All language subtitles for The Big Boodle (Richard Wilson, 1957)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,880 --> 00:00:17,670 We want to express our gratitude to the Cuban government and its institutions 2 00:00:18,160 --> 00:00:23,180 for the help given in the shooting of this movie in Havana. 3 00:00:41,725 --> 00:00:45,000 NIGHT IN HAVANA 4 00:01:29,200 --> 00:01:30,790 What is done with so many letters? 5 00:01:31,840 --> 00:01:35,110 - Shuffle them. - I think it hypnotizes them, too. 6 00:01:36,280 --> 00:01:37,190 Letter? 7 00:01:42,600 --> 00:01:45,390 Ace of spades. Sudden death 8 00:01:45,760 --> 00:01:48,190 You can play safe. Bet only half. 9 00:01:49,040 --> 00:01:51,830 I never play on insurance in the letters. Not in life either. 10 00:01:53,320 --> 00:01:55,150 Sir? Letter? 11 00:01:56,840 --> 00:01:58,350 You, ma'am? 12 00:01:59,680 --> 00:02:01,070 Excuse me Miss. 13 00:02:07,520 --> 00:02:08,630 Twenty one. 14 00:02:11,880 --> 00:02:13,830 What is the limit at this table? 15 00:02:14,480 --> 00:02:15,870 Five hundred pesos. 16 00:02:22,080 --> 00:02:23,470 I have not looked at my letters. 17 00:02:23,880 --> 00:02:25,510 I will make a small bet with you, 18 00:02:25,880 --> 00:02:27,350 that is between you and me. 19 00:02:27,800 --> 00:02:29,430 I bet I win this time. 20 00:02:30,320 --> 00:02:32,270 I'm a croupier, miss, no player 21 00:02:32,720 --> 00:02:33,910 Yes, I thought so. 22 00:02:43,800 --> 00:02:45,190 I stand with 19. 23 00:02:55,320 --> 00:02:57,270 Twenty, closer to twenty-one. 24 00:03:35,480 --> 00:03:36,460 Miss, 25 00:03:37,800 --> 00:03:39,310 Will you lend me your handkerchief? 26 00:03:39,800 --> 00:03:42,470 - Is the ink still wet? - The ink? 27 00:03:43,920 --> 00:03:44,950 Of these... 28 00:03:45,680 --> 00:03:47,510 of these newly minted bills. 29 00:03:48,240 --> 00:03:51,190 500 Cuban pesos, About 500 American dollars. 30 00:03:51,760 --> 00:03:54,220 An amount that for me It is quite respectable. 31 00:03:54,640 --> 00:03:56,310 That is nothing more than a lot of nonsense. 32 00:03:56,840 --> 00:03:59,400 What I say is more true than your tickets. Do you know something? 33 00:03:59,840 --> 00:04:01,630 If a dealer they pass fake money, 34 00:04:02,240 --> 00:04:03,990 and the one who spends it he leaves the table, 35 00:04:04,360 --> 00:04:08,110 the dealer has no choice to keep it, to put it out of his pocket. 36 00:04:08,800 --> 00:04:10,510 - I do not know what you're talking about. - Look, 37 00:04:11,200 --> 00:04:13,710 I'm willing to believe that I did not know it was fake money. 38 00:04:14,880 --> 00:04:16,990 Why do not you give me 500 ... used? 39 00:04:17,320 --> 00:04:19,510 I give you back these and you can keep them. 40 00:04:19,920 --> 00:04:22,190 If that is my money, Why did not he stop me inside? 41 00:04:22,960 --> 00:04:24,510 Maybe it's you too fast for me 42 00:04:25,040 --> 00:04:29,190 - Or maybe I did not want to embarrass her. - And maybe he's trying to do business. 43 00:04:30,000 --> 00:04:33,270 I think for 500 pesos he would embarrass even his godfather. 44 00:04:33,680 --> 00:04:37,460 I do not have a sponsor What I do have 500 false pesos. 45 00:04:37,840 --> 00:04:39,630 I would have them before I come to the casino 46 00:04:40,080 --> 00:04:42,030 and will continue to have them after I leave. 47 00:05:39,560 --> 00:05:42,070 Has been lucky. I should thank your luck. 48 00:05:42,600 --> 00:05:44,670 A few centimeters higher and the bullet would have reached the heart. 49 00:05:45,080 --> 00:05:47,910 - Could you identify them? - Only by the feet. 50 00:05:48,640 --> 00:05:49,910 How weird! 51 00:05:50,320 --> 00:05:53,150 It looks like a running attack, but, to have beaten him like this ... 52 00:05:53,520 --> 00:05:54,870 Maybe they need to exercise. 53 00:05:55,240 --> 00:05:57,230 It's okay. Have him changed the bandages within four days. 54 00:05:57,720 --> 00:05:59,430 How do I get changed? Face, doctor? 55 00:06:00,080 --> 00:06:04,590 A tip: the next time someone point him with a gun, treat him well. 56 00:06:05,040 --> 00:06:07,110 I do not remember how it is said "Welcome" in Spanish. 57 00:06:07,560 --> 00:06:09,030 Take him to see the colonel. 58 00:06:14,120 --> 00:06:15,260 Sit down 59 00:06:20,360 --> 00:06:21,500 Do you feel better? 60 00:06:22,160 --> 00:06:23,910 I think for a while I will walk crooked. 61 00:06:25,800 --> 00:06:27,870 A man is not a man until at least he receives a bullet. 62 00:06:28,600 --> 00:06:31,230 If you receive it in the right place, Stop being a man and go. 63 00:06:32,120 --> 00:06:33,230 Tell us 64 00:06:33,600 --> 00:06:34,950 - The what? - How did it happen. 65 00:06:35,480 --> 00:06:37,750 I was walking towards my house and they threw themselves at me. That is all. 66 00:06:38,160 --> 00:06:39,190 Were they waiting for him? 67 00:06:39,520 --> 00:06:41,820 Did not they talk? They did not give the high or something similar? 68 00:06:42,240 --> 00:06:44,390 They just threw themselves at you? They waited for him and robbed him. 69 00:06:46,000 --> 00:06:47,470 Why would they be waiting for him? 70 00:06:47,920 --> 00:06:50,510 You are a dealer, not a player. It does not look like having money. 71 00:06:50,880 --> 00:06:53,750 Maybe a small-time croupier with some fake money in your pockets. 72 00:06:54,160 --> 00:06:56,310 Why would they waste time risking to wait for him, 73 00:06:56,760 --> 00:06:59,630 to then attack him for a bit of fake money? 74 00:07:00,000 --> 00:07:02,710 It reminds me? I am the citizen they attacked. 75 00:07:03,160 --> 00:07:05,540 Why do not you catch the thugs and ask them why? 76 00:07:05,960 --> 00:07:08,590 If you are kind, Maybe they will give you an answer. 77 00:07:08,920 --> 00:07:10,270 I think you will give them to me. 78 00:07:10,680 --> 00:07:12,470 I think he will give me the answers that we both need. 79 00:07:12,920 --> 00:07:15,550 For example, why does it take a sum of money so unusual, 80 00:07:15,920 --> 00:07:17,630 for a guy like you? 81 00:07:19,320 --> 00:07:21,030 I had a little money. 82 00:07:23,760 --> 00:07:25,150 Like this? 83 00:07:25,640 --> 00:07:27,190 Unusual money like this? 84 00:07:27,560 --> 00:07:30,120 He will admit that this money It is unusual. 85 00:07:30,560 --> 00:07:32,990 - I can explain it. - Yes, answering my questions. 86 00:07:33,720 --> 00:07:36,230 Police Headquarters of Havana. Put the date. 87 00:07:36,760 --> 00:07:39,110 Questioning Ned Sherwood, done by Colonel Guillermo Mastegui, 88 00:07:39,520 --> 00:07:41,590 boss of the secret section of the Cuban National Police. 89 00:07:41,920 --> 00:07:45,270 That's me, Colonel Mastegui. I'm Colonel Mastegui. 90 00:07:45,680 --> 00:07:49,030 Present, the Treasury agent of the United States, A. Griswald. 91 00:07:51,360 --> 00:07:54,350 - What is your full name? - Ned Sherwood. 92 00:07:54,800 --> 00:07:56,270 - American citizen? - Yes 93 00:07:56,680 --> 00:07:58,270 - Where was he born? - In Boston. 94 00:07:59,040 --> 00:08:02,390 - What is your address in Havana? - Mar Vista Apartments. 95 00:08:02,960 --> 00:08:04,100 Where he works? 96 00:08:04,480 --> 00:08:06,110 - You know where I work. - It's for the file. 97 00:08:07,160 --> 00:08:09,190 For the record, in the casino. I'm a croupier. 98 00:08:09,640 --> 00:08:11,590 - Since when? - Two years. 99 00:08:12,000 --> 00:08:15,150 - Had he worked before the croupier? - Yes, in Reno, Las Vegas. 100 00:08:15,520 --> 00:08:17,750 - A couple of years in Monte Carlo. - And in Chicago? 101 00:08:18,400 --> 00:08:20,310 - Chicago? - For a Blackie Norton? 102 00:08:20,960 --> 00:08:21,790 Do not. 103 00:08:22,120 --> 00:08:23,470 When was the last time Who was in the USA? 104 00:08:23,840 --> 00:08:25,950 - Two years ago. - In Chicago? 105 00:08:26,440 --> 00:08:29,230 - Yes, I went to a funeral. - Whose? 106 00:08:30,280 --> 00:08:32,230 - About a deceased. - What was it called? 107 00:08:32,640 --> 00:08:34,390 - Mike Barlow. - What was he working for? 108 00:08:34,880 --> 00:08:36,870 - He was my partner. - What did he die of? 109 00:08:38,360 --> 00:08:40,820 A bullet. He was shot. It's in the report. 110 00:08:41,200 --> 00:08:44,950 - Did you kill him? - No. My wife. 111 00:08:45,360 --> 00:08:46,500 - Do you know Blackie Norton? - Do not. 112 00:08:46,840 --> 00:08:48,950 - Sam Naylor, Adam Burger? - Do not. 113 00:08:49,040 --> 00:08:50,590 Have you been arrested before? 114 00:08:51,040 --> 00:08:52,470 What do you mean by "before"? Am I stopped? 115 00:08:52,840 --> 00:08:53,950 Answer! 116 00:08:54,320 --> 00:08:56,230 - Never. - I'll check with the FBI. 117 00:08:56,560 --> 00:08:58,710 I will send your prints and your photo. 118 00:08:59,280 --> 00:09:01,840 Wait a minute, tell me, Am I detained or not? 119 00:09:02,200 --> 00:09:03,830 It depends on your answer. 120 00:09:04,200 --> 00:09:05,870 Where did you get this fake money? 121 00:09:07,080 --> 00:09:08,790 - In the casino. - How? 122 00:09:09,520 --> 00:09:11,670 - A player passed it to me. - Do you know the player? 123 00:09:12,000 --> 00:09:13,310 No, it was a woman. 124 00:09:13,640 --> 00:09:16,510 - He told him? - No, it was too late. 125 00:09:16,880 --> 00:09:19,710 He left the table, then denied it. I could not do anything. 126 00:09:20,080 --> 00:09:22,510 - Did you inform your boss? - Do not. 127 00:09:23,320 --> 00:09:25,190 If only I had done it I would have been surprised. 128 00:09:25,560 --> 00:09:27,390 If they pass you fake money You have to keep it. 129 00:09:27,760 --> 00:09:29,710 He kept it because you did it. 130 00:09:30,080 --> 00:09:33,070 - Where did you get the plates? - Sam Naylor gave them to you, right? 131 00:09:33,440 --> 00:09:35,510 But the Chicago band I wanted to get rid of you, 132 00:09:35,840 --> 00:09:38,220 and they sent Roscoe to liquidate it. 133 00:09:39,640 --> 00:09:43,150 - I lose myself with so much name. - But not us. 134 00:09:43,600 --> 00:09:46,270 We took Blackie Norton in Chicago and he sang. 135 00:09:46,680 --> 00:09:47,660 Tell me one thing, 136 00:09:48,080 --> 00:09:50,710 How and where would I spend such a big booty? 137 00:09:51,120 --> 00:09:54,710 Would not it go from 500 to 500? In ten casinos? 138 00:09:55,080 --> 00:09:57,310 The plates, Sherwood, where are they? 139 00:09:57,800 --> 00:10:01,150 It's between two knives, Sherwood, the guys from Chicago and me. 140 00:10:01,560 --> 00:10:03,390 Choose which of them will stick more deeply. 141 00:10:03,800 --> 00:10:05,750 - It's over with me. - Not yet. 142 00:10:06,160 --> 00:10:07,710 When it does, it will be forever. 143 00:10:08,040 --> 00:10:10,910 I'll stop it for fake and holding false money. Sanchez! 144 00:10:16,520 --> 00:10:19,270 I'm Griswald. Put me with Washington, with the FBI. 145 00:10:19,680 --> 00:10:20,950 One more thing. 146 00:10:21,360 --> 00:10:22,580 I am a calm man. 147 00:10:23,000 --> 00:10:24,630 I lead a quiet life and I have a quiet job, 148 00:10:24,960 --> 00:10:26,870 and you can also write this down in the report, friend: 149 00:10:27,320 --> 00:10:29,620 I do not even talk to anyone or like let them send me, 150 00:10:30,160 --> 00:10:32,910 and I stopped saving resentment against people. 151 00:10:33,440 --> 00:10:35,230 But in your case, I will make an exception. 152 00:10:35,600 --> 00:10:37,550 I know those of his ilk. Those fish eyes, 153 00:10:38,000 --> 00:10:39,270 a lot of muscles behind a plate. 154 00:10:39,640 --> 00:10:42,020 From now on, friend, I would not tell you or in what city we are. 155 00:10:42,440 --> 00:10:45,070 Maybe he deals cards, but he does not like it that they are distributed to you. 156 00:10:45,480 --> 00:10:47,030 Not when I do not know what the game is about. 157 00:10:54,280 --> 00:10:56,580 Sherwood, Ned Sherwood. 158 00:11:22,640 --> 00:11:24,630 To be quiet who leads a quiet life 159 00:11:25,240 --> 00:11:28,510 and have a quiet job, You have very good contacts. 160 00:11:29,000 --> 00:11:30,590 He did not even phone. 161 00:11:31,000 --> 00:11:33,190 I'm Miguel Salcito, lawyer. 162 00:11:33,680 --> 00:11:36,190 I came to be let out, on bail. 163 00:11:36,720 --> 00:11:39,310 Sherwood, I could do what It will be very bad, but I will not. 164 00:11:39,720 --> 00:11:41,950 I'll let him go. Do you know why? 165 00:11:42,320 --> 00:11:44,230 Because things will turn out more difficult outside. 166 00:11:44,600 --> 00:11:47,430 But he will come back, to sing, or for us to do the autopsy. 167 00:11:48,040 --> 00:11:50,420 - You can not leave Havana. - Sherwood, sign here. 168 00:11:50,800 --> 00:11:52,470 He will not try to leave the city. 169 00:12:06,880 --> 00:12:11,270 Excuse me, I'm in a hurry. Goodbye Sir. 170 00:12:11,640 --> 00:12:13,390 Wait, calm down, friend. Who has done this? 171 00:12:13,800 --> 00:12:16,150 - Do what? - Pay my bail. 172 00:12:16,600 --> 00:12:17,990 Excuse me, I'm in a hurry ... 173 00:12:18,320 --> 00:12:20,030 Already, and I want answers. Who sent him? 174 00:12:20,360 --> 00:12:22,510 Your benefactor wishes to remain in anonymity. 175 00:12:22,960 --> 00:12:24,100 It does not work for me Who was? 176 00:12:24,480 --> 00:12:27,430 If you do not want to accept your act of philanthropy, 177 00:12:27,840 --> 00:12:31,670 You can ask to be returned to put in his cell immediately. 178 00:13:00,120 --> 00:13:02,500 Come in, sir, after all, It's your apartment. 179 00:13:04,480 --> 00:13:05,750 Make yourself at home. 180 00:13:08,480 --> 00:13:10,230 But leave in peace my god of home 181 00:13:10,680 --> 00:13:12,870 "Idiot", you're about to destroy a beautiful object. 182 00:13:13,240 --> 00:13:14,910 An age of a value incalculable. 183 00:13:16,400 --> 00:13:18,910 I have seen that you are a person of great culture. 184 00:13:19,480 --> 00:13:21,190 You will see that we share many tastes. 185 00:13:21,640 --> 00:13:22,990 Which one has brought you here? 186 00:13:23,360 --> 00:13:25,070 There are lice and fleas in the jail cells, 187 00:13:25,400 --> 00:13:27,510 maybe he would like to take a shower before we talk, huh? 188 00:13:27,960 --> 00:13:30,030 I would have to shower again after talking to you. 189 00:13:30,800 --> 00:13:32,110 Let's go straight to the point. 190 00:13:32,760 --> 00:13:35,060 Straight to the point. Where did you get the money? 191 00:13:36,440 --> 00:13:40,830 Daily, from two to four, beggar with a tin cup. 192 00:13:41,320 --> 00:13:44,150 Be polite I am, so, please be polite 193 00:13:44,600 --> 00:13:46,790 or before it ends with you, You will need that cup. 194 00:13:47,240 --> 00:13:48,830 Do you know a citizen called Mastegui? 195 00:13:49,240 --> 00:13:51,110 He is a tough guy, very hard. 196 00:13:51,560 --> 00:13:53,790 At your side, you are like an ice cream in the sun. 197 00:13:54,360 --> 00:13:57,510 Tell the boy scout to save that before it's cut. 198 00:14:00,400 --> 00:14:03,940 - Ok, what are you looking for? - Cooperation, that's what I'm looking for. 199 00:14:04,320 --> 00:14:06,190 I offer mine and I ask yours. 200 00:14:07,960 --> 00:14:09,230 Follow, I listen to you. 201 00:14:09,680 --> 00:14:10,900 Last night they beat him up. 202 00:14:11,240 --> 00:14:13,620 The police found him 500 pesos false over. 203 00:14:14,000 --> 00:14:14,950 Like these. 204 00:14:15,240 --> 00:14:18,350 The serial numbers begin by XL700 and follow correlatives. 205 00:14:18,680 --> 00:14:20,110 Where did you get that money? 206 00:14:20,520 --> 00:14:23,390 I'll keep it. As reference. In agreement? 207 00:14:24,960 --> 00:14:26,070 Who are you? 208 00:14:26,400 --> 00:14:29,030 I own the reproduction rights of that series. 209 00:14:29,960 --> 00:14:32,670 So he would like to know what I told Mastegui. 210 00:14:33,040 --> 00:14:35,950 What he told Mastegui It would fit in a chilli pepper. 211 00:14:38,920 --> 00:14:41,510 The next time he comes, bring a chilli pepper 212 00:14:41,920 --> 00:14:43,950 No one passed him that money, do you know why? 213 00:14:44,280 --> 00:14:46,740 It is a limited edition. He could only get it one way. 214 00:14:47,120 --> 00:14:49,110 He printed it with the plates originals 215 00:14:49,440 --> 00:14:52,270 The law would say that he has not respected my property rights. 216 00:14:52,720 --> 00:14:55,280 Maybe someone has a part of those rights. 217 00:14:56,040 --> 00:14:59,910 - Naylor, for example. - So Naylor and Adam Burger. 218 00:15:00,520 --> 00:15:01,910 They stayed an iron. 219 00:15:02,360 --> 00:15:04,630 They will regret it. They do not know how much. 220 00:15:05,000 --> 00:15:06,510 Say this to Naylor and Burger, 221 00:15:06,880 --> 00:15:09,230 I'm willing to forget his carelessness, 222 00:15:09,560 --> 00:15:11,990 if the plates are in my power within 24 hours. 223 00:15:12,440 --> 00:15:14,230 On the contrary, They will not leave Havana alive. 224 00:15:14,560 --> 00:15:15,670 How can I find it? 225 00:15:16,120 --> 00:15:18,110 You find them. I will find you. 226 00:15:52,400 --> 00:15:53,270 Say? 227 00:15:53,800 --> 00:15:55,830 - Mr. Sherwood? - Yes, who is it? 228 00:15:56,240 --> 00:15:59,350 - Can we meet today at six? - Why? 229 00:15:59,840 --> 00:16:00,950 Business. 230 00:16:01,440 --> 00:16:04,670 - What kind? - Money. One very special. 231 00:16:07,040 --> 00:16:10,270 You know where you can find me. On the same "blackjack" table. 232 00:16:11,120 --> 00:16:12,910 The limit is still 500 pesos. 233 00:16:13,400 --> 00:16:15,150 I wait for you in "The Site". 234 00:16:40,480 --> 00:16:41,870 Hard times, Huh, Ned? 235 00:16:42,400 --> 00:16:44,310 - I've been better. - Sit down. 236 00:16:52,760 --> 00:16:54,630 - Health. - Health. 237 00:16:58,800 --> 00:16:59,990 I read about yours ... 238 00:17:00,760 --> 00:17:02,390 Did they hurt you? 239 00:17:02,920 --> 00:17:06,460 No, I think they were a couple of tourists with desire of revelry. 240 00:17:06,960 --> 00:17:07,940 Yes. 241 00:17:08,640 --> 00:17:09,990 Good... 242 00:17:11,240 --> 00:17:12,990 - Did you pay the deposit? - Do not. 243 00:17:13,800 --> 00:17:15,110 Do not you know who it was? 244 00:17:16,560 --> 00:17:19,750 - How funny! - To break with laughter. 245 00:17:22,880 --> 00:17:24,710 - Health. - Health. 246 00:17:27,440 --> 00:17:30,310 A vacation will be fine. Leave a season. 247 00:17:31,480 --> 00:17:33,430 - I can not afford it. - It's the best medicine. 248 00:17:33,800 --> 00:17:35,310 The best medicine is to work. 249 00:17:36,360 --> 00:17:40,310 As you are, you can not. Your face and ... 250 00:17:40,760 --> 00:17:42,150 Shuffle and deal with the hands. 251 00:17:44,120 --> 00:17:46,470 - Let's talk clearly. You have orders. - Ned, understand ... 252 00:17:46,800 --> 00:17:48,510 - The boss, right? - Please, Ned. 253 00:17:48,880 --> 00:17:51,340 You know I would put my hand in the fire for you, but ... 254 00:17:51,680 --> 00:17:53,230 It's a gambling casino, What I can do? 255 00:17:53,640 --> 00:17:56,550 A detained croupier for possession of false money. 256 00:17:56,960 --> 00:17:59,520 It's bad, Ned, bad. For everyone. 257 00:17:59,800 --> 00:18:02,950 Yeah sure. I will go home to mourn, by all. 258 00:18:03,840 --> 00:18:05,630 Give it time. Let the thing cool 259 00:18:06,080 --> 00:18:08,270 I can not work and I can not leave Havana. 260 00:18:09,120 --> 00:18:10,750 What I eat while the thing cools? 261 00:18:11,120 --> 00:18:13,550 - Let me lend you money. - No thanks. 262 00:18:14,000 --> 00:18:16,590 Mastegui believes ... that I can print my own money. 263 00:18:28,600 --> 00:18:30,510 Yes, I'm the assistant director of the casino. 264 00:18:31,280 --> 00:18:32,390 Yes sir? 265 00:18:32,800 --> 00:18:34,910 Last night, a young lady left the bag there. 266 00:18:35,360 --> 00:18:37,710 I had a lot of money inside, but no identification, 267 00:18:38,080 --> 00:18:39,670 except this. 268 00:18:40,160 --> 00:18:42,590 In the haberdashery here next They said that you did it. 269 00:18:43,200 --> 00:18:45,270 Logically, we would like to return the bag. 270 00:18:46,040 --> 00:18:47,910 Maybe you could tell us who commissioned it 271 00:18:48,280 --> 00:18:49,670 Oh yeah! 272 00:18:50,080 --> 00:18:52,380 This handkerchief is a special order. 273 00:18:54,960 --> 00:18:57,470 - He orders them by the dozens. - The? 274 00:18:57,920 --> 00:19:00,350 To give them to the ladies. 275 00:19:00,880 --> 00:19:03,390 It's Mr. Ruby, This is your address. 276 00:19:04,160 --> 00:19:07,510 Maybe I can tell what lady He gave her this handkerchief. 277 00:19:07,880 --> 00:19:09,270 Thank you. 278 00:19:10,120 --> 00:19:11,470 Goodbye. 279 00:19:41,320 --> 00:19:43,700 - Is Mr. Ruby? - He is not at home. 280 00:19:44,200 --> 00:19:45,310 Thanks, I will wait. 281 00:20:03,120 --> 00:20:05,870 I should fire that man. It lies about you. 282 00:20:06,560 --> 00:20:07,950 Can not the casino wait? 283 00:20:08,360 --> 00:20:09,950 I told Delgado that I would pay him the next month. 284 00:20:10,480 --> 00:20:12,230 I did not come for your debts of game. 285 00:20:12,600 --> 00:20:15,750 Last night a lady left her bag in the casino, without identification. 286 00:20:16,280 --> 00:20:19,030 But this handkerchief has taken us up to you 287 00:20:22,560 --> 00:20:25,470 Gift dozens of equal handkerchiefs to dozens of women. 288 00:20:26,640 --> 00:20:28,390 Can you give us a few names? 289 00:20:29,280 --> 00:20:31,470 You may not like your husbands. 290 00:20:32,040 --> 00:20:33,710 Maybe she would like recover the bag. 291 00:20:34,080 --> 00:20:36,510 - You can give it to me. - It contains a lot of money. 292 00:20:37,400 --> 00:20:39,030 I would not hurt some money. 293 00:20:39,960 --> 00:20:41,910 This one is not false. 294 00:20:42,920 --> 00:20:44,870 Then I suggest let him go to the police. 295 00:20:51,840 --> 00:20:54,400 How many times are you going to get me of the prison in a day? 296 00:21:27,720 --> 00:21:29,350 I would like to see Mr. Salcito, please. 297 00:21:29,720 --> 00:21:32,280 - Your name please. - I'm coming from Mr. Ruby. 298 00:21:35,160 --> 00:21:39,310 - Know the name, right? - I never remember the names. 299 00:21:40,600 --> 00:21:42,070 It must be very helpful for your boss. 300 00:21:43,120 --> 00:21:45,310 That's why I am a great help for my boss. 301 00:21:45,960 --> 00:21:47,870 I imagine. Tell him I'm here, okay? 302 00:21:48,200 --> 00:21:52,030 - I'll tell you when I get back. - When will that be? 303 00:21:53,640 --> 00:21:57,110 About five. Within a month from today. 304 00:22:01,440 --> 00:22:04,980 There is another office, but you will not find it there either. 305 00:22:07,480 --> 00:22:08,700 When will it be? 306 00:22:09,280 --> 00:22:11,630 He went to Puerto Rico, to visit his mother. 307 00:22:12,000 --> 00:22:15,270 She just had another son, the number fourteen. 308 00:22:15,800 --> 00:22:17,670 - Is not it true that it's wonderful? - Yes, magnificent. 309 00:22:18,040 --> 00:22:21,390 Tell the oldest son, if I do not see it tomorrow, it will be thirteen. 310 00:23:10,120 --> 00:23:11,990 - Colonel Mastegui, please. - No this. 311 00:23:12,880 --> 00:23:14,950 Tell him it's important. I'm Ned Sherwood. 312 00:23:15,320 --> 00:23:16,870 - He was released on bail this morning. - So is. 313 00:23:17,240 --> 00:23:19,670 - I want to see it, it's important. - The colonel will be back at six. 314 00:23:20,040 --> 00:23:22,270 At six? Maybe I'm not alive at six. 315 00:23:26,440 --> 00:23:27,910 Follow those officers, please. 316 00:24:20,680 --> 00:24:22,710 The pediment is very good for the liver. 317 00:24:23,240 --> 00:24:24,630 My father played every day of their life. 318 00:24:25,080 --> 00:24:28,550 He died there, in that corner. He was 67 years old. I should try it. 319 00:24:29,000 --> 00:24:31,670 Yes, for me to reach 67 I'll need more than the pediment. 320 00:24:32,040 --> 00:24:33,710 Last night they almost killed me of a beating. 321 00:24:34,120 --> 00:24:36,680 An hour ago, someone tried Do the same with a car. 322 00:24:37,080 --> 00:24:38,030 Y? 323 00:24:38,120 --> 00:24:41,660 Well, I'm a mobile target. You are a policeman. Do some research 324 00:24:42,040 --> 00:24:43,830 File a claim Will follow the ordinary conduits. 325 00:24:44,240 --> 00:24:47,390 Look, he's not going to use me as bait. I'm not a hero 326 00:24:48,240 --> 00:24:50,190 Either protect me or I get in again in the train. 327 00:24:50,560 --> 00:24:53,150 Do you remember me, friend? The muscle behind a plate? 328 00:24:53,560 --> 00:24:55,350 The plaque says that I should to enforce the law. 329 00:24:55,680 --> 00:24:57,030 The law says that it is free. 330 00:24:57,400 --> 00:25:00,550 Okay, so I stick to the law. Sherwood is still free on bail. 331 00:25:00,880 --> 00:25:03,150 The law also says that Sherwood You have the right to protection. 332 00:25:03,480 --> 00:25:04,670 That is not a matter for the police. 333 00:25:05,000 --> 00:25:06,590 And I decide on all police matters. 334 00:25:06,920 --> 00:25:09,590 Also, it has not convinced me yet that his life is in danger. 335 00:25:09,960 --> 00:25:12,340 How can I convince him? Do you wink an eye from the morgue? 336 00:25:12,680 --> 00:25:14,150 Yes, maybe that would convince me. 337 00:25:14,520 --> 00:25:16,070 A little cooperation It would also convince me. 338 00:25:16,400 --> 00:25:18,310 Last night I cooperated with you. 339 00:25:18,680 --> 00:25:19,900 Then you do not have to worry. 340 00:25:20,200 --> 00:25:22,710 Oh no! Of course not. I just need you to kill me. 341 00:25:23,080 --> 00:25:26,110 When that happens, I'll find the causer and cooperate. 342 00:26:02,840 --> 00:26:03,980 Mr. Sherwood? 343 00:26:06,560 --> 00:26:07,830 I'm alone. 344 00:26:08,520 --> 00:26:09,660 Get up. 345 00:26:12,480 --> 00:26:13,830 Sit here. 346 00:26:15,920 --> 00:26:17,470 Why did he do that? 347 00:26:18,440 --> 00:26:20,310 I have better view from here. 348 00:26:20,880 --> 00:26:22,470 That's not what I expected. 349 00:26:22,800 --> 00:26:25,150 - What did you expect? - Not you. 350 00:26:25,800 --> 00:26:28,100 Your call this morning It did not make much sense. 351 00:26:28,760 --> 00:26:30,190 So, why have you come? 352 00:26:30,600 --> 00:26:33,160 Madam, I represent Anonymous Money, 353 00:26:33,560 --> 00:26:35,230 on duty 24 hours a day. 354 00:26:35,560 --> 00:26:37,110 We always go when they ask us for help. 355 00:26:37,400 --> 00:26:39,700 - I wanted to talk about money, right? - Yes 356 00:26:40,080 --> 00:26:40,990 What kind of money? 357 00:26:41,480 --> 00:26:44,470 We work with French francs, Lira, rubles, anything. 358 00:26:45,000 --> 00:26:46,870 What about the weights? 359 00:26:50,080 --> 00:26:51,300 These? 360 00:26:55,200 --> 00:26:57,070 Excellent plates. 361 00:26:57,640 --> 00:26:59,270 Made at home, with loving hands. 362 00:26:59,720 --> 00:27:01,550 In whose house and with what hands? 363 00:27:03,040 --> 00:27:05,750 I do not think Anonymous Money I can help her 364 00:27:06,200 --> 00:27:07,950 It has gone too far. 365 00:27:08,400 --> 00:27:10,780 As far as to want buy the money 366 00:27:11,160 --> 00:27:14,270 Everyone who can provide. Or if not, the plates. 367 00:27:15,320 --> 00:27:18,230 You are a very beautiful emissary. Whose? 368 00:27:18,640 --> 00:27:20,230 I will tell those who are behind you. 369 00:27:20,920 --> 00:27:24,700 Very well. He will tell me or Mastegui. 370 00:27:34,600 --> 00:27:36,110 Anita Ferrer. 371 00:27:37,480 --> 00:27:39,860 I have not taken it very well, true? 372 00:27:40,400 --> 00:27:43,110 An amateur Come on, talk. Who? 373 00:27:43,560 --> 00:27:46,950 I prefer to trust you than in Mastegui. Come with me. 374 00:27:47,360 --> 00:27:48,950 - Where? - To meet my family. 375 00:27:50,240 --> 00:27:51,630 He is afraid? 376 00:27:58,600 --> 00:27:59,740 Not now. 377 00:28:25,920 --> 00:28:29,590 - Mr. Sherwood, this is my father. - Welcome to my house, sir. 378 00:28:32,160 --> 00:28:35,350 Mr. Sherwood, at night I usually take a brandy 379 00:28:35,920 --> 00:28:37,550 and smoke a cigar. I suppose you will accompany me, 380 00:28:38,000 --> 00:28:42,310 It's Spanish brandy. Of course, the accustomed to French brandy, 381 00:28:42,800 --> 00:28:44,510 maybe they find it a bit strong, 382 00:28:45,280 --> 00:28:47,950 but if one gets used to to its taste ... 383 00:28:50,320 --> 00:28:51,510 To your health, sir. 384 00:28:52,960 --> 00:28:55,870 Dad, you were right. He threatened me with taking me to Mastegui. 385 00:28:56,280 --> 00:28:57,390 I thought I would. 386 00:28:57,760 --> 00:28:59,590 How would I know that there was not Sent Mastegui? 387 00:29:00,000 --> 00:29:02,830 - It was possible. - What did you expect? 388 00:29:03,320 --> 00:29:05,830 That the first one who shows up I said: "Of course, ma'am, 389 00:29:06,280 --> 00:29:09,470 I have a lot of fake money. " It's on offer. 390 00:29:09,880 --> 00:29:11,590 Let me explain it, Sir. 391 00:29:12,000 --> 00:29:15,910 Mastegui asked me if I knew to a croupier named Sherwood. 392 00:29:16,320 --> 00:29:17,430 I did not know him 393 00:29:17,800 --> 00:29:21,870 My impetuous daughter Anita heard the conversation and he acted on his own. 394 00:29:22,320 --> 00:29:24,190 Now I'm happy that he did it. 395 00:29:24,560 --> 00:29:26,860 I understand Mastegui's interest. What's yours? 396 00:29:27,200 --> 00:29:28,590 It is not a frivolity, Sir. 397 00:29:28,960 --> 00:29:31,750 Mr. Sherwood, my father presides over Banco de Cuba. 398 00:29:32,800 --> 00:29:36,500 If he told me it was Napoleon, I would not ask for a test. 399 00:29:37,280 --> 00:29:40,470 It would be difficult for me to try that I am Napoleon. 400 00:29:40,880 --> 00:29:46,630 However, if you want, you can check my letter and my signature on a ticket. 401 00:29:47,680 --> 00:29:49,270 Please do it. 402 00:29:52,640 --> 00:29:54,310 Maybe this will help you. 403 00:29:59,000 --> 00:30:02,270 Sir, the president of Cuba he treats him as a friend. 404 00:30:02,800 --> 00:30:05,950 Mastegui treats me as criminal, thief and forger. 405 00:30:06,400 --> 00:30:09,470 With your friends and my reputation, we should do business. 406 00:30:09,880 --> 00:30:13,230 Maybe we would take advantage if we cooperate with each other. 407 00:30:13,600 --> 00:30:16,110 Please, sit down, sir. I will try to explain it to you. 408 00:30:16,480 --> 00:30:21,630 Of course, to understand this, Before you must understand Mastegui. 409 00:30:22,280 --> 00:30:24,740 His life is dedicated to a single purpose, 410 00:30:25,560 --> 00:30:28,390 the persecution and destruction of criminals. 411 00:30:28,720 --> 00:30:31,150 I do not particularly like it, but... 412 00:30:31,560 --> 00:30:34,630 In that we agree, both we despise Mastegui. 413 00:30:35,160 --> 00:30:40,430 You're wrong, sir. I do not despise it. I respect it. 414 00:30:40,840 --> 00:30:45,070 He is the only incorruptible man that I have known in my life. 415 00:30:45,600 --> 00:30:49,140 He does not trust anyone. And suspects everyone. 416 00:30:49,920 --> 00:30:51,270 Suspect me. 417 00:30:51,680 --> 00:30:53,110 He is a very suspicious policeman. 418 00:30:53,480 --> 00:30:56,430 And not without reason. He knows that my personal fortune 419 00:30:56,840 --> 00:30:59,430 He suffered a setback not long ago. 420 00:30:59,800 --> 00:31:02,630 I'm not ruined, but I'm poorer, 421 00:31:03,000 --> 00:31:06,230 because I accepted the presidency of the National Bank. 422 00:31:06,600 --> 00:31:08,790 That coins the national currency. 423 00:31:09,200 --> 00:31:11,470 Mr. Sherwood, the car It is where we left it. 424 00:31:11,800 --> 00:31:14,430 Let him be skeptical, Anita. 425 00:31:15,000 --> 00:31:19,710 My weakness has always been my lack of moderation. 426 00:31:20,120 --> 00:31:22,870 When I served my country in other positions, now I realize, 427 00:31:23,280 --> 00:31:27,550 I did it even at the cost of sacrificing to my family. 428 00:31:28,280 --> 00:31:33,070 You already know why Mastegui believe he may be involved. 429 00:31:33,520 --> 00:31:35,070 For a few hundred pesos? 430 00:31:37,000 --> 00:31:41,070 - For three million pesos. - A huge slice. 431 00:31:41,400 --> 00:31:44,430 A few weeks ago, agents of the US Treasury 432 00:31:44,840 --> 00:31:47,510 discovered in Chicago that someone had falsified money, 433 00:31:47,880 --> 00:31:49,350 but it was not about dollars, but of Cuban pesos. 434 00:31:49,680 --> 00:31:51,510 Three million Cuban pesos. 435 00:31:51,840 --> 00:31:54,630 Plates and fake money They have not been discovered yet. 436 00:31:54,960 --> 00:31:58,630 Mastegui believes that there is only one way to put into circulation 437 00:31:59,040 --> 00:32:02,270 that amount of money. Through the Bank of Cuba. 438 00:32:02,920 --> 00:32:06,230 - And I have to agree with him. - And that's why I'll never forgive him ... 439 00:32:06,800 --> 00:32:08,430 Anita, please. 440 00:32:09,000 --> 00:32:11,270 After a life of difficult honesty, 441 00:32:11,640 --> 00:32:17,190 I do not want to be the one who let the three million false pesos. 442 00:32:17,680 --> 00:32:20,390 Sir, your reasons are moving. 443 00:32:21,080 --> 00:32:22,710 But I am moved more by mine. 444 00:32:23,120 --> 00:32:28,910 Excuse me for worrying more about something that will affect six million people. 445 00:32:29,840 --> 00:32:33,510 Such a scandal would destroy Trust in the Government. 446 00:32:33,960 --> 00:32:36,630 This time, the Cuban people He has a good government. 447 00:32:37,040 --> 00:32:39,030 The people have the government what he deserves 448 00:32:39,400 --> 00:32:42,310 Now I'm only interested a party of a single militant, me. 449 00:32:42,720 --> 00:32:44,390 I told Mastegui the truth. 450 00:32:44,960 --> 00:32:49,070 Keeping, maybe, information for 451 00:32:49,520 --> 00:32:51,230 Protect someone? 452 00:32:54,320 --> 00:32:55,670 Colonel Mastegui. 453 00:32:57,760 --> 00:32:58,980 Excuse me, Mr. Director, 454 00:32:59,360 --> 00:33:00,950 I did not know I had a budget meeting 455 00:33:01,360 --> 00:33:02,790 What do you want this time, Colonel? 456 00:33:03,560 --> 00:33:06,630 A cigar, a kind word, a smile. I'm easy to please. 457 00:33:07,000 --> 00:33:08,390 I can offer you a cigar. 458 00:33:08,720 --> 00:33:11,100 And Mr. Sherwood will offer me the smile and the kind word. 459 00:33:11,520 --> 00:33:12,470 No Please. 460 00:33:12,800 --> 00:33:15,360 You do not have to explain me what is he doing here? 461 00:33:15,760 --> 00:33:17,830 After all, even the president of the Bank of Cuba 462 00:33:18,200 --> 00:33:19,710 You can choose your guests. 463 00:33:20,040 --> 00:33:22,270 Sometimes it seems that I have no choice. 464 00:33:22,640 --> 00:33:24,230 I am at your service, director. 465 00:33:24,560 --> 00:33:26,750 When I leave, I will take to Sherwood, if you wish. 466 00:33:27,160 --> 00:33:29,110 - Try it - Sherwood is my guest. 467 00:33:30,160 --> 00:33:31,510 A casino dealer, 468 00:33:31,880 --> 00:33:33,670 accused of possession of fake money, 469 00:33:34,000 --> 00:33:35,270 Is he your guest? 470 00:33:35,600 --> 00:33:38,190 I think he's totally wrong regarding Mr. Sherwood. 471 00:33:38,600 --> 00:33:41,390 Am I wrong about you, Sherwood? I think not. 472 00:33:41,800 --> 00:33:43,350 In fact, if you register it, 473 00:33:43,680 --> 00:33:45,590 sure I would find him more fake money over. 474 00:33:45,960 --> 00:33:48,630 But I will not register it now, because I would have to stop it again. 475 00:33:48,960 --> 00:33:51,070 And I want him to remain free, free like a dove. 476 00:33:51,400 --> 00:33:53,700 He's wrong with a bird, right? It refers to a fair duck. 477 00:33:54,120 --> 00:33:56,270 The life of Mr. Sherwood he is in serious danger. 478 00:33:56,600 --> 00:33:58,590 Maybe he's taking an innocent to death. 479 00:33:58,960 --> 00:34:02,270 If it happens, Mr. Ferrer, I'll turn on Seven candles in his memory. 480 00:34:07,800 --> 00:34:10,260 If you have more questions, ask them and I will try to answer them. 481 00:34:10,720 --> 00:34:14,260 Just one. Who gave him this ...? 482 00:34:14,680 --> 00:34:15,900 Do you want to know what I said? to Mastegui? 483 00:34:16,320 --> 00:34:19,310 - I told him a woman in the casino. - I've never seen her before? 484 00:34:19,760 --> 00:34:20,820 Not after. 485 00:34:21,240 --> 00:34:23,870 I start to believe that this money they passed it by mistake, 486 00:34:24,200 --> 00:34:25,340 they tried to recover it 487 00:34:25,760 --> 00:34:29,030 and kill him before he could identify the woman who passed it. 488 00:34:29,440 --> 00:34:31,790 I tried to return it to him. He did not want to accept it. 489 00:34:32,680 --> 00:34:35,110 I think I was afraid that He would tell her if he accepted it. 490 00:34:35,440 --> 00:34:39,030 Probably. I do not envy your life expectancies, sir. 491 00:34:39,440 --> 00:34:42,550 With everything, although I did not expect it, knowing him has given me hope. 492 00:34:42,960 --> 00:34:44,790 I would not wait too long if it were you. 493 00:34:45,200 --> 00:34:47,070 Mastegui told him it was casino croupier. 494 00:34:47,800 --> 00:34:51,550 What interests me is what it was before being a croupier. 495 00:34:52,000 --> 00:34:53,110 What was it? 496 00:34:53,400 --> 00:34:57,670 I do not know for sure, but I would say who fought better battles than this one. 497 00:34:58,280 --> 00:35:01,870 And I wonder why and when he chose to retire after 498 00:35:02,280 --> 00:35:03,750 a game table. 499 00:35:04,120 --> 00:35:07,820 The only position I can think of that excludes him from the game. 500 00:35:08,640 --> 00:35:11,200 But Mastegui was right in one thing, dad. 501 00:35:11,520 --> 00:35:14,310 If I had registered it, I would have Found fake money. 502 00:35:17,440 --> 00:35:18,910 Business cards 503 00:35:20,120 --> 00:35:22,550 Of two unfriendly visitors. 504 00:35:22,960 --> 00:35:24,870 - Cuban visitors? - Yes, both. 505 00:35:25,560 --> 00:35:27,910 He told Mastegui that He thought he knew me. 506 00:35:28,280 --> 00:35:29,830 Have you changed your mind? 507 00:35:30,240 --> 00:35:32,700 Come see me when I have Something to say to me, sir. 508 00:35:33,120 --> 00:35:35,420 And, please, count on me, if I can help you 509 00:35:36,120 --> 00:35:37,340 I believe i do it. 510 00:35:39,680 --> 00:35:43,070 Oh! So you decided to spend One night at home 511 00:35:43,480 --> 00:35:44,750 I'm glad. 512 00:35:45,160 --> 00:35:48,510 Let me introduce my daughter Josefina, Mr. Sherwood. 513 00:35:56,080 --> 00:35:56,950 Tell me darling, 514 00:35:57,400 --> 00:35:59,990 where have you been? I do not see you since ... 515 00:36:00,760 --> 00:36:02,110 I accompany you to the door, sir. 516 00:36:05,080 --> 00:36:07,590 Take my car. I'll pick it up tomorrow. 517 00:36:08,280 --> 00:36:09,830 It has been nice Get to know your family 518 00:36:10,720 --> 00:36:13,750 - A very interesting family. - Thank you. 519 00:36:25,880 --> 00:36:28,870 It's the last cabin, have you heard? I'm a good intermediary, huh? 520 00:36:29,920 --> 00:36:31,590 The best. Thank you. 521 00:36:32,000 --> 00:36:34,300 He accepted very quickly. What did you need me for? 522 00:36:35,360 --> 00:36:38,150 Lately my voice says in a bad mood to people. 523 00:36:38,680 --> 00:36:40,030 Seriously, Ned, 524 00:36:41,040 --> 00:36:44,990 if your bad streak has reawakened your hunting instinct, 525 00:36:45,720 --> 00:36:47,190 it's not bad at all. 526 00:36:47,600 --> 00:36:48,990 A dealer must be discreet. 527 00:36:49,440 --> 00:36:51,790 But a dealer who never plays, not even with women ... 528 00:36:54,200 --> 00:36:55,230 Good luck. 529 00:37:04,880 --> 00:37:06,150 It's still bad. 530 00:38:07,360 --> 00:38:08,670 He says someone attacked him. 531 00:38:09,440 --> 00:38:10,910 They are always attacking him. 532 00:38:11,320 --> 00:38:13,780 Lead a quiet life and the rest are athletes, right? 533 00:38:14,120 --> 00:38:16,150 Still not convinced What are you trying to kill me? 534 00:38:17,320 --> 00:38:18,870 Only what I see convinces me. 535 00:38:19,320 --> 00:38:21,310 I see you here and I live. 536 00:38:21,640 --> 00:38:23,670 And the one who says he attacked him He is in the moribund hospital. 537 00:38:24,080 --> 00:38:25,430 He identified it as professional killer. 538 00:38:25,840 --> 00:38:27,630 The truth is that he did not let it remain as an amateur. 539 00:38:29,240 --> 00:38:31,310 And the fake banknotes What did they find on him? 540 00:38:31,680 --> 00:38:33,950 I thought I had told him the story already. 541 00:38:34,560 --> 00:38:37,670 Do you know something? I brought him a few times, 542 00:38:38,040 --> 00:38:41,150 maybe recover the three million of weights, weight to weight, huh? 543 00:38:41,640 --> 00:38:42,750 Very funny. 544 00:38:43,320 --> 00:38:46,230 It has made me unable to work in Havana I can not leave. 545 00:38:46,640 --> 00:38:47,990 Or he puts me in jail, 546 00:38:48,360 --> 00:38:50,190 so I do not worry who can be hurt ... 547 00:38:50,600 --> 00:38:52,590 - Or? - Or leave me alone. 548 00:38:53,240 --> 00:38:55,270 He needs a decoy. Here he has me. 549 00:38:55,760 --> 00:38:57,830 Why do not you get rid of me to his men? 550 00:38:58,280 --> 00:39:01,390 Let me try it my way, let's say for 24 hours. 551 00:39:01,720 --> 00:39:02,990 What can you lose? 552 00:39:03,440 --> 00:39:04,420 Very interesting. 553 00:39:04,840 --> 00:39:07,030 This morning at the pediment He asked for protection. 554 00:39:07,320 --> 00:39:08,380 It is true. 555 00:39:08,760 --> 00:39:10,670 Tonight he wants to face to it alone. 556 00:39:11,040 --> 00:39:13,870 Does he love life more or less? 557 00:39:14,200 --> 00:39:16,030 Enough to find out who tries to kill me 558 00:39:16,400 --> 00:39:18,590 I do not make pacts with alleged criminals. 559 00:39:23,720 --> 00:39:24,990 Protect yourself 560 00:39:29,200 --> 00:39:30,950 Thanks i think. 561 00:39:49,840 --> 00:39:51,030 Mr. Sherwood. 562 00:40:03,760 --> 00:40:05,350 - Thank you. - Why? 563 00:40:06,720 --> 00:40:09,550 I appreciate that last night I did not say anything. 564 00:40:09,960 --> 00:40:11,180 Thank your father. 565 00:40:11,480 --> 00:40:13,780 I could not give him that dislike. Not so, so directly. 566 00:40:15,800 --> 00:40:16,940 A glass? 567 00:40:27,400 --> 00:40:28,670 Who hurt him like that? 568 00:40:29,840 --> 00:40:30,870 Tell me you. 569 00:40:32,480 --> 00:40:33,750 And try to convince me. 570 00:40:35,320 --> 00:40:36,630 He gave me fake money. 571 00:40:37,120 --> 00:40:38,830 They shot me, they stabbed me. 572 00:40:39,440 --> 00:40:41,150 They stopped me, they assaulted me, they signed me 573 00:40:41,600 --> 00:40:43,670 They let me go, they cornered me and they beat me. 574 00:40:44,000 --> 00:40:45,350 I'm sick of tumbling. 575 00:40:47,160 --> 00:40:50,990 He's going to tell me everything. And no crocodile tears. 576 00:40:57,000 --> 00:40:59,350 I have not slept since that night in the casino. 577 00:41:00,120 --> 00:41:01,390 Well, we are two. 578 00:41:02,240 --> 00:41:04,350 - So I knew it was fake. - Then no. 579 00:41:04,680 --> 00:41:07,140 - When I discovered it, I wanted to go see it. - It did not. 580 00:41:07,520 --> 00:41:09,510 - I was scared. - Clear. 581 00:41:11,160 --> 00:41:12,470 That night he sent me some thugs. 582 00:41:13,920 --> 00:41:15,350 Then he paid my bail to be shaken 583 00:41:15,760 --> 00:41:17,990 - Is not true. - And last night he phoned, 584 00:41:18,360 --> 00:41:20,270 and he fixed it so that They will stab me. 585 00:41:20,640 --> 00:41:23,430 Believe me Please, believe me. I have nothing to do with that. 586 00:41:24,240 --> 00:41:26,670 In the casino I did not know that was fake money. 587 00:41:27,560 --> 00:41:29,910 But when reading in the press what It happened yesterday, I ... 588 00:41:30,280 --> 00:41:31,990 - Where did he get it? - I do not know. 589 00:41:32,320 --> 00:41:35,350 - Where did you get the money? - I do not know yet! 590 00:41:36,720 --> 00:41:39,180 - We do not do any good. - Where are you going? 591 00:41:40,200 --> 00:41:41,910 To my second house, 592 00:41:42,320 --> 00:41:43,950 Colonel Mastegui's office. Where else? 593 00:41:44,280 --> 00:41:45,950 Please, give me some time. 594 00:41:46,360 --> 00:41:48,470 Why do you need time if it would be enough with the truth? 595 00:41:48,920 --> 00:41:51,950 But I still do not know. I need time. 596 00:41:52,280 --> 00:41:53,870 Time is what I least have. 597 00:41:54,560 --> 00:41:57,550 I live in the Mar Vista. But I think you already know. 598 00:41:57,840 --> 00:41:59,030 Go to ten ... 599 00:41:59,320 --> 00:42:00,830 or I'll go to Mastegui's office at ten fifteen. 600 00:42:01,400 --> 00:42:02,790 I will be there. 601 00:42:12,440 --> 00:42:14,470 Maybe that's why I did not talk last night. 602 00:42:21,360 --> 00:42:22,420 The phone, please. 603 00:42:59,760 --> 00:43:00,710 Mr. Sherwood. 604 00:43:02,920 --> 00:43:04,030 You know something? 605 00:43:05,600 --> 00:43:08,230 Until he met his father, he had I forgot that there were men like that. 606 00:43:09,480 --> 00:43:13,510 Not only does it ennoble you Worry about the three million. 607 00:43:14,000 --> 00:43:16,950 - He looked like a noble person. - What are you trying to tell me? 608 00:43:17,560 --> 00:43:18,620 I found the woman. 609 00:43:19,680 --> 00:43:22,060 - The one that gave him the ... Who? - Fine. 610 00:43:23,600 --> 00:43:24,790 Fine? 611 00:43:25,640 --> 00:43:29,790 Last night I imagined that it would be terrible for his father, that's why I kept quiet. 612 00:43:30,880 --> 00:43:32,230 Can not be. 613 00:43:32,640 --> 00:43:34,910 Fine? Can not be. 614 00:43:35,400 --> 00:43:37,470 I think both were right. His father and Mastegui. 615 00:43:38,720 --> 00:43:42,470 The currency will go into circulation through the Banco de Cuba. 616 00:43:43,800 --> 00:43:45,230 But what...? 617 00:43:46,760 --> 00:43:49,750 And my father? How can you prepare for this? 618 00:43:50,320 --> 00:43:52,390 I assure you he will kill him. 619 00:43:53,400 --> 00:43:55,630 What can we do? Can you do something? 620 00:43:56,040 --> 00:43:57,180 I do not know, 621 00:43:57,560 --> 00:44:00,790 but I know that if Mastegui finds out that Fina touched those weights, 622 00:44:01,360 --> 00:44:03,310 he will throw it in his father's face. 623 00:44:03,920 --> 00:44:05,950 How are you and Fina going? 624 00:44:08,440 --> 00:44:10,740 Maybe not as well as they should Take two sisters. 625 00:44:12,440 --> 00:44:15,910 We are, we have always been ... different 626 00:44:18,800 --> 00:44:20,870 Fine was always a little crazy. 627 00:44:21,280 --> 00:44:23,710 The truth is that we both live crazy after our mother died. 628 00:44:24,960 --> 00:44:27,260 We used to play in the castle of El Morro. 629 00:44:27,720 --> 00:44:30,950 In the lighthouse, the dungeons, the walls, everywhere. 630 00:44:31,360 --> 00:44:33,660 We risked our lives and we called it playing. 631 00:44:35,160 --> 00:44:36,950 Fina was very daring. 632 00:44:37,440 --> 00:44:39,510 I was the one who worried me for her. 633 00:44:40,440 --> 00:44:42,270 Dad was too occupied by then. 634 00:44:43,760 --> 00:44:47,190 Afterwards, at school There were always problems. 635 00:44:48,920 --> 00:44:52,510 And I always tried to cover it. To avoid pain to dad. 636 00:44:54,240 --> 00:44:56,350 But this time he can not cover it. 637 00:44:56,720 --> 00:44:59,020 Do you want me to let the police I caught her? 638 00:44:59,440 --> 00:45:01,190 Do not you mean it? 639 00:45:01,520 --> 00:45:03,950 No, unless we get that give the names of your friends, 640 00:45:04,320 --> 00:45:06,150 before Mastegui does it 641 00:45:06,600 --> 00:45:09,630 or use it as bait. 642 00:45:10,360 --> 00:45:12,190 I'm afraid I do not understand. 643 00:45:12,520 --> 00:45:15,470 I'm a live decoy, but tonight they will not watch me. 644 00:45:15,920 --> 00:45:17,910 Today I will take your sister to dance. 645 00:45:19,160 --> 00:45:21,620 A strange joke in a moment very strange. 646 00:45:22,000 --> 00:45:24,150 Fina and I will go to all the cantinas of the city. 647 00:45:24,520 --> 00:45:26,710 Maybe someone, somewhere of our tour, 648 00:45:27,040 --> 00:45:29,990 see me with the lady what happens the fake money. 649 00:45:30,920 --> 00:45:32,190 I get it. 650 00:45:32,920 --> 00:45:35,590 It's a risk. A terrible risk. 651 00:45:36,160 --> 00:45:38,670 More for you For Fina too. 652 00:45:40,960 --> 00:45:43,150 But Fina should take care of herself this time. 653 00:45:43,600 --> 00:45:46,710 If you cooperate tonight, will continue to have problems, 654 00:45:47,080 --> 00:45:48,750 but there could be a solution. 655 00:45:49,120 --> 00:45:51,830 If not, I suggest we start to worry about his father. 656 00:45:53,040 --> 00:45:54,430 And for you. 657 00:45:55,360 --> 00:45:56,500 For me? 658 00:45:56,840 --> 00:45:58,510 Pray for me my favorite prayer, 659 00:45:58,840 --> 00:46:01,140 "Good luck or bad, Let's finish once. " 660 00:46:18,040 --> 00:46:19,430 - Who? - I'm fine. 661 00:46:28,720 --> 00:46:29,940 Too pretty to be true. 662 00:46:30,760 --> 00:46:33,140 I have nothing to tell you. Unpleasant. 663 00:46:34,240 --> 00:46:37,990 He asked for time and I gave it to him. I gave him all day, not at all. 664 00:46:38,440 --> 00:46:39,950 That's what I meant, not you 665 00:46:40,800 --> 00:46:42,830 Give me the name, I'll do the rest. 666 00:46:44,320 --> 00:46:48,070 - Then, why did he come? - I'm not sure, it was not easy. 667 00:46:48,480 --> 00:46:50,750 But it was harder not to come and wonder what we would do. 668 00:46:51,080 --> 00:46:53,640 I told him what I was going to do. He remembers? 669 00:46:55,560 --> 00:46:57,310 I think I'll teach him a lesson. 670 00:46:58,960 --> 00:47:00,310 Do not be discouraged. 671 00:47:00,840 --> 00:47:04,270 Do you want time? Voucher. I will give it to him. More time. 672 00:47:04,600 --> 00:47:07,630 All one night Except that it will happen to me. 673 00:47:08,440 --> 00:47:11,230 We go for a walk for clubs and canteens. 674 00:47:11,680 --> 00:47:14,030 Only Ned and Fina, in his first great date. 675 00:47:14,600 --> 00:47:16,900 I'll even try to show myself a little nervous. 676 00:47:17,280 --> 00:47:18,670 We will be like a couple of kids. Already knows, 677 00:47:19,080 --> 00:47:20,300 we will laugh, we will dance, we will drink. 678 00:47:20,640 --> 00:47:22,310 We may even kiss a little... 679 00:47:23,040 --> 00:47:24,430 A) Yes. 680 00:47:35,560 --> 00:47:38,310 Before the night is over, Maybe we can be adults. 681 00:48:01,080 --> 00:48:02,830 Can we finish this one? 682 00:48:04,080 --> 00:48:06,310 We left the other four Places so suddenly. 683 00:48:06,760 --> 00:48:08,190 When I leave, I leave. 684 00:48:09,160 --> 00:48:10,300 It is the story of my life. 685 00:48:11,280 --> 00:48:13,580 I think I would be scared to hear the story of his life. 686 00:48:15,280 --> 00:48:16,340 Is right. 687 00:48:16,880 --> 00:48:17,860 We Dance? 688 00:48:57,960 --> 00:48:59,790 Tell me, what are you looking for? 689 00:49:00,960 --> 00:49:02,020 The exit. 690 00:49:02,440 --> 00:49:03,790 Lately they are very necessary to me. 691 00:49:05,080 --> 00:49:07,870 He wonders when they will attack him next time, right? 692 00:49:09,920 --> 00:49:11,790 If you think that, why has it come out with me? 693 00:49:12,640 --> 00:49:15,070 Maybe because I have more curious than you 694 00:49:16,160 --> 00:49:20,030 about when and, above all, Who will do it. 695 00:49:27,840 --> 00:49:30,430 Know the answers in advance I should make her feel good. 696 00:51:32,320 --> 00:51:34,780 Or is the most clever witch in the world or the less fortunate one. 697 00:51:36,200 --> 00:51:38,430 If I'm lucky and I survive to this nightmare, 698 00:51:38,800 --> 00:51:40,270 Will I get to forget it? 699 00:51:41,520 --> 00:51:43,980 You have never forgotten, true? 700 00:51:46,480 --> 00:51:48,150 Tell me, what happened? 701 00:51:48,800 --> 00:51:50,670 Question about stories who does not want to hear? 702 00:51:51,440 --> 00:51:54,190 Now I want to hear it. Please, tell me 703 00:51:54,840 --> 00:51:55,790 In agreement. 704 00:51:56,480 --> 00:51:58,830 I had a friend. We worked together 705 00:51:59,200 --> 00:52:01,030 We transform a small business in a very large one. 706 00:52:01,360 --> 00:52:03,430 Speculation with wheat. You know, it's 707 00:52:03,880 --> 00:52:06,230 how to play legally with the money of others. 708 00:52:07,400 --> 00:52:09,830 I left the money in your hands, why 709 00:52:10,480 --> 00:52:13,590 He was my friend, he asked me and I trusted him. 710 00:52:15,040 --> 00:52:16,510 He also had a wife. 711 00:52:17,520 --> 00:52:20,510 She ran away with my friend and they took the money. 712 00:52:22,080 --> 00:52:23,830 When he finally left her, 713 00:52:24,920 --> 00:52:26,030 she killed him 714 00:52:26,880 --> 00:52:28,150 and committed suicide. 715 00:52:30,960 --> 00:52:33,310 I paid all the money and I closed the business. 716 00:52:34,160 --> 00:52:36,830 Sorry. I'm really sorry. 717 00:52:37,240 --> 00:52:39,350 Why? You do not have to feel it. 718 00:52:39,760 --> 00:52:43,030 It reminds me? I am the zombie from behind the "blackjack" table. 719 00:52:43,840 --> 00:52:45,670 The bad thing is that you can not control everything. 720 00:52:46,000 --> 00:52:47,830 Suddenly I find myself trying to save life. 721 00:52:48,200 --> 00:52:49,870 A healthy exercise, right? 722 00:52:50,320 --> 00:52:52,700 But I think I start to feel alive again. 723 00:52:58,360 --> 00:52:59,750 Excuse me, I'll be right back. 724 00:53:37,720 --> 00:53:39,950 I would be in Mastegui's office If I had refused. 725 00:53:40,320 --> 00:53:42,230 Stop confidences touching, Fine. 726 00:53:42,560 --> 00:53:44,750 Are you threatening me? You know I'll be careful. 727 00:53:45,720 --> 00:53:49,420 Oh! The young man with the handkerchiefs. 728 00:53:50,200 --> 00:53:52,150 Why did not he give me What I wanted? 729 00:53:52,520 --> 00:53:54,310 It would have saved me time, I found it anyway. 730 00:53:55,000 --> 00:53:56,510 Why should I have helped him, Sir? 731 00:53:56,880 --> 00:53:59,550 Since when are Latinos Are we generous with our women? 732 00:54:00,080 --> 00:54:01,110 Clear. 733 00:54:09,560 --> 00:54:11,940 When did you see Ruby? Why? 734 00:54:12,560 --> 00:54:13,780 It is curious. 735 00:54:15,080 --> 00:54:18,110 In the casino I asked you this, remember? I followed his trail to him. 736 00:54:18,600 --> 00:54:20,350 Why do not you tell me Why does it protect it? 737 00:54:20,680 --> 00:54:22,270 I do not protect it. 738 00:54:22,760 --> 00:54:24,710 I can not blame her for covering To her boyfriend. 739 00:54:25,040 --> 00:54:26,710 He's not my boyfriend. 740 00:54:27,160 --> 00:54:28,990 Why would I buy handkerchiefs by the dozen? 741 00:54:29,320 --> 00:54:31,190 Buy the gifts for Anita. 742 00:54:31,520 --> 00:54:33,390 It's with her who she is promised in marriage. 743 00:54:34,080 --> 00:54:35,950 She was with us that night. 744 00:54:36,520 --> 00:54:38,980 He asked me for the lipstick, and I his handkerchief. 745 00:54:39,320 --> 00:54:41,230 Anita did not pass me fake pesos. 746 00:54:41,640 --> 00:54:43,270 Do you try to blame her? 747 00:54:43,600 --> 00:54:45,790 No. I say Ruby is her boyfriend. 748 00:54:46,080 --> 00:54:48,750 She has always been a spoiled child. Always getting into trouble. 749 00:54:49,080 --> 00:54:50,590 Counting on her to save herself. 750 00:54:52,000 --> 00:54:55,620 The handkerchief is hers. Ruby is not my boyfriend. 751 00:54:56,280 --> 00:54:57,260 Yes... 752 00:54:57,680 --> 00:54:59,910 Anita was with you when I arrived home last night. 753 00:55:00,360 --> 00:55:01,550 So you know it. 754 00:55:02,000 --> 00:55:05,670 - Ruby, dad, Anita. - His father? How would I know? 755 00:55:06,080 --> 00:55:09,950 It all started by taking 500 pesos from Ruby's pocket in the casino. 756 00:55:10,320 --> 00:55:12,190 When I told him that there were lost, 757 00:55:12,480 --> 00:55:14,030 He became half crazy. 758 00:55:14,400 --> 00:55:16,070 Then I knew that you were right 759 00:55:17,000 --> 00:55:19,670 He told me that my father I was involved, 760 00:55:20,440 --> 00:55:22,350 that I had to protect him. 761 00:55:23,400 --> 00:55:24,990 Now I have several options. 762 00:55:25,400 --> 00:55:28,150 I can believe you, your father or his sister. 763 00:55:28,960 --> 00:55:30,990 Once, when the three We were children, 764 00:55:31,400 --> 00:55:34,150 Anita wanted to be alone with Ruby in El Morro. 765 00:55:34,840 --> 00:55:36,510 She did this to me. 766 00:55:38,440 --> 00:55:40,950 And he left me in our hiding place. 767 00:55:42,360 --> 00:55:45,310 He came back later, to rescue me, 768 00:55:46,120 --> 00:55:48,070 and he found me almost dead. 769 00:55:48,680 --> 00:55:51,670 That was the only occasion that saved me from something. 770 00:55:53,960 --> 00:55:56,750 I'm not the one who gets into trouble. 771 00:55:57,080 --> 00:55:59,230 The one who rescues is me, except that time. 772 00:56:01,240 --> 00:56:04,190 It occurred to me to think about it. These chairs are heating up. 773 00:56:04,760 --> 00:56:05,900 We're going to look for Anita. 774 00:56:09,120 --> 00:56:12,190 No, not there. Let's play it safe. 775 00:56:36,120 --> 00:56:38,550 What happens in these streets It will be my fault. 776 00:56:38,920 --> 00:56:41,910 Be as you are, I'm sorry. 777 00:57:18,240 --> 00:57:19,380 To the car, fast! 778 00:57:59,640 --> 00:58:03,340 Sorry, miss, do not tell me how he got into this mess. 779 00:58:04,400 --> 00:58:06,350 I can tell you, Mr. whatever his name is. 780 00:58:06,800 --> 00:58:08,910 We have made the same mistake, Go out with the wrong sister. 781 00:58:10,600 --> 00:58:11,790 Watch them while clearing the way. 782 00:58:12,760 --> 00:58:14,710 I love your friend What is your name? 783 00:58:15,040 --> 00:58:18,870 Miguel Collada. Work for my father since many years. 784 00:58:20,480 --> 00:58:22,230 I've only seen his father once, but I believe in him. 785 00:58:22,880 --> 00:58:26,710 He has worked too much, He is tired ... and sick. 786 00:58:27,040 --> 00:58:27,910 Quick! 787 00:58:31,880 --> 00:58:34,750 How much do you know? Are you ready as your sister? 788 00:58:35,400 --> 00:58:38,390 I am also my father's daughter. Do not use that tone with me. 789 00:58:42,960 --> 00:58:45,670 That the girl does not speak, Take it until you need it! 790 00:59:17,200 --> 00:59:18,230 Sherwood 791 00:59:18,720 --> 00:59:20,030 Sherwood, can you hear me? 792 00:59:21,160 --> 00:59:22,030 I hear you 793 00:59:22,360 --> 00:59:25,510 The other time I tried to warn him. I was patient and educated. 794 00:59:26,360 --> 00:59:29,470 - A patient and educated man. - But he lied to me, huh? 795 00:59:29,800 --> 00:59:31,270 The men of Chicago, Leroy and Burger, 796 00:59:31,600 --> 00:59:33,030 They are not even in Havana. 797 00:59:33,480 --> 00:59:35,510 They have been waiting the tourist season. 798 00:59:35,880 --> 00:59:39,110 Now he will tell me everything I want. But first, the truth. 799 00:59:39,840 --> 00:59:41,870 What does Fina have to do with you? 800 00:59:42,440 --> 00:59:43,350 Fine? 801 00:59:45,760 --> 00:59:48,320 Old friends talking of the old times. 802 00:59:52,040 --> 00:59:54,110 And now he will tell me the truth about where he got the money. 803 00:59:56,240 --> 00:59:59,470 Loses time and strength, Collada. I know nothing. 804 00:59:59,880 --> 01:00:02,750 But he does know the Ferrers. And he knows who gave him the money. 805 01:00:03,160 --> 01:00:05,790 Useful information So I know you can help me. 806 01:00:06,440 --> 01:00:07,270 Can... 807 01:00:07,760 --> 01:00:08,740 should... 808 01:00:09,120 --> 01:00:10,150 and it will. 809 01:00:25,280 --> 01:00:26,260 Charles? 810 01:00:26,920 --> 01:00:28,910 - I expected news from you. - Well, I'll give them to you. 811 01:00:29,360 --> 01:00:31,510 - Collada is with the dealer and Fina. - Collada! 812 01:00:31,960 --> 01:00:34,260 - How is it possible? - Who knows? It just happened. 813 01:00:34,640 --> 01:00:36,470 Can you get money to leave here? 814 01:00:36,840 --> 01:00:39,400 Carlos, enough is enough. I wait for you in Tulipรกn. 815 01:00:39,880 --> 01:00:42,950 - In the same place. It is understood? - Yes 816 01:00:53,240 --> 01:00:54,630 You are a croupier. 817 01:00:55,560 --> 01:00:57,350 I'm sure he's not a friend of the law. 818 01:00:57,920 --> 01:01:00,590 And surely you can not refuse a friendly hand. 819 01:01:01,240 --> 01:01:02,910 Which I offer for the last time. 820 01:01:03,640 --> 01:01:06,430 - A heavy helping hand. - Full of money? 821 01:01:07,920 --> 01:01:10,550 That sounds more friendly, but if you forgive me, 822 01:01:11,240 --> 01:01:13,430 I'm not interested in new weights. 823 01:01:13,760 --> 01:01:14,670 Old money 824 01:01:15,000 --> 01:01:18,540 Nice dirty and old weights. Like this. 825 01:01:19,040 --> 01:01:22,310 I thought I had the rights ownership of new money. 826 01:01:23,200 --> 01:01:24,710 I do not understand. 827 01:01:25,360 --> 01:01:28,270 And when I do not understand something, I do not cooperate. 828 01:01:31,680 --> 01:01:33,710 Once a year, At four o 'clock, 829 01:01:34,080 --> 01:01:37,950 the sixth day of the eighth month, supervised by myself, 830 01:01:38,400 --> 01:01:42,100 the Bank of Cuba burns the old weights removed. 831 01:01:43,000 --> 01:01:43,870 Morning... 832 01:01:44,520 --> 01:01:45,660 Today, 833 01:01:46,080 --> 01:01:48,710 It is the sixth day of the eighth month. 834 01:02:00,520 --> 01:02:03,030 Here, sir, are the weights new. Three million. 835 01:02:03,640 --> 01:02:04,910 Chemically aged, 836 01:02:05,280 --> 01:02:06,870 packaged and sealed officially. 837 01:02:07,280 --> 01:02:09,430 The packages that are in the bank they are equal to these, 838 01:02:09,760 --> 01:02:11,390 but they contain old weights. 839 01:02:11,760 --> 01:02:13,830 Everything has been planned with precision. 840 01:02:14,280 --> 01:02:16,510 At four o 'clock, the packages will be changed, 841 01:02:16,840 --> 01:02:18,350 and these will become smoke. 842 01:02:18,760 --> 01:02:21,830 And the old weights, three million, all authentic, 843 01:02:22,240 --> 01:02:25,070 they will live long in our pockets. 844 01:02:25,760 --> 01:02:27,310 I take my hat off. 845 01:02:27,680 --> 01:02:30,270 The only heist without fissures. 846 01:02:31,480 --> 01:02:34,310 A beautiful blow, all proof will be destroyed. 847 01:02:34,680 --> 01:02:37,510 Plates with acid and the fake money in the fire. 848 01:02:37,880 --> 01:02:39,590 Now I understand the setback. 849 01:02:40,320 --> 01:02:44,510 The 500 pesos showed that the plates still existed. 850 01:02:44,880 --> 01:02:46,870 I had forgotten the golden rule, 851 01:02:47,880 --> 01:02:49,510 "If you want something to go well, 852 01:02:51,120 --> 01:02:52,470 do it yourself" . 853 01:02:56,800 --> 01:02:57,830 Sir, 854 01:02:59,920 --> 01:03:01,710 I am willing to pay you for what he knows. 855 01:03:02,160 --> 01:03:05,550 The main thing is to tell me where are the plates. 856 01:03:06,000 --> 01:03:08,710 - But you already have the weights. - I do not have the weights yet! 857 01:03:09,120 --> 01:03:11,110 I will not have them until they burn the false ones. 858 01:03:11,520 --> 01:03:14,590 I can not risk burning them while there is some proof. 859 01:03:15,560 --> 01:03:18,120 You must help me find those plates, sir, 860 01:03:19,040 --> 01:03:20,710 before he ends up in jail. 861 01:03:21,080 --> 01:03:21,990 Heavens! 862 01:03:22,360 --> 01:03:24,660 Paper money, plates, people. 863 01:03:25,080 --> 01:03:27,150 That's why there is so much violence in the middle. 864 01:03:28,120 --> 01:03:31,190 It is not a threat. Our It is a business agreement. 865 01:03:31,800 --> 01:03:32,710 All right, 866 01:03:33,160 --> 01:03:36,910 Would one hundred thousand pesos be enough? to collaborate? 867 01:03:42,280 --> 01:03:44,950 Let's not waste time haggling. Five hundred thousand pesos. 868 01:03:46,120 --> 01:03:48,910 Good offer. I should accept it. 869 01:03:49,400 --> 01:03:52,110 The only problem is that I do not know where are the plates. 870 01:03:52,440 --> 01:03:53,790 And another thing... 871 01:03:54,320 --> 01:03:56,620 I do not remember where I got the money. 872 01:03:57,640 --> 01:03:59,790 Then we will refresh you the memory. 873 01:04:16,440 --> 01:04:17,630 I took them and it's over. 874 01:04:18,520 --> 01:04:20,350 Why do not you tell me before? 875 01:04:20,840 --> 01:04:22,790 These two days I've gone crazy. 876 01:04:23,160 --> 01:04:24,830 Because I knew you would act in this way. 877 01:04:25,160 --> 01:04:26,110 And what was he going to do? 878 01:04:26,440 --> 01:04:28,230 At least he would have had time to talk to Collada. 879 01:04:28,560 --> 01:04:30,790 You know he's a bureaucrat fearful. 880 01:04:31,120 --> 01:04:32,670 It is covering the backs. 881 01:04:33,000 --> 01:04:35,430 And all because of your mouth fanciful ... 882 01:04:35,960 --> 01:04:37,670 Why did you keep the plates? 883 01:04:38,200 --> 01:04:40,430 And also, look what to bring the money over. 884 01:04:40,880 --> 01:04:42,470 How could you do it, Carlos? 885 01:04:43,160 --> 01:04:45,110 Do you know what it is to live How do we do it? 886 01:04:45,440 --> 01:04:47,590 Go to the places that we go and never have money? 887 01:04:48,320 --> 01:04:50,830 Why? Why? 888 01:04:51,240 --> 01:04:53,030 Why do not we get married, 889 01:04:53,480 --> 01:04:56,830 we work and we want how do other people do? 890 01:04:57,240 --> 01:04:59,070 Because we spend more than other people. 891 01:04:59,520 --> 01:05:01,270 Because my father stopped paying my bills. 892 01:05:01,880 --> 01:05:03,230 Your bills! 893 01:05:03,680 --> 01:05:04,790 In agreement. 894 01:05:05,080 --> 01:05:07,540 - Let's face what comes. - I will not face Collada. 895 01:05:07,960 --> 01:05:09,590 A fearful bureaucrat? 896 01:05:10,200 --> 01:05:12,630 I've seen him lose control. He is bloodthirsty. 897 01:05:13,080 --> 01:05:15,270 And he has Fina. You must know what about the plates. 898 01:05:15,600 --> 01:05:16,710 It will kill me! 899 01:05:17,080 --> 01:05:18,950 Not if you tell him you will give them to him. 900 01:05:19,360 --> 01:05:22,030 We can still finish this and we will do it 901 01:05:31,760 --> 01:05:33,950 Tell me, what does it have to do my father with this? 902 01:05:34,320 --> 01:05:35,830 What does your father have to do with this? 903 01:05:36,240 --> 01:05:37,790 - Tell me - Nothing. 904 01:05:38,720 --> 01:05:39,860 Or everything. 905 01:05:40,240 --> 01:05:42,270 Maybe now I would like to live like his father. 906 01:05:42,600 --> 01:05:45,630 All my life, the best years, working like an animal 907 01:05:45,960 --> 01:05:48,150 He trusted me, could count always with me. 908 01:05:48,480 --> 01:05:49,670 "Can you spend the weekend, Collada? " 909 01:05:50,040 --> 01:05:53,660 "I can spend the weekend, the brain, life. " 910 01:05:54,160 --> 01:05:55,510 "It's a pleasure, sir." 911 01:05:56,040 --> 01:05:58,950 Well Mr. Collada has decided Do business on your own. 912 01:05:59,280 --> 01:06:02,390 And Mr. Sherwood has protected me of your questions, right? 913 01:06:02,800 --> 01:06:07,470 - Protecting her, Miss Josefina? - Yes, the fake money I gave it to him. 914 01:06:07,800 --> 01:06:09,790 - And to you who ...? - Ruby. 915 01:06:10,400 --> 01:06:13,430 Ruby Ah yeah sure! 916 01:06:13,800 --> 01:06:15,270 The rich boy who grew up in poverty, 917 01:06:15,640 --> 01:06:17,710 and whose lies were every time more incredible. 918 01:06:18,280 --> 01:06:19,790 I should have guessed. 919 01:06:20,680 --> 01:06:23,310 Well, where are the plates? 920 01:06:23,880 --> 01:06:25,430 - The plates? - Exactly. 921 01:06:25,920 --> 01:06:28,550 - In Ruby's apartment. - No, they're not there. 922 01:06:28,960 --> 01:06:32,350 I know all the elegant ones recesses of that apartment. 923 01:06:33,280 --> 01:06:34,750 Think better, miss. 924 01:06:35,080 --> 01:06:37,270 Since the protective power Your friend is exhausted. 925 01:06:37,880 --> 01:06:41,030 He was lying. But I know where Ruby hid them. 926 01:06:41,560 --> 01:06:42,780 I will take you there 927 01:06:43,200 --> 01:06:45,390 if he promises to leave free Mr. Sherwood. 928 01:06:45,880 --> 01:06:48,150 - Take me where? - To El Morro. 929 01:06:48,640 --> 01:06:50,470 You can not find them without me. 930 01:06:51,040 --> 01:06:52,950 And I will not go without his promise. 931 01:06:54,600 --> 01:06:56,270 - Fine. - If we go to El Morro 932 01:06:56,880 --> 01:06:59,750 and we did not find more what rocks and history ... 933 01:07:00,160 --> 01:07:02,590 - The plates are there. - We'll go. 934 01:07:03,240 --> 01:07:05,700 I can not let you go, but let it rest. 935 01:07:06,080 --> 01:07:07,390 Rest here, 936 01:07:07,720 --> 01:07:09,510 to help us cool him to you the memory, 937 01:07:09,840 --> 01:07:11,270 if we have to go back with empty hands. 938 01:07:11,680 --> 01:07:12,900 Do not go with him. 939 01:07:50,600 --> 01:07:51,510 Carmen. 940 01:07:52,280 --> 01:07:53,910 - Who? - Ruby. 941 01:07:54,760 --> 01:07:57,030 Carlos Ruby. I have to see Collada. 942 01:07:57,360 --> 01:07:58,710 - Not here. - I know he is. 943 01:07:59,040 --> 01:07:59,990 No this. 944 01:08:00,360 --> 01:08:01,950 Get out before I call to the police! 945 01:08:02,360 --> 01:08:03,470 Let me go! 946 01:08:05,240 --> 01:08:06,150 Miguel. 947 01:08:07,800 --> 01:08:09,150 Miguel Collada! 948 01:08:10,760 --> 01:08:12,230 I have something to tell you. 949 01:08:16,000 --> 01:08:17,190 Miguel! 950 01:08:18,880 --> 01:08:20,310 Miguel Collada! 951 01:08:22,000 --> 01:08:23,750 There is something that I have what to tell you! 952 01:09:00,400 --> 01:09:02,430 With Colonel Mastegui. Sherwood 953 01:09:03,040 --> 01:09:04,750 Sherwood I'm Ned Sherwood. 954 01:09:13,200 --> 01:09:14,590 Blame Collada for that. 955 01:09:15,440 --> 01:09:17,390 Unless you want to blame to another person. 956 01:09:21,640 --> 01:09:22,750 I feel sick. 957 01:09:23,080 --> 01:09:25,540 Sick or dying, will help me to find Fina. 958 01:09:27,360 --> 01:09:30,790 Give me time, I'll do what I want later. 959 01:09:31,320 --> 01:09:33,390 Nothing after, right now. She is in El Morro, 960 01:09:33,800 --> 01:09:36,360 with that criminal friend of yours. 961 01:09:37,880 --> 01:09:39,020 El Morro 962 01:09:40,280 --> 01:09:42,790 He forced her to guess where Ruby hid the plates. 963 01:09:43,440 --> 01:09:45,230 He did it to save me. 964 01:09:46,200 --> 01:09:47,470 El Morro 965 01:09:48,680 --> 01:09:54,070 Yes, why not? Our old hiding place 966 01:09:54,440 --> 01:09:55,550 Find it, please. 967 01:09:55,920 --> 01:09:58,430 Tell the colonel to go to El Morro, fast. 968 01:10:04,880 --> 01:10:06,630 A trip to the castle from El Morro, sir. 969 01:10:07,040 --> 01:10:10,630 The defensive strength of Havana since 1589 ... 970 01:10:12,520 --> 01:10:14,430 until they arrived the English pirates. 971 01:10:15,080 --> 01:10:17,590 Sir, do you want to visit the castle of El Morro? 972 01:10:17,960 --> 01:10:20,070 You will see the battlements, the area of โ€‹โ€‹sharks. 973 01:10:20,400 --> 01:10:21,150 Let's move on. 974 01:10:21,480 --> 01:10:24,270 But, sir, it's too soon. 20 people can fit in my boat. 975 01:10:43,440 --> 01:10:48,910 Here they chained the prisoners to the same iron ring, 976 01:10:49,600 --> 01:10:52,110 and they were serving their sentence. 977 01:10:53,440 --> 01:10:55,790 Behind you there are some openings, 978 01:10:56,680 --> 01:10:59,710 used by the Spanish 979 01:11:00,160 --> 01:11:05,180 to throw the patriots Cubans to the sea 980 01:11:05,680 --> 01:11:07,750 The sharks were in charge of the bodies, 981 01:11:08,200 --> 01:11:11,110 and nobody knew again of your loved ones. 982 01:11:11,440 --> 01:11:12,660 There are still sharks down there? 983 01:11:13,000 --> 01:11:17,710 They say they are the same and they are still waiting 984 01:11:18,760 --> 01:11:20,190 down there. 985 01:11:20,520 --> 01:11:22,270 Please follow me. 986 01:11:32,680 --> 01:11:37,230 - Will we see the execution rooms? - We'll see everything, ma'am. 987 01:11:37,680 --> 01:11:39,430 I wish I had put the flat shoes. 988 01:12:11,480 --> 01:12:13,670 Here are two plates. Six are missing. 989 01:12:14,080 --> 01:12:16,150 Come on, think, miss. 990 01:12:19,240 --> 01:12:20,350 Come on. 991 01:12:58,120 --> 01:13:00,830 Could it be that after finding the other no longer want to find more? 992 01:13:01,720 --> 01:13:03,030 There is still another site. 993 01:13:05,680 --> 01:13:10,030 A method to execute prisoners in the colonial era 994 01:13:10,720 --> 01:13:13,630 It was the vile garrotte. 995 01:13:14,480 --> 01:13:17,110 The man behind, also a prisoner, 996 01:13:17,480 --> 01:13:21,670 redeemed three years of his sentence with each execution. 997 01:13:24,920 --> 01:13:26,430 I'm sure he brought it here. 998 01:13:31,960 --> 01:13:33,550 It seems that it was. Any other place? 999 01:13:37,720 --> 01:13:41,070 I just had to spin the crank. 1000 01:13:41,800 --> 01:13:44,950 A smooth and breaking the column of the executed. 1001 01:13:45,360 --> 01:13:46,990 Please follow me. 1002 01:13:47,400 --> 01:13:51,670 In Cuba, the last execution with a club was in 1932, 1003 01:13:52,080 --> 01:13:55,780 Capital punishment is abolished since 1940 1004 01:13:57,240 --> 01:13:58,190 Anita 1005 01:13:59,120 --> 01:14:00,310 How will we achieve them? 1006 01:14:02,120 --> 01:14:06,030 If you guide me wrong again, I will not have pity, you know, right? 1007 01:14:06,360 --> 01:14:08,950 What has guided it wrong? Why? Carlos is dead 1008 01:14:09,240 --> 01:14:10,830 and you can say that I too. 1009 01:17:30,680 --> 01:17:32,750 No, let me try. Miguel! Miguel! 1010 01:17:33,960 --> 01:17:36,420 Carlos has lost his life because of us. 1011 01:17:37,440 --> 01:17:39,030 Why should we happen the same? 1012 01:17:41,520 --> 01:17:42,910 Everything is over 1013 01:17:43,680 --> 01:17:44,710 Give me your gun. 1014 01:17:47,840 --> 01:17:48,980 Anita! 1015 01:19:04,440 --> 01:19:06,270 No no... 1016 01:19:07,360 --> 01:19:09,230 It's better that way. 1017 01:19:10,040 --> 01:19:11,870 Better than this time 1018 01:19:12,520 --> 01:19:15,190 You can not get me out of the mess. 1019 01:19:30,240 --> 01:19:32,110 - Collada. - Collada? 1020 01:19:33,800 --> 01:19:35,790 It's in the sea, He has the plates. 1021 01:19:39,480 --> 01:19:41,110 We will recover the plates of the shark area. 1022 01:19:43,160 --> 01:19:44,550 In the problems that Cuba suffered, 1023 01:19:44,960 --> 01:19:46,510 Armando Ferrer gave his son to your country. 1024 01:19:46,880 --> 01:19:48,270 A wonderful boy 1025 01:19:48,920 --> 01:19:50,270 And now he has delivered his daughter. 1026 01:19:50,760 --> 01:19:53,140 It is clear, this has happened. 1027 01:19:54,120 --> 01:19:56,230 She found out that the culprit It was Collada and it came here, 1028 01:19:56,560 --> 01:19:58,670 as a good daughter of Ferrer, to try to stop it. 1029 01:19:59,000 --> 01:20:01,630 Yes, it will be a big blow for Armando Ferrer. 1030 01:20:06,600 --> 01:20:08,670 Your father is the one who needs help now. 1031 01:20:10,320 --> 01:20:13,430 - Will you come with me? - Anywhere. 81075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.