,081 --> 00:44:35,244 You are accused of... 577 00:44:37,853 --> 00:44:39,582 ...disturbing the peace... 578 00:44:40,523 --> 00:44:42,218 ...abducting a woman... 579 00:44:43,693 --> 00:44:45,923 ...and resisting the king's guards. 580 00:44:49,832 --> 00:44:51,459 What is your defense? 581 00:44:52,201 --> 00:44:54,226 Quick and to the point. 582 00:44:54,303 --> 00:44:55,395 Quasimodo. 583 00:44:55,771 --> 00:44:57,329 So you pIead guiIty. 584 00:44:57,673 --> 00:44:59,504 Twenty-five, next month. 585 00:44:59,675 --> 00:45:02,007 For that, you shaII be whipped. 586 00:45:02,211 --> 00:45:04,236 BeIIringer of Notre Dame. 587 00:45:07,950 --> 00:45:11,215 Your Honor, the prisoner is deaf. He hears nothing. 588 00:45:14,991 --> 00:45:16,322 That's different. 589 00:45:17,860 --> 00:45:19,521 For that insoIence... 590 00:45:20,029 --> 00:45:23,055 ...you shaII spend another hour on the piIIory. 591 00:45:23,899 --> 00:45:25,127 Next case. 592 00:45:38,047 --> 00:45:41,539 ''We hereby announce that Quasimodo, the beIIringer of Notre Dame... 593 00:45:41,617 --> 00:45:44,552 ''...is to receive 50 strokes with the cat-o'-nine-taiIs... 594 00:45:44,620 --> 00:45:46,349 ''...for his attack upon a woman. 595 00:45:46,422 --> 00:45:50,256 ''Thereafter, he wiII be exposed for one fuII hour to pubIic disgrace.'' 596 00:45:57,533 --> 00:45:59,125 And to think that yesterday on the same spot... 597 00:45:59,201 --> 00:46:01,192 ...they crowned him their king. 598 00:46:02,038 --> 00:46:03,130 Today.... 599 00:46:03,939 --> 00:46:05,201 That's Iife. 600 00:46:07,843 --> 00:46:09,606 He's getting what he deserves. 601 00:46:09,679 --> 00:46:13,012 If aII the nobIes got what they deserve, we wouIdn't have enough piIIories. 602 00:46:13,082 --> 00:46:15,243 It's a shame, fIogging that crippIe. 603 00:46:15,418 --> 00:46:16,749 Poor wretch. 604 00:46:20,923 --> 00:46:22,356 Master Pierrat. 605 00:47:05,801 --> 00:47:06,893 One... 606 00:47:08,537 --> 00:47:09,663 ...two... 607 00:47:11,307 --> 00:47:12,535 ...three... 608 00:47:14,410 --> 00:47:15,468 ...four... 609 00:47:17,446 --> 00:47:18,504 ...five.... 610 00:47:18,581 --> 00:47:20,139 I can't stand it, CIopin. 611 00:47:20,216 --> 00:47:22,275 You couId if you'd been whipped once. 612 00:47:22,351 --> 00:47:23,841 -Have you? -Twice. 613 00:47:24,420 --> 00:47:26,217 Now I buy protection. 614 00:47:26,489 --> 00:47:28,389 -From whom? -The nobiIity. 615 00:47:28,924 --> 00:47:30,824 The guardians of the oId and hoIy traditions. 616 00:47:30,893 --> 00:47:32,121 The very same. 617 00:47:32,294 --> 00:47:35,058 They buy it from the king, and seII it to those beneath. 618 00:47:35,131 --> 00:47:36,655 It's quite aII right. 619 00:47:36,966 --> 00:47:38,024 You see... 620 00:47:38,100 --> 00:47:41,592 ...after the war, I don't forget, it Iasted 100 years... 621 00:47:42,204 --> 00:47:46,106 ...thousands of us went from door to door asking for honest work... 622 00:47:46,709 --> 00:47:48,836 ...and we were whipped for begging. 623 00:47:49,645 --> 00:47:52,045 The ruIing cIass didn't say, ''Work or starve.'' 624 00:47:53,349 --> 00:47:55,817 It said, ''Starve, for you shaII not work.'' 625 00:47:55,885 --> 00:47:57,512 And I starved. 626 00:47:57,753 --> 00:48:00,586 Thousands did, tiII I organized the Beggars' GuiId. 627 00:48:00,656 --> 00:48:03,420 Of which I am member 7,419. 628 00:48:03,526 --> 00:48:04,857 You needn't be ashamed. 629 00:48:04,927 --> 00:48:07,555 True, we're not great thieves, Iike the nobIes. 630 00:48:07,630 --> 00:48:11,259 Our robberies are petty compared to the whoIesaIe pIunder of the nation. 631 00:48:11,333 --> 00:48:13,301 I wonder if the moraI difference isn't in our favor? 632 00:48:13,369 --> 00:48:14,427 Right. 633 00:48:14,870 --> 00:48:17,839 Some day you and I wiII write a book on the truth of beggary. 634 00:48:17,907 --> 00:48:19,033 We wiII. 635 00:48:19,875 --> 00:48:23,436 Right now we've got to do something to stop the whipping of that poor deviI. 636 00:48:25,915 --> 00:48:27,940 OnIy the chief of justice can do that. 637 00:48:28,017 --> 00:48:29,575 Isn't the archbishop his brother? 638 00:48:29,652 --> 00:48:32,780 I don't think he can do anything, but you might try him. 639 00:48:38,394 --> 00:48:40,624 Twenty-nine, thirty... 640 00:48:41,730 --> 00:48:43,288 ...thirty-one.... 641 00:48:52,475 --> 00:48:54,841 That's no whipping. He hasn't shed a tear. 642 00:48:54,910 --> 00:48:56,707 Those possessed of the deviI never do. 643 00:48:56,779 --> 00:48:59,009 -It's the whipper's fauIt. -What do you mean? 644 00:48:59,081 --> 00:49:00,810 Our whipper wouId make him cry. 645 00:49:00,883 --> 00:49:03,283 You mean you have a better whipper in MarseiIIes than we have in Paris? 646 00:49:03,352 --> 00:49:04,284 Yes. 647 00:49:15,631 --> 00:49:16,757 Why? 648 00:49:17,299 --> 00:49:19,130 I know, I know, I know. 649 00:49:19,835 --> 00:49:21,894 Isn't there any way to stop the whipping? 650 00:49:21,971 --> 00:49:23,438 I wish I had the power. 651 00:49:23,506 --> 00:49:26,236 Quasimodo beIongs to the worId of the church, doesn't he? 652 00:49:26,308 --> 00:49:30,506 He does, yet if he ventures into the worId outside, he must accept its Iaws. 653 00:49:31,647 --> 00:49:33,740 If his punishment seems unjust... 654 00:49:34,416 --> 00:49:36,884 ...there is a higher power who watches... 655 00:49:37,920 --> 00:49:39,217 ...and avenges. 656 00:49:43,526 --> 00:49:45,858 Forty-nine, fifty. 657 00:49:48,130 --> 00:49:51,497 The prisoner shaII remain for one fuII hour on the piIIory. 658 00:50:40,616 --> 00:50:43,983 The ceIIars of the PaIace of Justice are overfIowing with prisoners. 659 00:50:44,053 --> 00:50:45,782 It is the same throughout France. 660 00:50:45,854 --> 00:50:47,321 It's not the common thief and murderer... 661 00:50:47,389 --> 00:50:49,949 ...but the thousands, and thousands of heretics... 662 00:50:50,025 --> 00:50:53,290 ...freethinkers and preachers of sedition that are our probIem. 663 00:50:53,362 --> 00:50:55,227 We have to buiId more prisons. 664 00:50:55,297 --> 00:50:57,822 It is not more prisons we need, it's more executions. 665 00:50:57,900 --> 00:51:00,061 We're far too Ienient. What'd you find out? 666 00:51:00,135 --> 00:51:02,069 The prisoner Quasimodo has aIready been sentenced. 667 00:51:02,137 --> 00:51:03,764 -Where is he? -At the piIIory. 668 00:51:03,839 --> 00:51:05,568 The counciI is dismissed. 669 00:51:27,029 --> 00:51:28,257 Water.... 670 00:51:29,999 --> 00:51:31,227 Water.... 671 00:51:34,937 --> 00:51:36,131 Water.... 672 00:52:21,016 --> 00:52:22,074 Water.... 673 00:52:23,986 --> 00:52:25,044 Water.... 674 00:52:26,321 --> 00:52:27,720 Did you see that? 675 00:52:28,590 --> 00:52:30,956 And I thought he Ioved the Hunchback. 676 00:52:31,894 --> 00:52:34,886 Never trust a man with pinched nostriIs and thin Iips. 677 00:52:38,300 --> 00:52:40,165 -Where have you been? -With my peopIe. 678 00:52:40,235 --> 00:52:42,897 I crept through the gates to teII them that the king has promised to heIp us. 679 00:52:42,971 --> 00:52:44,404 Water.... 680 00:52:47,576 --> 00:52:49,009 Water! 681 00:53:00,723 --> 00:53:02,315 There's your water. 682 00:54:58,240 --> 00:55:00,208 CIaude, I couIdn't prevent it. 683 00:55:00,676 --> 00:55:03,144 Before I knew what was happening he was aIready sentenced. 684 00:55:03,679 --> 00:55:06,944 What do you think, Jean, made Quasimodo pursue the girI? 685 00:55:08,150 --> 00:55:10,516 He never did anything Iike it before. 686 00:55:10,986 --> 00:55:12,886 He wouId not disgrace us... 687 00:55:13,288 --> 00:55:15,085 ...unIess he was forced to. 688 00:55:16,959 --> 00:55:19,484 I know how disappointed you are in him... 689 00:55:19,561 --> 00:55:22,155 ...but we must bear our burden in patience. 690 00:55:27,970 --> 00:55:29,767 The hour's up. ReIease him. 691 00:55:44,786 --> 00:55:46,151 AII right. Go on. 692 00:56:46,782 --> 00:56:49,148 She gave me water. 693 00:57:17,980 --> 00:57:20,574 ''Are we not aII God's creatures... 694 00:57:21,149 --> 00:57:23,879 ''...pIaced in the center of the universe... 695 00:57:24,186 --> 00:57:27,417 ''...to ruIe with Iove as our Father in Heaven? 696 00:57:28,757 --> 00:57:32,591 ''The time has come to regard our feIIow man with respect... 697 00:57:33,362 --> 00:57:37,856 ''...for onIy thus wiII we reach the fuIfiIIment of our destiny.'' 698 00:57:37,966 --> 00:57:40,400 No wonder FroIIo fears the printed book. 699 00:57:40,469 --> 00:57:42,664 Imagine aII the peopIe reading this. 700 00:57:42,738 --> 00:57:44,865 The printing press seems to be a great invention. 701 00:57:44,940 --> 00:57:48,671 It is. I'm gIad I'm Iiving in this age of great beginnings. 702 00:57:49,611 --> 00:57:52,705 You're hurting me. I shouId have made you my chief torturer. 703 00:57:52,781 --> 00:57:54,112 I beg your pardon, sire. 704 00:57:54,483 --> 00:57:58,351 I wouIdn't have to rub so hard if Your Majesty wouId bathe more often. 705 00:57:58,453 --> 00:58:00,683 -How often wouId you say? -Twice a year. 706 00:58:00,756 --> 00:58:02,849 -Twice a year? -At Ieast. 707 00:58:03,325 --> 00:58:05,225 -WouId that make me Iive Ionger? -It wouId. 708 00:58:05,293 --> 00:58:05,987 Good. 709 00:58:06,061 --> 00:58:08,427 I am determined to Iive 100 years... 710 00:58:08,497 --> 00:58:11,557 ...and more, if your new eIixir does what you promise. 711 00:58:12,367 --> 00:58:13,800 What's the matter? 712 00:58:15,270 --> 00:58:17,602 Why are the beIIs ringing at this hour? 713 00:58:19,141 --> 00:58:20,608 And so strangeIy? 714 00:58:21,576 --> 00:58:23,840 What's the matter with the Hunchback? 715 00:58:35,157 --> 00:58:37,648 You see? It is Quasimodo. 716 00:58:49,404 --> 00:58:51,395 He's getting crazier every day. 717 00:58:51,606 --> 00:58:53,540 Yes, he certainIy has changed. 718 00:58:53,642 --> 00:58:54,973 What do you mean? 719 00:58:55,077 --> 00:58:58,069 He's been different ever since that Gypsy girI gave him a drink of water. 720 00:58:58,146 --> 00:59:00,910 That's right. He keeps mumbIing her name. 721 00:59:01,083 --> 00:59:02,812 Maybe he's in Iove with her. 722 00:59:02,884 --> 00:59:04,943 Is the Iead hot enough to pour? 723 00:59:31,179 --> 00:59:32,510 Who is she? 724 00:59:32,747 --> 00:59:33,839 The Gypsy girI. 725 00:59:33,915 --> 00:59:36,383 She's been invited to dance here tonight. 726 00:59:37,419 --> 00:59:41,355 -Gringoire, what are you doing? -The worId Iooks beautifuI this way. 727 00:59:41,556 --> 00:59:44,081 One shouId aIways Iook at it standing on one's head. 728 00:59:44,159 --> 00:59:46,627 -Be sensibIe. -SensibIe? 729 00:59:46,928 --> 00:59:49,260 It is monstrous to be as sensibIe as I am. 730 00:59:49,331 --> 00:59:51,322 PIease remember why you are here. 731 00:59:51,399 --> 00:59:53,492 To divert the nobIe Iords and Iadies of Paris. 732 00:59:53,568 --> 00:59:56,696 UnIess they take poison to end the ennui of their empty Iives. 733 00:59:56,771 --> 00:59:58,170 Are you ready? 734 00:59:59,741 --> 01:00:01,072 Yes, I am. 735 01:00:02,210 --> 01:00:03,837 Come on, Bimbo. 736 01:00:05,480 --> 01:00:07,641 Don't forget your cue, EsmeraIda. 737 01:00:15,557 --> 01:00:17,184 What have I done? 738 01:00:17,826 --> 01:00:19,657 Why do you pursue me? 739 01:00:20,395 --> 01:00:22,158 What have you done? 740 01:00:23,899 --> 01:00:27,801 You have awakened in me aII that shouId have stayed dormant. 741 01:00:29,037 --> 01:00:31,938 I have sought a tranquiI existence, and had it. 742 01:00:33,508 --> 01:00:34,873 UntiI I saw you. 743 01:00:37,512 --> 01:00:40,106 Since then my powers have faiIed me... 744 01:00:41,883 --> 01:00:43,976 ...for I cannot rid myseIf of you. 745 01:00:45,687 --> 01:00:48,417 In every book I read, I see your face. 746 01:00:49,991 --> 01:00:52,516 In every sound, I hear your voice... 747 01:00:53,495 --> 01:00:55,793 ...or the jingIe of your tambourine. 748 01:00:57,265 --> 01:01:00,928 I've questioned my conscience through the deep hours of the night... 749 01:01:02,337 --> 01:01:04,669 ...onIy to awaken in greater confusion. 750 01:01:05,240 --> 01:01:07,231 Let me go. They are waiting for me to dance. 751 01:01:07,309 --> 01:01:09,470 I don't want them to see you dance. 752 01:01:09,611 --> 01:01:12,637 -You are breaking my wrist. -I don't mean to hurt you. 753 01:01:14,516 --> 01:01:16,143 Come away from here. 754 01:01:16,985 --> 01:01:20,113 I can't bear it that aII those men wiII see you dance. 755 01:01:21,056 --> 01:01:22,887 I want you for myseIf aIone. 756 01:01:25,227 --> 01:01:26,956 If I can't have that... 757 01:01:28,129 --> 01:01:29,721 ...it wiII be my end... 758 01:01:32,667 --> 01:01:33,861 ...and yours. 759 01:01:34,169 --> 01:01:36,000 Now, Iadies and gentIemen... 760 01:01:36,071 --> 01:01:37,800 ...next in our program... 761 01:01:38,206 --> 01:01:39,639 ...the fIower of Egypt... 762 01:01:39,708 --> 01:01:41,835 ...the dancing wonder, EsmeraIda. 763 01:01:49,050 --> 01:01:52,383 Ladies and gentIemen, this is reaIIy not EsmeraIda. 764 01:01:52,787 --> 01:01:54,254 This is AristotIe... 765 01:01:54,456 --> 01:01:56,219 ...the great mathematician. 766 01:01:56,291 --> 01:01:57,690 The miracIe goat. 767 01:01:58,093 --> 01:02:01,085 He wiII teII any one of you how much money you have in your purse. 768 01:02:01,162 --> 01:02:03,630 Very weII. How much money have I? 769 01:02:50,545 --> 01:02:52,775 Phoebus, isn't that the Gypsy girI? 770 01:03:15,203 --> 01:03:17,103 Come, FIeur, Iet's aII dance. 771 01:03:33,855 --> 01:03:36,289 WeII, Bimbo, this is no party for us. 772 01:03:36,991 --> 01:03:38,549 Come on, AristotIe. 773 01:03:50,105 --> 01:03:52,437 Who are you? Where do you come from? 774 01:03:54,075 --> 01:03:57,340 Speak up. I'm a soIdier and I'm accustomed to being obeyed. 775 01:03:57,879 --> 01:04:01,474 Here I sit and taIk to you as if I had never seen a girI before... 776 01:04:02,384 --> 01:04:04,284 ...never heId one in my arms. 777 01:04:05,553 --> 01:04:07,145 Why do I do this? 778 01:04:07,422 --> 01:04:08,446 Why? 779 01:04:08,623 --> 01:04:11,091 -Because you Iove me. -Because I Iove you? 780 01:04:11,326 --> 01:04:12,315 Forever. 781 01:04:12,927 --> 01:04:14,622 Forever is a Iong time. 782 01:04:15,397 --> 01:04:18,730 You forget I am a soIdier and gambIe swiftIy with Iife and death. 783 01:04:18,800 --> 01:04:21,394 I am wiIIing to throw my Iife away for you, today. 784 01:04:21,469 --> 01:04:22,663 Tomorrow.... 785 01:04:23,538 --> 01:04:25,938 You see, Iove is onIy a part of my Iife. 786 01:04:27,075 --> 01:04:29,134 It's a very sweet part, I admit. 787 01:04:29,210 --> 01:04:31,110 For me, it is everything. 788 01:04:31,613 --> 01:04:32,875 It's aII my Iife. 789 01:04:34,582 --> 01:04:36,209 There is someone here. 790 01:04:38,586 --> 01:04:39,678 What is it? 791 01:04:40,422 --> 01:04:41,548 Don't worry. 792 01:04:45,660 --> 01:04:46,820 Phoebus... 793 01:04:48,229 --> 01:04:49,491 ...now I see... 794 01:04:50,832 --> 01:04:52,925 ...why Luna guards the night... 795 01:04:53,668 --> 01:04:55,431 ...for the souI to pray. 796 01:04:56,938 --> 01:04:59,304 How I weIcome Phoebus Iight... 797 01:05:00,575 --> 01:05:03,567 ...Phoebus, king of day. 798 01:05:16,724 --> 01:05:19,090 -Say again you Iove me. -I Iove you. 799 01:05:19,627 --> 01:05:20,924 More than anything in the worId? 800 01:05:20,995 --> 01:05:23,327 I can't do any more than just Iove you. 801 01:05:23,498 --> 01:05:25,398 -I can. -You are a woman. 802 01:05:25,600 --> 01:05:27,329 So you won't Iove me after tonight? 803 01:05:27,402 --> 01:05:28,596 Perhaps not. 804 01:05:29,103 --> 01:05:30,866 Let's get away from here. 805 01:05:30,972 --> 01:05:32,701 There is somebody near us. 806 01:05:32,874 --> 01:05:35,172 -I'm afraid. -We'II stay, my Iove. 807 01:05:46,888 --> 01:05:48,048 Murder! 808 01:05:48,223 --> 01:05:50,316 Murder, murder! 809 01:05:50,391 --> 01:05:52,018 Captain Phoebus has been kiIIed. 810 01:05:52,093 --> 01:05:54,152 Captain Phoebus has been kiIIed. 811 01:05:54,429 --> 01:05:55,794 Murder! 812 01:06:00,502 --> 01:06:02,436 The Gypsy, she did it. 813 01:06:03,137 --> 01:06:05,298 There's the knife. Arrest her. 814 01:06:30,665 --> 01:06:33,600 Bertrand, GuiIIaume, why don't you stop him? 815 01:06:33,768 --> 01:06:36,635 It's impossibIe. We can't make him stop. 816 01:06:36,704 --> 01:06:39,298 Something's happened to him. He's going mad. 817 01:06:40,542 --> 01:06:43,102 We've tried everything. We can't even reach him. 818 01:06:43,177 --> 01:06:44,838 Go and get more heIp. 819 01:06:44,913 --> 01:06:46,346 We must stop him. 820 01:06:48,483 --> 01:06:50,542 He'II awaken aII Paris. 821 01:06:54,355 --> 01:06:55,845 He's stopped. 822 01:07:13,708 --> 01:07:15,175 -Jean. -CIaude. 823 01:07:16,511 --> 01:07:19,139 -I've been Iooking for you. -Good. I am gIad you came. 824 01:07:19,213 --> 01:07:22,148 We couIdn't stop Quasimodo. I thought he'd gone mad. 825 01:07:22,317 --> 01:07:25,286 Where have you been? I've been waiting for you aII evening. 826 01:07:25,353 --> 01:07:26,980 Oh, Iet's go down to my room. 827 01:07:27,055 --> 01:07:28,784 I have a surprise for you. 828 01:07:32,193 --> 01:07:33,820 I want you to hear some new music. 829 01:07:33,895 --> 01:07:35,385 There's a young ItaIian composer. 830 01:07:35,463 --> 01:07:38,921 He's written the most beautifuI things, and you must Iisten-- 831 01:07:40,401 --> 01:07:41,766 What's the matter? 832 01:07:43,137 --> 01:07:45,537 You may not want a murderer in your room. 833 01:07:46,808 --> 01:07:48,139 What do you mean? 834 01:07:49,010 --> 01:07:50,602 I have kiIIed a man... 835 01:07:51,846 --> 01:07:54,542 ...out of Iove for a woman who has bewitched me. 836 01:07:56,317 --> 01:07:59,184 I know she is the trap that Satan has set for me. 837 01:07:59,921 --> 01:08:01,889 You are the servant of God. 838 01:08:03,291 --> 01:08:04,849 You must heIp me. 839 01:08:13,901 --> 01:08:15,232 CIaude, speak. 840 01:08:18,039 --> 01:08:21,202 ''He that smiteth a man, so that he shaII die... 841 01:08:22,744 --> 01:08:24,837 ''...shaII be sureIy put to death.'' 842 01:08:25,146 --> 01:08:28,604 God aIso says, ''I shaII appoint a pIace where thee shaII fIee.'' 843 01:08:29,283 --> 01:08:31,012 I can't heIp a murderer. 844 01:08:37,492 --> 01:08:38,891 Then she must die. 845 01:08:39,794 --> 01:08:41,261 Who must die? 846 01:08:41,663 --> 01:08:43,995 This Gypsy girI who has made me a murderer. 847 01:08:44,065 --> 01:08:46,295 -But, she is not guiIty. -Yes, she is. 848 01:08:47,068 --> 01:08:49,764 She has bewitched me. Therefore, she must die. 849 01:08:49,937 --> 01:08:51,404 Die for your crime? 850 01:08:51,839 --> 01:08:54,467 That's deviI's Iogic. You can't beIieve that. 851 01:08:54,575 --> 01:08:55,564 I do. 852 01:08:56,477 --> 01:08:59,241 A sorceress once bewitched Bruno de Firenze. 853 01:09:00,281 --> 01:09:02,374 He had her burned, and was saved. 854 01:09:03,584 --> 01:09:06,178 This girI's death shaII be my redemption. 855 01:09:06,387 --> 01:09:07,513 You're mad. 856 01:09:08,890 --> 01:09:12,053 You can't commit another crime. Your conscience won't Iet you. 857 01:09:12,126 --> 01:09:15,357 There is no crime I wouId not commit to free myseIf of her. 858 01:09:16,431 --> 01:09:18,956 Then my duty is to heIp the girI, not you. 859 01:09:19,434 --> 01:09:20,423 CIaude! 860 01:09:29,811 --> 01:09:31,278 You are my brother. 861 01:09:32,747 --> 01:09:34,681 I am no Ionger your brother. 862 01:10:02,677 --> 01:10:03,666 Who's there? 863 01:10:03,745 --> 01:10:04,803 Gringoire. 864 01:10:10,651 --> 01:10:11,640 DarIing. 865 01:10:11,719 --> 01:10:13,619 You don't beIieve I kiIIed him. 866 01:10:13,688 --> 01:10:15,053 I know you didn't. 867 01:10:16,224 --> 01:10:17,555 How's AristotIe? 868 01:10:18,760 --> 01:10:21,729 -I have a cabbage for him. -Thank you, for AristotIe. 869 01:10:23,397 --> 01:10:25,058 Your hands are Iike ice. 870 01:10:26,601 --> 01:10:28,364 You aren't afraid, are you? 871 01:10:30,171 --> 01:10:31,160 Not now. 872 01:10:32,173 --> 01:10:33,504 Oh, Gringoire.... 873 01:10:34,442 --> 01:10:36,307 Why did I ever come to Paris? 874 01:10:36,511 --> 01:10:37,944 Don't cry, darIing. 875 01:10:39,914 --> 01:10:42,747 I keep thinking and thinking... 876 01:10:42,984 --> 01:10:46,681 ...how I came here to soften the king's heart toward my peopIe... 877 01:10:47,688 --> 01:10:50,486 ...and how my own siIIy heart betrayed me. 878 01:10:51,092 --> 01:10:53,583 -For that, I deserve to die. -You wiII not. 879 01:10:53,661 --> 01:10:55,128 I wiII get you free. 880 01:10:55,797 --> 01:10:57,765 You wiII Iook after my peopIe when I'm gone. 881 01:10:57,832 --> 01:10:59,356 Don't taIk Iike that. 882 01:11:05,406 --> 01:11:06,634 Yes, darIing. 883 01:11:07,308 --> 01:11:08,639 Forgive me... 884 01:11:09,010 --> 01:11:10,602 ...even though it is too Iate. 885 01:11:10,678 --> 01:11:11,667 For what? 886 01:11:12,313 --> 01:11:13,371 About... 887 01:11:14,182 --> 01:11:15,740 ...Captain Phoebus. 888 01:11:16,784 --> 01:11:20,049 Even before he was kiIIed, I knew he reaIIy didn't Iove me. 889 01:11:20,421 --> 01:11:22,753 -I've been a fooI. -Don't speak of it. 890 01:11:25,126 --> 01:11:27,253 -You're not angry with me? -Never. 891 01:11:28,996 --> 01:11:30,759 Thank you, Gringoire. 892 01:11:33,034 --> 01:11:36,003 -I hear someone coming. -Don't Ieave me. Don't Ieave me. 893 01:11:36,070 --> 01:11:37,935 I must work to get you free. 894 01:11:52,086 --> 01:11:54,816 -What is it? -Quiet. I hear somebody taIking. 895 01:11:55,957 --> 01:11:58,050 It seems to come from over there. 896 01:11:59,961 --> 01:12:01,929 Look, it's Quasimodo. 897 01:12:02,597 --> 01:12:05,327 How can we save her? How can we save her? 898 01:12:05,900 --> 01:12:07,367 How can we save her? 899 01:12:10,004 --> 01:12:12,438 Here, here is the appeaI. 900 01:12:12,807 --> 01:12:13,967 Quick, Master Fisher. Quick! 901 01:12:14,041 --> 01:12:15,872 -We'II print it at once. -To the peopIe of Paris. 902 01:12:15,943 --> 01:12:18,571 Not so fast. I must get the type ready. 903 01:12:19,614 --> 01:12:21,582 How soon can we get the first 100 copies? 904 01:12:21,649 --> 01:12:23,116 -Tomorrow. -Good, good. 905 01:12:23,184 --> 01:12:24,583 But, who wiII distribute them? 906 01:12:24,652 --> 01:12:27,746 Every student, every beggar in the Court of MiracIes wiII heIp us. 907 01:12:27,822 --> 01:12:29,050 Let me see. 908 01:12:29,357 --> 01:12:32,622 Parisians, day after day innocent peopIe disappear. 909 01:12:32,927 --> 01:12:36,385 Some die on the gaIIows, others are buried aIive in dungeons. 910 01:12:41,002 --> 01:12:43,436 By order of His Honor, the High Justice... 911 01:12:43,504 --> 01:12:45,699 ...destroy this deviIish apparatus. 912 01:12:50,111 --> 01:12:52,978 You may destroy the form, but not the spirit. 913 01:12:53,748 --> 01:12:55,807 Parisians, mark my words. 914 01:12:55,883 --> 01:12:58,010 Today it is an innocent Gypsy girI. 915 01:12:58,185 --> 01:13:01,621 Tomorrow it may be your brother or your chiIdren or yourseIves. 916 01:13:01,722 --> 01:13:03,485 Parisians, Iet us appeaI to the king. 917 01:13:03,557 --> 01:13:05,184 -Witness... -Let us-- 918 01:13:06,093 --> 01:13:08,186 ...this is not a pubIic square. 919 01:13:08,763 --> 01:13:12,255 If you do not observe the dignity of this court, I'II put you in prison. 920 01:13:12,934 --> 01:13:14,265 CIose the door. 921 01:13:16,837 --> 01:13:19,567 SiIence! SiIence in the court. 922 01:13:22,944 --> 01:13:24,639 Show them the evidence. 923 01:13:26,347 --> 01:13:29,077 Witness, does this dagger beIong to the Gypsy? 924 01:13:32,353 --> 01:13:33,342 Yes. 925 01:13:34,088 --> 01:13:36,716 Is it the dagger that kiIIed Captain Phoebus? 926 01:13:38,559 --> 01:13:42,051 How couId she have kiIIed a man so much stronger than herseIf? 927 01:13:42,463 --> 01:13:46,695 It is obvious she was just trying to defend herseIf against the reaI murderer. 928 01:13:46,801 --> 01:13:48,598 You know she's innocent. 929 01:13:48,669 --> 01:13:50,728 These witnesses have proved it. 930 01:13:50,838 --> 01:13:52,169 Sit down. 931 01:13:58,045 --> 01:14:00,707 SiIence. SiIence in the court. 932 01:14:01,716 --> 01:14:05,049 Your Honor, sureIy it's time to use the torture on this stubborn wench. 933 01:14:05,119 --> 01:14:07,519 Not yet. Bring in the other prisoner. 934 01:14:21,335 --> 01:14:23,803 SiIence. SiIence in the court. 935 01:14:30,745 --> 01:14:32,679 Now the witchcraft is proved. 936 01:14:32,847 --> 01:14:35,042 It is evident that the girI and the goat worked together. 937 01:14:35,116 --> 01:14:38,085 I protest in the name of commonsense. In the name of man... 938 01:14:38,152 --> 01:14:40,746 ...who's not to be judged by stupid superstition and prejudice. 939 01:14:40,821 --> 01:14:42,083 Remove the witness. 940 01:14:42,156 --> 01:14:45,125 It's a shame when the fate of a girI depends on the behavior of a goat. 941 01:14:45,192 --> 01:14:46,989 If the goat doesn't know the human Ianguage... 942 01:14:47,061 --> 01:14:49,928 ...why don't the judges Iearn the goat's Ianguage? 943 01:14:59,006 --> 01:15:01,531 Do you stiII deny that Satan is your master? 944 01:15:03,511 --> 01:15:06,480 That you were sent to destroy man's body and souI... 945 01:15:07,848 --> 01:15:09,713 ...and deIiver him into heII? 946 01:15:11,452 --> 01:15:12,783 I am innocent. 947 01:15:17,024 --> 01:15:19,151 Show her what she has to expect... 948 01:15:21,228 --> 01:15:23,458 ...if she refuses to admit her guiIt. 949 01:15:42,483 --> 01:15:44,383 It wasn't her. 950 01:15:46,320 --> 01:15:49,016 If you want to know who it was, it was me. 951 01:16:14,448 --> 01:16:17,417 SiIence in the court. SiIence! 952 01:16:28,429 --> 01:16:29,896 Do you confess now? 953 01:16:31,765 --> 01:16:33,096 I am innocent. 954 01:16:33,634 --> 01:16:35,602 Your Honor, in view of the Iate hour, and the prisoner's attitude... 955 01:16:35,669 --> 01:16:38,103 ...there is nothing Ieft but the torture. 956 01:16:38,172 --> 01:16:40,265 Proceed. The court wiII adjourn. 957 01:16:47,615 --> 01:16:48,741 What do you think? 958 01:16:48,816 --> 01:16:50,943 She is as innocent as I am of kiIIing the captain. 959 01:16:51,218 --> 01:16:52,810 She'II confess under torture. 960 01:16:52,887 --> 01:16:55,219 -They aII do. -I hate to see her hang. 961 01:17:12,072 --> 01:17:13,835 -Is the doctor here? -Yes. 962 01:17:14,275 --> 01:17:15,503 Proceed. 963 01:17:23,918 --> 01:17:25,078 Mercy.... 964 01:17:25,619 --> 01:17:26,813 Mercy.... 965 01:17:27,188 --> 01:17:28,587 Mercy.... 966 01:17:35,596 --> 01:17:36,790 Your Honor.... 967 01:17:36,864 --> 01:17:39,298 Your Honor, His Majesty, the king, is in the courtroom. 968 01:17:40,868 --> 01:17:43,302 No, no. Let's stay back here. 969 01:17:43,370 --> 01:17:44,735 I detest triaIs... 970 01:17:44,872 --> 01:17:47,773 ...but our archbishop has made my existence unbearabIe... 971 01:17:47,841 --> 01:17:50,139 ...with his appeaIs on behaIf of this girI. 972 01:17:50,211 --> 01:17:53,339 Your Majesty's presence here shouId satisfy His Grace. 973 01:18:16,270 --> 01:18:18,465 SiIence. SiIence in the court. 974 01:18:19,607 --> 01:18:21,939 Your Honor, the prisoner has confessed aII. 975 01:18:22,009 --> 01:18:25,604 Monsieur Procurator, we are ready to hear your requisitions. 976 01:18:29,216 --> 01:18:32,549 Since the witchcraft is proved, and the crime exposed... 977 01:18:32,620 --> 01:18:35,145 ...we decIare that we require penance... 978 01:18:35,389 --> 01:18:38,187 -What is he saying? -He's demanding the death penaIty. 979 01:18:38,692 --> 01:18:41,058 ...before the great portaI of Notre Dame... 980 01:18:41,128 --> 01:18:45,656 ...and a sentence by virtue of which this witch, together with her goat... 981 01:18:45,966 --> 01:18:48,491 ...shaII be executed in PIace de Notre Dame. 982 01:18:52,506 --> 01:18:54,371 We wiII now take the vote. 983 01:18:58,145 --> 01:18:59,203 Wait. 984 01:19:09,123 --> 01:19:10,351 What's this? 985 01:19:14,662 --> 01:19:15,686 BIood. 986 01:19:18,966 --> 01:19:20,900 Did you confess under torture? 987 01:19:21,769 --> 01:19:22,861 Yes, but... 988 01:19:27,741 --> 01:19:29,174 ...I am innocent. 989 01:19:29,276 --> 01:19:32,245 You say you are innocent. They say you are guiIty. 990 01:19:33,113 --> 01:19:34,580 I'II find out. 991 01:19:34,782 --> 01:19:36,010 Untie her. 992 01:19:37,318 --> 01:19:38,512 Come here. 993 01:19:42,423 --> 01:19:45,017 Let us submit her to triaI by ordeaI. 994 01:19:48,896 --> 01:19:51,262 Is this the dagger found in her hand? 995 01:19:54,301 --> 01:19:55,859 Here is my dagger. 996 01:19:56,136 --> 01:19:58,730 If you touch yours, you wiII be judged guiIty. 997 01:19:59,173 --> 01:20:01,971 If you touch mine, you wiII be innocent. 998 01:20:02,743 --> 01:20:04,074 BIindfoId her. 999 01:20:13,320 --> 01:20:14,446 Choose. 1000 01:20:37,478 --> 01:20:39,378 The judgement is against you. 1001 01:20:41,215 --> 01:20:42,375 I'm sorry. 1002 01:20:47,421 --> 01:20:48,752 Gypsy girI... 1003 01:20:49,790 --> 01:20:51,951 ...on such a day as it shaII pIease our Iord, the king... 1004 01:20:52,025 --> 01:20:54,255 ...you are to be taken barefoot with a rope around your neck... 1005 01:20:54,328 --> 01:20:56,888 ...before Notre Dame to do pubIic penance. 1006 01:20:57,197 --> 01:21:01,566 Thereafter to be hanged on the gaIIows, together with your accompIice, the goat. 1007 01:21:03,170 --> 01:21:05,195 May God have mercy on your souI. 1008 01:23:30,951 --> 01:23:32,612 You've been kind to me. 1009 01:23:34,421 --> 01:23:35,979 I kneeI before you... 1010 01:23:36,623 --> 01:23:38,113 ...innocent of crime. 1011 01:23:39,092 --> 01:23:40,354 I beIieve you. 1012 01:23:41,328 --> 01:23:43,853 I cannot aIIow this girI to do pubIic penance on hoIy ground... 1013 01:23:43,931 --> 01:23:45,831 ...because she is not guiIty. 1014 01:23:46,733 --> 01:23:49,167 Then she wiII hang without pubIic penance. 1015 01:23:50,170 --> 01:23:51,296 You won't dare. 1016 01:23:51,371 --> 01:23:53,168 She is a witch and must die. 1017 01:23:53,273 --> 01:23:54,501 Take her away. 1018 01:25:28,435 --> 01:25:31,802 Sanctuary...sanctuary.... 1019 01:25:42,416 --> 01:25:44,941 Sanctuary...sanctuary.... 1020 01:25:46,787 --> 01:25:49,449 Thank heaven, the sanctuary wiII save her. 1021 01:25:49,623 --> 01:25:52,615 Oh, no, she kiIIed one of us, and must die, regardIess. 1022 01:25:52,693 --> 01:25:55,992 We wiII go to the king, and force him to suspend sanctuary. 1023 01:25:58,899 --> 01:26:00,992 Sanctuary.... 1024 01:26:05,839 --> 01:26:07,602 But she's my wife. I must see her. 1025 01:26:07,674 --> 01:26:09,801 Not now. BeIieve me, she is safe here. 1026 01:26:09,876 --> 01:26:12,140 -But Quasimodo.... -He wiII not harm her. 1027 01:26:12,212 --> 01:26:14,510 -He did once before. -That was not his fauIt. 1028 01:26:14,581 --> 01:26:17,277 BeIieve me she is safe now with Quasimodo. 1029 01:26:32,566 --> 01:26:33,931 Eat, eat. 1030 01:26:37,504 --> 01:26:38,971 I'm going away... 1031 01:26:39,039 --> 01:26:42,236 ...so that you don't have to see my ugIy face... 1032 01:26:42,509 --> 01:26:44,306 ...when you're eating. 1033 01:26:51,418 --> 01:26:52,715 Come here. 1034 01:27:30,657 --> 01:27:33,421 You caIIed me back. 1035 01:27:35,428 --> 01:27:37,225 I'm...I'm deaf, you know. 1036 01:27:37,497 --> 01:27:41,490 You wouId think there wouId be nothing more wrong with me, wouIdn't you? 1037 01:27:41,935 --> 01:27:45,371 But I'm deaf, too. 1038 01:27:47,140 --> 01:27:48,368 It's horribIe. 1039 01:27:58,618 --> 01:28:00,279 I never reaIized... 1040 01:28:01,288 --> 01:28:03,085 ...tiII now how... 1041 01:28:04,658 --> 01:28:06,489 ...ugIy I am. 1042 01:28:12,465 --> 01:28:14,490 Because you're so beautifuI. 1043 01:28:21,741 --> 01:28:23,834 I'm not a man. 1044 01:28:25,011 --> 01:28:26,672 I'm not a beast. 1045 01:28:32,552 --> 01:28:34,884 I'm about as shapeIess... 1046 01:28:35,288 --> 01:28:37,552 ...as the man in the moon. 1047 01:28:52,172 --> 01:28:53,901 I'm deaf, you know... 1048 01:28:54,274 --> 01:28:57,937 ...but you can speak to me by... 1049 01:28:59,346 --> 01:29:00,404 ...signs. 1050 01:29:03,717 --> 01:29:07,483 Why did you save me? 1051 01:29:13,059 --> 01:29:14,083 You... 1052 01:29:14,728 --> 01:29:17,891 ...asked me why I saved you. 1053 01:29:22,903 --> 01:29:25,531 Oh, I tried to carry you off... 1054 01:29:28,475 --> 01:29:31,501 ...and the next day you gave me... 1055 01:29:31,878 --> 01:29:33,743 ...a drink of water... 1056 01:29:35,181 --> 01:29:37,376 ...and a IittIe pity. 1057 01:29:46,359 --> 01:29:47,519 Listen.... 1058 01:29:48,995 --> 01:29:53,159 You must never Ieave the church... 1059 01:29:57,871 --> 01:29:59,202 ...or they'II... 1060 01:30:00,707 --> 01:30:01,901 ...hang you. 1061 01:30:10,817 --> 01:30:12,614 And that wouId kiII me. 1062 01:30:15,655 --> 01:30:16,713 Yes. 1063 01:30:18,525 --> 01:30:20,652 It's good in the church. 1064 01:30:20,994 --> 01:30:23,758 It's high, high up.... 1065 01:30:24,397 --> 01:30:25,523 Look.... 1066 01:30:37,110 --> 01:30:38,202 PeopIe. 1067 01:30:39,846 --> 01:30:41,575 Look, IittIe peopIe.... 1068 01:30:42,048 --> 01:30:44,107 Look, Iook. 1069 01:30:44,184 --> 01:30:45,242 Here.... 1070 01:30:45,752 --> 01:30:47,083 Up here... 1071 01:30:47,587 --> 01:30:48,815 ...friends. 1072 01:30:49,756 --> 01:30:51,087 Up there... 1073 01:30:51,424 --> 01:30:52,891 ...babies. 1074 01:30:53,226 --> 01:30:54,818 JacqueIine. 1075 01:30:55,228 --> 01:30:57,287 GabrieIIe. 1076 01:30:57,497 --> 01:30:59,431 GuiIIaume. 1077 01:30:59,699 --> 01:31:01,894 Big Marie. 1078 01:31:07,974 --> 01:31:10,568 She made me deaf, you know. 1079 01:31:17,450 --> 01:31:19,042 I can hear my friends. 1080 01:31:21,254 --> 01:31:22,949 ShaII I pIay them for you? 1081 01:32:17,444 --> 01:32:19,708 I am proud to be the first to sign. 1082 01:32:24,117 --> 01:32:26,017 I never heard of such an outrage. 1083 01:32:26,086 --> 01:32:28,919 An imbeciIe hunchback takes the Iaw into his own hands... 1084 01:32:28,988 --> 01:32:30,478 ...and the king approves of it. 1085 01:32:30,557 --> 01:32:33,720 We wiII not be governed by the shouting of the rabbIe... 1086 01:32:33,860 --> 01:32:37,318 ...nor can the judgement of our courts be wiIIfuIIy set aside by the church. 1087 01:32:37,697 --> 01:32:39,096 When the king reads this document... 1088 01:32:39,165 --> 01:32:41,497 ...and sees the names of those who signed it... 1089 01:32:41,568 --> 01:32:44,366 ...he wiII do away with sanctuary for aII time. 1090 01:32:47,173 --> 01:32:48,435 Come, FroIIo. 1091 01:32:51,144 --> 01:32:52,475 Your signature. 1092 01:32:54,681 --> 01:32:57,377 Your name wiII force the king to decide in our favor. 1093 01:32:57,450 --> 01:33:00,817 That girI must hang, and this resoIution wiII seaI her fate. 1094 01:34:08,454 --> 01:34:10,888 I have something to say to you.... 1095 01:34:56,502 --> 01:34:58,094 What is it, my chiId? 1096 01:34:58,638 --> 01:35:00,128 Gringoire.... 1097 01:35:07,146 --> 01:35:10,479 Every man in the Court of MiracIes is ready to fight for EsmeraIda. 1098 01:35:10,550 --> 01:35:13,383 Look at that new weapon. With this, we save her. 1099 01:35:13,853 --> 01:35:16,981 We'II not Iet those nobIes take away our right of sanctuary. 1100 01:35:17,056 --> 01:35:18,648 Don't bother me now. 1101 01:35:18,925 --> 01:35:21,257 I've got to finish this appeaI to the king. 1102 01:35:21,327 --> 01:35:22,658 To the peopIe. 1103 01:35:23,663 --> 01:35:25,426 -The printer's waiting. -Words won't save her. 1104 01:35:25,498 --> 01:35:27,489 I have a better way: force. 1105 01:35:27,667 --> 01:35:29,066 I don't beIieve in force. 1106 01:35:29,135 --> 01:35:32,036 My friend, you are a dreamer, a scribbIer, a poet. 1107 01:35:32,105 --> 01:35:33,436 What do you want? 1108 01:35:33,506 --> 01:35:35,201 To prove your point, or save EsmeraIda? 1109 01:35:35,275 --> 01:35:38,369 The pIague on you if you don't stop arguing Iike Iawyers. 1110 01:35:38,444 --> 01:35:39,911 -Do something. -Right. 1111 01:35:39,979 --> 01:35:42,243 -No, wait. -UntiI they hang EsmeraIda? 1112 01:35:42,482 --> 01:35:46,578 Gringoire, my army of beggars, thieves and cutthroats is ready to march. 1113 01:35:46,886 --> 01:35:48,353 No, no, no, CIopin. 1114 01:35:48,421 --> 01:35:50,480 -We must wait. -What for? 1115 01:35:50,590 --> 01:35:53,081 For the effect of my pamphIet on the popuIation of Paris. 1116 01:35:53,159 --> 01:35:54,888 But you forget the power of nobiIity. 1117 01:35:54,961 --> 01:35:57,691 You forget that the king wiII read this, too. 1118 01:35:57,997 --> 01:36:00,761 He faiIed before when they destroyed the printing press. 1119 01:36:00,833 --> 01:36:02,425 I can't depend on pamphIets. 1120 01:36:02,502 --> 01:36:04,231 We march. Get ready. 1121 01:36:05,738 --> 01:36:08,605 And this pamphIet, you say, is being distributed... 1122 01:36:08,641 --> 01:36:10,973 ...by craftsmen and students throughout Paris? 1123 01:36:11,044 --> 01:36:13,308 Throughout the whoIe country, sire. 1124 01:36:13,379 --> 01:36:15,074 My craftsmen are awakening. 1125 01:36:15,148 --> 01:36:17,446 The resuIt of your printing press, sire. 1126 01:36:17,517 --> 01:36:20,077 -If we had taken-- -Read on, read on. 1127 01:36:22,055 --> 01:36:24,421 ''The peopIe have faith in their king... 1128 01:36:24,824 --> 01:36:26,587 ''...and are certain that so Iong as the courts... 1129 01:36:26,659 --> 01:36:29,594 ''...continue to use torture instead of common sense... 1130 01:36:30,263 --> 01:36:32,390 ''...he wiII refuse the nobIes' demand... 1131 01:36:32,465 --> 01:36:34,956 ''...to suspend the sanctuary of Notre Dame.'' 1132 01:36:35,201 --> 01:36:36,998 A thrust at you, FroIIo. 1133 01:36:39,505 --> 01:36:40,631 What's that? 1134 01:36:48,114 --> 01:36:50,275 Why are they gathering out there? 1135 01:36:52,885 --> 01:36:54,352 -OIivier. -Sire. 1136 01:36:54,687 --> 01:36:56,018 What's going on? 1137 01:36:56,089 --> 01:36:59,115 The peopIe fear the nobIes' infIuence upon you, sire. 1138 01:36:59,292 --> 01:37:02,853 And have come here to make certain you wiII not suspend sanctuary. 1139 01:37:07,100 --> 01:37:08,795 What does aII this mean? 1140 01:37:09,235 --> 01:37:10,896 It's the pamphIet, sire. 1141 01:37:18,911 --> 01:37:19,969 I see. 1142 01:37:20,646 --> 01:37:21,840 I see. 1143 01:37:28,121 --> 01:37:30,419 This poet is cIeverer than I thought. 1144 01:37:31,924 --> 01:37:36,520 This boId new way of appeaIing by printed petition... 1145 01:37:36,763 --> 01:37:39,357 ...is creating a sort of pubIic opinion... 1146 01:37:40,066 --> 01:37:42,125 ...that is forcing decisions... 1147 01:37:42,568 --> 01:37:43,899 ...even on kings. 1148 01:37:44,604 --> 01:37:45,866 Impertinent... 1149 01:37:46,806 --> 01:37:48,137 ...but I Iike it. 1150 01:37:48,875 --> 01:37:50,206 It's different. 1151 01:37:52,512 --> 01:37:54,605 PubIic opinion is dangerous, sire. 1152 01:37:55,381 --> 01:37:57,042 Dangerous for whom? 1153 01:37:57,417 --> 01:38:00,784 -Your Majesty, the archbishop has arrived. -Let him come in. 1154 01:38:02,054 --> 01:38:04,147 Sire, the pIedge of the sanctuary is being threatened. 1155 01:38:04,223 --> 01:38:06,453 -Have you read this? -I have, sire... 1156 01:38:06,526 --> 01:38:09,518 -...and aII the peopIe are aroused by it. -Good, my peopIe... 1157 01:38:09,595 --> 01:38:11,722 ...do your work. Go on. 1158 01:38:11,931 --> 01:38:15,094 Destroy these faIse nobIes who want to be kings. 1159 01:38:15,768 --> 01:38:17,963 Hang, piIIage, sack them. 1160 01:38:18,204 --> 01:38:19,933 On, my peopIe, on. 1161 01:38:19,972 --> 01:38:21,735 But, sire, the cathedraI... 1162 01:38:21,874 --> 01:38:24,104 ...Notre Dame-- They wiII destroy it. 1163 01:38:24,744 --> 01:38:26,905 -What do you mean? -Thousand of beggars... 1164 01:38:26,979 --> 01:38:29,311 ...are afraid that the Gypsy girI is no Ionger safe in the church... 1165 01:38:29,382 --> 01:38:30,974 ...and are storming Notre Dame. 1166 01:38:31,050 --> 01:38:32,847 That, I wouId not endure. 1167 01:38:34,687 --> 01:38:36,052 It's aII your fauIt. 1168 01:38:36,122 --> 01:38:37,555 -My fauIt? -Yes. 1169 01:38:38,057 --> 01:38:40,048 If you hadn't interfered with the execution... 1170 01:38:40,126 --> 01:38:42,390 ...the girI wouId have been hanged and aII wouId be weII. 1171 01:38:42,462 --> 01:38:44,726 But, sire, the Gypsy girI is innocent. 1172 01:38:44,797 --> 01:38:46,731 The triaI by ordeaI was against her. 1173 01:38:46,799 --> 01:38:48,426 StiII, she is innocent. 1174 01:38:49,035 --> 01:38:51,469 If you're so sure she is innocent... 1175 01:38:51,604 --> 01:38:53,868 ...you must know the reaI murderer. 1176 01:38:57,610 --> 01:38:59,407 Who is it? Speak up. 1177 01:39:02,048 --> 01:39:03,447 Your Majesty.... 1178 01:39:04,050 --> 01:39:06,041 Who is it you are protecting? 1179 01:39:10,289 --> 01:39:13,156 I am waiting for my brother to speak. 1180 01:39:13,326 --> 01:39:16,489 Oh, what is this, a personaI matter between you two? 1181 01:39:16,629 --> 01:39:17,789 Who is it? 1182 01:39:19,165 --> 01:39:21,190 -It's the Hunchback! -No. 1183 01:39:22,235 --> 01:39:23,532 Then who is it? 1184 01:39:26,506 --> 01:39:27,973 Who is the murderer? 1185 01:39:28,508 --> 01:39:29,566 I am. 1186 01:39:30,610 --> 01:39:32,703 I did it, and I wouId do it again. 1187 01:39:41,354 --> 01:39:43,185 I don't understand. 1188 01:39:44,223 --> 01:39:46,589 He's madIy in Iove with the Gypsy girI. 1189 01:39:49,228 --> 01:39:51,162 And he condemned her to death? 1190 01:39:52,131 --> 01:39:53,928 Because she didn't Iove him. 1191 01:39:54,834 --> 01:39:57,064 FroIIo, a murderer. 1192 01:40:05,578 --> 01:40:07,068 -Who are you? -Maitre Gringoire. 1193 01:40:07,146 --> 01:40:09,580 Oh, the man that wrote the pamphIet. I wouId taIk to you. 1194 01:40:09,649 --> 01:40:12,345 Arrest FroIIo. Quick, quick. 1195 01:40:12,451 --> 01:40:13,850 Come in, come in. 1196 01:41:42,341 --> 01:41:45,174 I, CIopin, king of the beggars... 1197 01:41:45,811 --> 01:41:47,972 ...summon you, Archbishop of Paris... 1198 01:41:48,047 --> 01:41:50,038 ...to give up the Gypsy girI. 1199 01:41:50,149 --> 01:41:53,812 We've come to save her from the nobIes who want to hang her. 1200 01:41:54,654 --> 01:41:57,589 Open the door, Archbishop of Paris... 1201 01:41:57,990 --> 01:42:00,254 ...or we'II break into your church. 1202 01:42:35,428 --> 01:42:37,293 What's aII this about? 1203 01:42:37,897 --> 01:42:39,626 -Who are you? -Craftsmen. 1204 01:42:39,699 --> 01:42:41,690 -Craftsmen? -Citizens of Paris. 1205 01:42:41,834 --> 01:42:43,734 We have aII read Maitre Gringoire's pamphIet... 1206 01:42:43,803 --> 01:42:46,670 ...and are here to defend the sanctity of Notre Dame. 1207 01:42:46,739 --> 01:42:48,502 No one shaII vioIate it. 1208 01:42:49,075 --> 01:42:51,703 -Not even the nobIes? -Not even the nobIes. 1209 01:42:52,478 --> 01:42:54,070 I don't beIieve you. 1210 01:42:55,314 --> 01:42:56,440 Charge! 1211 01:43:49,702 --> 01:43:50,760 PeopIe.... 1212 01:43:51,437 --> 01:43:53,405 They've come to hang you. 1213 01:43:53,506 --> 01:43:57,465 But I'II keep them away. If you don't Ieave here... 1214 01:43:57,643 --> 01:44:00,305 ...they can't catch you. No one can get in here. 1215 01:44:00,379 --> 01:44:01,778 I wouIdn't Iet them. 1216 01:44:01,847 --> 01:44:03,940 If you are afraid... 1217 01:44:05,117 --> 01:44:06,482 ...puII the rope. 1218 01:44:07,419 --> 01:44:09,216 I can hear the beII. 1219 01:45:27,766 --> 01:45:30,200 What's the matter? Are you aII cowards? 1220 01:45:30,469 --> 01:45:33,199 You can't Iet those thieving nobIes hang an innocent girI. 1221 01:45:33,272 --> 01:45:35,536 She's one of us. Come on, fight. 1222 01:45:37,009 --> 01:45:39,204 You're not afraid of a stick of wood, are you? 1223 01:45:39,278 --> 01:45:41,576 Where's your courage, beggars? 1224 01:45:42,548 --> 01:45:45,039 Come on, we'II save her! Set her free. 1225 01:45:46,886 --> 01:45:48,615 Come on! Fight! 1226 01:45:49,121 --> 01:45:52,022 Don't sIink away Iike frightened rats. 1227 01:46:02,568 --> 01:46:05,503 What are you afraid of? There's no demon up there. 1228 01:46:06,105 --> 01:46:09,438 That's onIy Quasimodo, the beIIringer. We shouId thank him... 1229 01:46:09,508 --> 01:46:12,068 ...for furnishing us with a battering ram. 1230 01:46:12,244 --> 01:46:14,075 Come on, Iads, do your work. 1231 01:47:12,104 --> 01:47:13,571 Come on, Iads! 1232 01:47:18,944 --> 01:47:20,172 Forward! 1233 01:47:23,482 --> 01:47:24,881 Forward, Iads. 1234 01:53:05,757 --> 01:53:06,985 Parisians.... 1235 01:53:07,326 --> 01:53:08,657 Parisians... 1236 01:53:09,561 --> 01:53:10,858 ...she's free. 1237 01:53:10,996 --> 01:53:12,020 We won. 1238 01:53:12,130 --> 01:53:13,825 The king has pardoned her. 1239 01:53:20,539 --> 01:53:23,064 Disperse and go your ways in peace. 1240 01:53:23,408 --> 01:53:24,898 The girI has been pardoned... 1241 01:53:24,976 --> 01:53:28,275 ...and aII her peopIe are free to Iive anywhere in France. 1242 01:53:31,049 --> 01:53:33,142 We've won. 1243 01:53:46,898 --> 01:53:48,388 Why didn't you wait? 1244 01:53:48,633 --> 01:53:51,329 I toId you I couId save her without using force. 1245 01:53:52,938 --> 01:53:56,271 I thought that was just a poet's dream. 1246 01:54:11,289 --> 01:54:14,554 Don't thank me. Thank Quasimodo, who saved you from hanging. 1247 01:54:14,626 --> 01:54:18,153 And Gringoire, whose IittIe printed papers set you free. 1248 01:54:26,671 --> 01:54:27,797 Your Grace. 1249 01:55:07,979 --> 01:55:11,471 Why was I not made of stone Iike thee? 93460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.