Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,800 --> 00:00:56,199
lt is a male.
2
00:00:57,678 --> 00:01:00,997
Pharaoh has decreed death
for all Hebrew newborn males.
3
00:01:15,950 --> 00:01:17,389
l'll see to it.
4
00:01:20,508 --> 00:01:22,107
lt's the best way.
5
00:01:26,984 --> 00:01:28,104
Miriam.
6
00:01:33,182 --> 00:01:34,981
At least they'll die quickly.
7
00:03:43,759 --> 00:03:44,878
Moses.
8
00:03:48,238 --> 00:03:51,436
Ptira, come and get your adopted son.
9
00:03:53,674 --> 00:03:56,233
Teach him to stay on his feet.
10
00:03:56,753 --> 00:03:57,953
Memefta.
11
00:04:04,389 --> 00:04:05,548
My son.
12
00:04:12,386 --> 00:04:14,184
Are you ready, Memefta?
13
00:04:16,703 --> 00:04:18,543
-Moses?
-Ready.
14
00:04:19,742 --> 00:04:20,862
Begin.
15
00:04:38,214 --> 00:04:39,333
Moses!
16
00:05:36,746 --> 00:05:39,304
We greet Pharaoh as we greet the sun.
17
00:05:40,144 --> 00:05:44,381
-Pharaoh is Egypt.
-Egypt is Pharaoh.
18
00:05:44,781 --> 00:05:47,900
We offer praise to you
on the commemoration of the day...
19
00:05:47,980 --> 00:05:52,697
that the great God Rah gave all Egypt
the gift of our Pharaoh, Ramses.
20
00:05:53,857 --> 00:05:55,416
l love birthdays.
21
00:05:56,016 --> 00:05:57,416
Especially my own.
22
00:06:00,174 --> 00:06:03,652
And how does my family
mark this special occasion?
23
00:06:03,772 --> 00:06:07,851
We all bring offerings to you,
god on earth, the sun that lights our lives.
24
00:06:12,088 --> 00:06:14,966
l offer praise to my father
on this great day.
25
00:06:15,606 --> 00:06:17,846
You have done well, my daughter.
26
00:06:19,045 --> 00:06:21,204
And what does your son bring?
27
00:06:25,481 --> 00:06:27,681
Moses, are you here?
28
00:06:33,318 --> 00:06:35,598
l'm here, Your Majesty.
29
00:06:38,716 --> 00:06:41,114
l had a game made for you, Great Egypt.
30
00:06:41,914 --> 00:06:44,233
Speak up, Moses, l can't hear you.
31
00:06:48,231 --> 00:06:50,150
A game.
32
00:06:55,388 --> 00:06:57,747
This is very fine woodwork, Moses.
33
00:06:58,186 --> 00:07:00,945
l didn't know that you were so good
with your hands.
34
00:07:01,584 --> 00:07:05,983
No, Great Egypt.
l did not make the game myself.
35
00:07:06,623 --> 00:07:10,860
lt was made by a Hebrew craftsman
at my request...
36
00:07:12,699 --> 00:07:15,618
-especially for you.
-A Hebrew?
37
00:07:17,097 --> 00:07:21,175
l have never been very skilled at games.
Are you?
38
00:07:22,734 --> 00:07:26,253
-No, Great Egypt.
-Moses is too humble, Great Egypt.
39
00:07:26,653 --> 00:07:30,491
-He defeats me in riddles quite often.
-You let him win, Tuntmin...
40
00:07:30,970 --> 00:07:33,369
-as you do with me.
-Never.
41
00:07:35,689 --> 00:07:39,766
-Are you good at riddles, my son?
-l have one for you, Father.
42
00:07:40,726 --> 00:07:45,004
When is an Egyptian not an Egyptian?
43
00:07:45,484 --> 00:07:48,202
l don't know, my son. When?
44
00:07:48,282 --> 00:07:50,481
l'm sorry.
l've forgotten the answer, Father.
45
00:07:50,521 --> 00:07:52,880
Then it's not a very good riddle, is it?
46
00:07:52,960 --> 00:07:56,479
l'm sure there are those in the court
who know the answer.
47
00:07:56,918 --> 00:07:59,917
When you do know the answer...
48
00:07:59,957 --> 00:08:02,355
-ask it again.
-Yes, Father.
49
00:08:05,874 --> 00:08:07,753
And now my gift for you.
50
00:08:20,267 --> 00:08:24,106
A model of the great statue l'm building
in honor of my father...
51
00:08:24,585 --> 00:08:26,144
Great Egypt.
52
00:08:27,144 --> 00:08:28,343
Ramses.
53
00:08:31,302 --> 00:08:35,140
Prepare the chariots.
l wish to see where my son has decreed...
54
00:08:35,220 --> 00:08:37,819
that l shall stand through the centuries.
55
00:08:55,610 --> 00:08:57,449
Put that back in the cart!
56
00:08:57,529 --> 00:08:59,368
Here, have some water.
57
00:09:00,687 --> 00:09:02,646
You, work harder!
58
00:09:15,841 --> 00:09:18,199
Get up, they'll see you.
59
00:09:22,317 --> 00:09:24,517
-Just rest here for a moment.
-No.
60
00:09:24,597 --> 00:09:26,755
lf they see me lying here,
they will beat me.
61
00:09:26,795 --> 00:09:29,194
-Just rest.
-Lazy Hebrew, will it take a beating...
62
00:09:29,274 --> 00:09:30,673
-to make you work?
-No!
63
00:09:30,753 --> 00:09:34,432
-You dare interfere, Hebrew?
-No, leave him !
64
00:09:35,152 --> 00:09:37,230
The Pharaoh himself arrives.
65
00:09:42,547 --> 00:09:46,106
Get to your knees, Hebrew.
The Great Ramses is within sight.
66
00:09:47,265 --> 00:09:49,064
Down on your knees!
67
00:09:51,543 --> 00:09:52,943
On your knees.
68
00:09:54,942 --> 00:09:57,900
-Pharaoh is Egypt!
-Pharaoh is Egypt!
69
00:09:57,980 --> 00:10:00,739
-Egypt is Pharaoh!
-Egypt is Pharaoh!
70
00:10:06,896 --> 00:10:08,295
Back to work.
71
00:10:26,487 --> 00:10:30,604
-Moses, you shouldn't come here.
-You say that every time l come...
72
00:10:30,684 --> 00:10:34,883
and every time l come, your eyes tell me
what a terrible liar you are.
73
00:10:34,963 --> 00:10:37,601
Please, Moses,
they mustn't see me being idle.
74
00:10:37,681 --> 00:10:39,920
They won't bother you.
75
00:10:41,799 --> 00:10:42,959
Get up!
76
00:10:45,318 --> 00:10:48,956
-How are you?
-l am well, Moses.
77
00:10:52,355 --> 00:10:55,793
-And you?
-l want for nothing.
78
00:10:57,272 --> 00:10:59,830
-Except....
-Except?
79
00:11:00,270 --> 00:11:03,509
l have to go. Expect me tonight.
80
00:11:03,589 --> 00:11:05,188
Goodbye, Moses.
81
00:11:08,666 --> 00:11:11,505
Give him a hand over there.
Come on, hurry!
82
00:11:15,184 --> 00:11:17,102
You're not Hebrew, Moses.
83
00:11:18,342 --> 00:11:21,460
You sucked at the breast of a Hebrew.
Nothing else.
84
00:11:23,060 --> 00:11:26,458
You are an Egyptian prince. Be proud.
85
00:11:28,097 --> 00:11:31,896
Why? Because Egyptians are powerful?
86
00:11:32,256 --> 00:11:35,574
No. Because it's what you are.
87
00:11:35,654 --> 00:11:38,812
l'm not Egyptian, nor Hebrew. l'm nothing.
88
00:11:40,131 --> 00:11:42,851
Don't speak this way,
or you shall offend the gods.
89
00:11:42,891 --> 00:11:44,370
Which gods?
90
00:11:45,449 --> 00:11:49,327
The gods that you teach me to worship
or the God that Jochabed loves?
91
00:11:49,567 --> 00:11:52,726
Jochabed was your wet nurse,
nothing more.
92
00:11:52,766 --> 00:11:56,963
-She lies if she says she was more.
-She tells me nothing more.
93
00:11:58,363 --> 00:12:02,601
-But l know the truth.
-The truth is that l am your mother.
94
00:12:02,681 --> 00:12:06,479
-You are a royal prince of Egypt.
-l'm nothing!
95
00:12:07,798 --> 00:12:11,157
Pharaoh knows it, the court knows it,
the nation knows it.
96
00:12:11,237 --> 00:12:13,756
Only you pretend, Mother.
97
00:12:25,390 --> 00:12:26,709
Move along.
98
00:12:43,821 --> 00:12:46,500
Keep moving. l want to get home.
99
00:13:06,970 --> 00:13:07,929
No!
100
00:13:08,769 --> 00:13:10,928
You thought you would get away with it,
didn't you?
101
00:13:11,008 --> 00:13:14,766
-No, master, please, l meant no harm !
-You made me look like a fool.
102
00:13:14,846 --> 00:13:16,165
No!
103
00:13:30,319 --> 00:13:31,439
Moses.
104
00:13:34,637 --> 00:13:36,236
You've killed him.
105
00:13:39,634 --> 00:13:41,594
You've killed an Egyptian.
106
00:13:43,433 --> 00:13:44,752
Aaron.
107
00:13:48,510 --> 00:13:50,110
Keep digging, Hur.
108
00:13:52,069 --> 00:13:55,027
lt's not deep enough.
Come on, pick up the body.
109
00:13:59,424 --> 00:14:01,224
Cover it with some mud.
110
00:14:02,464 --> 00:14:05,222
-Quickly.
-We have to go. We must cover him.
111
00:14:05,302 --> 00:14:06,621
Leave him.
112
00:14:13,818 --> 00:14:16,337
You saved my life. Why?
113
00:14:17,256 --> 00:14:18,295
Why?
114
00:14:20,215 --> 00:14:22,094
You're my brother, Aaron.
115
00:14:24,733 --> 00:14:26,572
God be with you, Moses.
116
00:15:06,632 --> 00:15:08,431
What do you want here?
117
00:15:09,192 --> 00:15:11,671
-l want to see my mother.
-Moses, no.
118
00:15:12,270 --> 00:15:15,308
-You don't belong here. You're Egyptian.
-Aaron.
119
00:15:20,187 --> 00:15:23,465
-l'm here to see my mother.
-Moses, no.
120
00:15:26,863 --> 00:15:28,543
l'm here, my son.
121
00:15:29,702 --> 00:15:30,861
Mother.
122
00:15:35,859 --> 00:15:37,458
Forgive me, Moses.
123
00:15:39,218 --> 00:15:42,736
lt was my only way to save you
from the sword of Ramses.
124
00:15:44,015 --> 00:15:45,374
l am Hebrew.
125
00:15:47,493 --> 00:15:49,852
You are whatever you choose to be.
126
00:15:51,811 --> 00:15:55,289
God has given you a choice
He has given to no other man.
127
00:15:55,369 --> 00:15:58,088
-But l've taken it away.
-What do you mean?
128
00:15:59,248 --> 00:16:01,047
Why are you wearing these rough clothes?
129
00:16:01,127 --> 00:16:02,326
-l'm leaving Egypt.
-Leaving?
130
00:16:02,406 --> 00:16:03,685
Tonight.
131
00:16:04,285 --> 00:16:06,084
Didn't Aaron tell you?
132
00:16:07,163 --> 00:16:08,284
Aaron?
133
00:16:12,122 --> 00:16:14,280
l have so many questions...
134
00:16:15,280 --> 00:16:16,639
but now...
135
00:16:19,158 --> 00:16:20,478
l must go.
136
00:16:22,437 --> 00:16:26,194
God saved you, Moses. Serve him well.
137
00:17:41,199 --> 00:17:43,478
Fill the trough. Drive the flock forward.
138
00:17:43,518 --> 00:17:45,916
But, Zipporah,
Father said not to look for trouble.
139
00:17:45,996 --> 00:17:49,555
He doesn't have to spend half of every day
waiting until the men are through.
140
00:17:49,635 --> 00:17:52,713
They have struck us before.
They'll do it again.
141
00:17:52,913 --> 00:17:54,432
Fill the trough.
142
00:17:57,352 --> 00:17:58,391
Come.
143
00:18:08,786 --> 00:18:10,665
See how fortunate we are?
144
00:18:10,745 --> 00:18:13,783
The priest's daughters
have filled the trough for our flock.
145
00:18:13,863 --> 00:18:17,862
You are mistaken.
The water is for my father's flock.
146
00:18:17,902 --> 00:18:21,060
Really? Jethro's sheep can wait.
147
00:18:21,100 --> 00:18:24,178
Perhaps. But my sisters and l can't.
148
00:18:24,258 --> 00:18:28,057
Drive the flock forward. Do as l say.
149
00:18:59,122 --> 00:19:01,041
May l drink at your well?
150
00:19:05,278 --> 00:19:06,359
Thank you.
151
00:19:06,439 --> 00:19:09,557
lf you would drink,
you'd better ask my permission.
152
00:19:26,149 --> 00:19:30,626
Nobody makes a fool of me.
You ignore me at your peril, stranger.
153
00:19:31,346 --> 00:19:34,264
Now there's no point in strutting
for the sisters.
154
00:19:34,304 --> 00:19:37,623
-You're one and we are four.
-What's your name, shepherd?
155
00:19:37,743 --> 00:19:39,422
Midan. What's yours?
156
00:19:39,502 --> 00:19:42,740
Moses, son of Ptira, daughter of Ramses.
157
00:19:51,057 --> 00:19:54,415
-Ramses.
-Look inside my cloak.
158
00:19:57,334 --> 00:19:58,613
My cloak.
159
00:20:07,849 --> 00:20:10,647
-Egyptian.
-lt's Egyptian army.
160
00:20:10,727 --> 00:20:12,646
l serve Ramses himself.
161
00:20:12,686 --> 00:20:15,166
His army can probably be seen
from the top of that ridge.
162
00:20:15,246 --> 00:20:17,564
They'll need lambs to eat.
Shall we take your sheep...
163
00:20:17,644 --> 00:20:19,523
or those of the women?
164
00:20:20,563 --> 00:20:23,881
Move the sheep. Quick.
165
00:20:40,033 --> 00:20:43,032
What did you say to him
that made him so afraid?
166
00:20:50,108 --> 00:20:52,827
You're shaking, yet you're brave. Why?
167
00:20:52,867 --> 00:20:55,187
-l was not brave.
-You were brave. Why?
168
00:20:55,226 --> 00:20:58,305
l was angry. Sometimes....
169
00:20:59,024 --> 00:21:01,583
He knocked you down. That was wrong.
170
00:21:09,259 --> 00:21:13,297
My father is Jethro.
He's the priest of Midian.
171
00:21:14,017 --> 00:21:15,617
He'll be grateful.
172
00:21:30,369 --> 00:21:32,648
-l'll be on my way.
-But my father--
173
00:21:32,688 --> 00:21:35,167
No, it's best. Go well.
174
00:21:44,803 --> 00:21:46,402
You're back soon.
175
00:21:47,561 --> 00:21:51,719
Father! An Egyptian stopped Midan
from taking our place at the trough.
176
00:21:51,799 --> 00:21:53,719
An Egyptian? Or a gang of them?
177
00:21:53,799 --> 00:21:57,237
-No, Father, just one.
-But a very brave one.
178
00:21:58,396 --> 00:22:01,434
ls that him?
He deserves a show of gratitude.
179
00:22:01,914 --> 00:22:04,194
l asked him to stay, Father, but--
180
00:22:04,273 --> 00:22:06,072
Go fetch him, daughter!
181
00:22:11,789 --> 00:22:15,548
My, what great pleasure it is for me
to have another man at my table.
182
00:22:16,108 --> 00:22:18,506
My life is surrounded by women.
183
00:22:20,305 --> 00:22:23,904
A father needs a son amongst his family.
184
00:22:25,063 --> 00:22:29,741
As you saw today at the well,
we live in a time of rough men...
185
00:22:29,781 --> 00:22:32,499
with little respect for women.
186
00:22:34,619 --> 00:22:37,297
l'm a priest to the people of Midian...
187
00:22:37,377 --> 00:22:40,416
which lies just beyond the ridge.
188
00:22:40,456 --> 00:22:42,854
What gods do you worship, Moses?
189
00:22:43,215 --> 00:22:46,573
ln Egypt, we have many gods.
190
00:22:47,053 --> 00:22:50,571
-The Hebrew slaves have only one.
-Yes.
191
00:22:51,810 --> 00:22:55,169
You know of him? ls He above other gods?
192
00:22:56,208 --> 00:22:58,887
l haven't heard much of his power
for many years.
193
00:23:00,966 --> 00:23:04,285
My Hebrew wet nurse...
194
00:23:05,164 --> 00:23:08,162
she says that he will deliver them
from slavery.
195
00:23:08,762 --> 00:23:10,761
From the Egyptians?
196
00:23:11,241 --> 00:23:13,680
That will be an act of great power.
197
00:23:14,360 --> 00:23:17,478
You're a man of many fascinating thoughts
and ideas, Moses.
198
00:23:17,718 --> 00:23:19,357
But not many words.
199
00:23:23,635 --> 00:23:27,393
lt would be worth our while
to persuade you to stay for a time.
200
00:23:27,913 --> 00:23:30,232
There's no better kitchen
in the entire region.
201
00:23:30,312 --> 00:23:31,791
Zipporah makes sure of that.
202
00:23:31,871 --> 00:23:34,510
And no one weaves finer fabric
than we do.
203
00:23:34,590 --> 00:23:37,988
-Also under Zipporah's eye.
-They exaggerate, Moses.
204
00:23:40,107 --> 00:23:43,226
l'm sure it's all true,
but l must be on my way.
205
00:23:43,306 --> 00:23:46,344
East? Mostly barren land.
206
00:23:46,864 --> 00:23:50,182
What towns do exist
rarely welcome strangers.
207
00:23:50,262 --> 00:23:51,821
Why not stay here...
208
00:23:51,901 --> 00:23:54,141
until you have a better idea
of where you're headed?
209
00:23:54,181 --> 00:23:55,980
-Yes, please stay.
-Please stay.
210
00:23:56,060 --> 00:23:58,898
-You're very kind, but--
-Good, that's agreed.
211
00:26:38,102 --> 00:26:42,740
A full day has passed since great Pharaoh
has shown any sign of mortal spark.
212
00:26:49,256 --> 00:26:51,216
Let Egypt rejoice.
213
00:26:51,936 --> 00:26:54,814
My father has rejoined the gods
of the other world.
214
00:26:54,894 --> 00:26:59,612
Give thanks to great Pharaoh.
The sun and moon live in him.
215
00:26:59,932 --> 00:27:01,291
Arise.
216
00:27:05,729 --> 00:27:08,447
Tuntmin, you may look upon me.
217
00:27:08,487 --> 00:27:11,686
Egypt's people shall mourn
for one full phase of the moon...
218
00:27:11,726 --> 00:27:13,765
while the holy embalmers
prepare my father...
219
00:27:13,845 --> 00:27:15,884
for his journey to the other world.
220
00:27:16,084 --> 00:27:19,002
As it is said, so shall it be done.
221
00:27:19,042 --> 00:27:22,401
Then l shall take my place
on the sun throne.
222
00:27:23,760 --> 00:27:27,958
-As it is said, so shall it be done.
-Good.
223
00:27:29,438 --> 00:27:31,237
Let the mourning begin.
224
00:27:43,431 --> 00:27:44,870
-You counted them?
-l have.
225
00:27:44,950 --> 00:27:46,749
-Every one?
-Every one.
226
00:27:47,868 --> 00:27:50,748
Dried lamb, bread, dates, and the water.
227
00:27:50,828 --> 00:27:53,066
-ls that enough for you?
-lt's two or three days.
228
00:27:53,106 --> 00:27:56,584
l'll see them settled for summer grazing,
then l'll return.
229
00:27:58,223 --> 00:28:00,423
-Take care.
-l will.
230
00:28:02,062 --> 00:28:05,100
-Beware of the wolves.
-l will.
231
00:28:10,059 --> 00:28:14,576
Yes, you've lost your mum.
You've lost your mama.
232
00:28:27,290 --> 00:28:30,569
Strange. No lightning.
233
00:28:33,727 --> 00:28:36,605
Come, let's go and see.
234
00:28:51,678 --> 00:28:55,276
You burn, but the flames
don't consume you.
235
00:29:04,512 --> 00:29:06,191
Moses.
236
00:29:15,307 --> 00:29:16,626
Here l am.
237
00:29:17,826 --> 00:29:19,705
Remove your sandals...
238
00:29:20,625 --> 00:29:24,183
for the place where you stand
is holy ground.
239
00:29:39,456 --> 00:29:40,775
Be at peace.
240
00:29:42,094 --> 00:29:44,133
l am the God of your fathers...
241
00:29:44,213 --> 00:29:48,372
Abraham, of lsaac, and of Jacob.
242
00:29:57,007 --> 00:29:58,847
Why do you come to me?
243
00:29:59,206 --> 00:30:02,484
l have heard the cry of my people, lsrael.
244
00:30:04,403 --> 00:30:07,283
l will send you to the Pharaoh...
245
00:30:07,722 --> 00:30:10,681
and you shall free my people from Egypt.
246
00:30:11,120 --> 00:30:12,280
Why me?
247
00:30:13,479 --> 00:30:16,717
A man clumsy with words.
248
00:30:17,038 --> 00:30:19,557
Who am l to go before the Pharaoh?
249
00:30:20,716 --> 00:30:22,355
l will be with you.
250
00:30:26,153 --> 00:30:30,231
lf l go to the lsraelites
and say that God has sent me...
251
00:30:31,670 --> 00:30:35,908
they won't believe me.
They'll ask, ''What is his name?''
252
00:30:37,588 --> 00:30:40,147
l am who l am.
253
00:30:42,465 --> 00:30:45,743
They won't listen. Why should they?
254
00:30:45,943 --> 00:30:48,063
They'll seek signs.
255
00:30:49,822 --> 00:30:53,180
That rod, cast it to the ground.
256
00:31:13,051 --> 00:31:15,409
Grasp it by the tail.
257
00:31:43,236 --> 00:31:46,035
Now put your hand under your cloak.
258
00:31:53,191 --> 00:31:55,150
Now withdraw it.
259
00:32:08,904 --> 00:32:10,183
No.
260
00:32:10,263 --> 00:32:12,542
Now replace your hand...
261
00:32:12,622 --> 00:32:14,341
and then withdraw it.
262
00:32:25,616 --> 00:32:28,735
This will be the sign that you speak...
263
00:32:28,815 --> 00:32:31,293
with the voice of the Lord their God.
264
00:32:34,251 --> 00:32:35,971
Please.
265
00:32:39,529 --> 00:32:40,809
Lord.
266
00:32:41,608 --> 00:32:43,567
Not me.
267
00:32:44,527 --> 00:32:49,285
l've never been a man of words.
Not in times past, not now.
268
00:32:50,444 --> 00:32:53,163
Even as you speak to me...
269
00:32:54,202 --> 00:32:56,242
l'm still...
270
00:32:56,841 --> 00:32:59,320
l'm still of speech!
271
00:33:00,559 --> 00:33:03,518
Your brother, Aaron, will meet you...
272
00:33:03,917 --> 00:33:08,196
and you will be my voice to him,
and he will speak for you to the people.
273
00:33:31,504 --> 00:33:33,263
Jethro!
274
00:33:36,303 --> 00:33:37,422
Moses!
275
00:33:42,019 --> 00:33:44,379
Maybe l was dreaming
or mad from the sun.
276
00:33:44,459 --> 00:33:47,017
-Or perhaps God spoke to you.
-Why would God speak to me?
277
00:33:47,097 --> 00:33:48,896
-Why not you?
-Because l don't know God...
278
00:33:48,936 --> 00:33:50,295
l know nothing of God!
279
00:33:50,375 --> 00:33:53,574
-ln Egypt they have many gods.
-Which god spoke to you?
280
00:33:55,933 --> 00:33:58,732
The God of Abraham, lsaac, and Jacob.
281
00:34:00,770 --> 00:34:04,969
-But you're Egyptian.
-No. l'm Hebrew.
282
00:34:06,368 --> 00:34:07,967
l had two mothers.
283
00:34:09,366 --> 00:34:12,604
l came from the womb of Jochabed,
a Hebrew slave.
284
00:34:14,364 --> 00:34:18,602
But l was raised up by Ptira,
daughter of Ramses himself.
285
00:34:19,402 --> 00:34:20,561
Ramses?
286
00:34:20,601 --> 00:34:22,400
Both mothers...
287
00:34:22,480 --> 00:34:26,199
spoke to me of God, but....
288
00:34:28,597 --> 00:34:32,195
l've yet to find my God, l can't find him.
289
00:34:33,514 --> 00:34:37,033
God doesn't speak to anyone.
290
00:34:37,873 --> 00:34:40,431
-He knows your heart.
-Even a murderer?
291
00:34:41,071 --> 00:34:45,230
Does he speak to murderers?
Does he know the heart of a murderer?
292
00:34:46,509 --> 00:34:49,627
What are you saying? Moses?
293
00:34:51,226 --> 00:34:53,105
ln Egypt l killed a man.
294
00:34:55,105 --> 00:34:58,743
lt's why l ran. lt's why l came here.
295
00:35:09,937 --> 00:35:13,336
They killed so many of them.
296
00:35:15,575 --> 00:35:17,014
Of us!
297
00:35:19,413 --> 00:35:22,731
And l survive. And l kill!
298
00:35:26,170 --> 00:35:28,009
l know nothing of this.
299
00:35:30,527 --> 00:35:32,046
But l do know...
300
00:35:33,407 --> 00:35:35,445
God speaks for a purpose...
301
00:35:36,805 --> 00:35:40,203
-and you heard your God's voice.
-Did l?
302
00:35:41,402 --> 00:35:44,201
Are you mad?
303
00:35:44,441 --> 00:35:48,999
No, you're not. You saw the bush.
You heard the voice.
304
00:35:49,079 --> 00:35:51,077
-God has spoken to you.
-Has he?
305
00:35:51,157 --> 00:35:53,317
Did he not give you a sign?
306
00:35:53,357 --> 00:35:55,436
Did he not change your staff
into a serpent...
307
00:35:55,516 --> 00:35:57,515
-as you told us?
-As l told you.
308
00:35:57,595 --> 00:36:01,033
-lt was God.
-Was it?
309
00:36:09,069 --> 00:36:11,068
Was it God?
310
00:36:32,418 --> 00:36:35,097
What could be more real
than the call of God?
311
00:36:35,177 --> 00:36:39,894
What if it is true?
Can you live without testing the truth?
312
00:37:59,416 --> 00:38:01,336
Did l see God, Zipporah?
313
00:38:03,855 --> 00:38:06,373
Only you can answer that, Moses.
314
00:38:07,093 --> 00:38:09,291
lf l go back to Egypt...
315
00:38:10,051 --> 00:38:12,850
as the voice has commanded,
they may kill me.
316
00:38:13,770 --> 00:38:16,128
Not if God is with you.
317
00:38:16,808 --> 00:38:20,166
Not if he is sending you
to free your people.
318
00:38:20,847 --> 00:38:24,764
l can't even talk
in the presence of the Pharaoh.
319
00:38:26,563 --> 00:38:30,601
lt is a true call. You must answer it.
320
00:38:31,442 --> 00:38:33,520
They may kill your husband.
321
00:38:38,158 --> 00:38:42,116
l will trust in God. Will you?
322
00:39:34,051 --> 00:39:35,610
God be with you.
323
00:40:28,145 --> 00:40:29,385
Aaron.
324
00:40:33,303 --> 00:40:35,142
Aaron, my brother.
325
00:40:38,740 --> 00:40:40,939
-How l've missed you.
-l'm here.
326
00:40:45,297 --> 00:40:48,535
What are you doing here
in the middle of the desert?
327
00:40:50,455 --> 00:40:53,853
-God called me to come to you.
-God?
328
00:40:57,051 --> 00:40:58,971
He spoke to me, too.
329
00:41:00,210 --> 00:41:01,370
l know.
330
00:41:28,316 --> 00:41:31,835
Moses has returned!
Moses has come back!
331
00:41:31,915 --> 00:41:34,593
-What are you doing?
-l must let the people know you're here.
332
00:41:34,633 --> 00:41:35,753
Why?
333
00:41:36,352 --> 00:41:38,872
-You are sent by God to free his people.
-But what if--
334
00:41:38,952 --> 00:41:39,871
Moses.
335
00:41:40,231 --> 00:41:43,189
Blessed is the day God chooses
to free his people from bondage.
336
00:41:43,269 --> 00:41:47,147
That day has come with your arrival.
The people will want to know.
337
00:41:50,186 --> 00:41:51,865
lt has begun.
338
00:41:56,703 --> 00:41:59,702
Moses has arrived! Moses has returned!
339
00:41:59,782 --> 00:42:01,901
Moses is God's messenger!
340
00:42:01,981 --> 00:42:04,339
He has been chosen by God...
341
00:42:04,419 --> 00:42:07,417
to lead his people out of bondage.
342
00:42:08,098 --> 00:42:10,057
Behold the deliverer!
343
00:42:20,532 --> 00:42:23,690
-Moses.
-Miriam.
344
00:42:29,807 --> 00:42:31,406
My brother.
345
00:42:34,605 --> 00:42:37,443
Moses has come back
as a messenger of God...
346
00:42:37,484 --> 00:42:40,362
to free his people
from the Egyptian bondage.
347
00:42:41,961 --> 00:42:44,280
Come, we'll show you.
348
00:42:44,600 --> 00:42:47,719
Gather round, all of you! Come gather!
349
00:42:47,799 --> 00:42:51,837
Moses has returned as God's messenger.
Gather around.
350
00:42:54,475 --> 00:42:57,194
Witness the power of God...
351
00:42:57,274 --> 00:42:58,714
through Moses.
352
00:43:16,864 --> 00:43:19,943
-A few weeks ago, l was on Mount Sinai.
-Speak up!
353
00:43:22,942 --> 00:43:26,260
A few weeks ago, l was on Mount Sinai.
354
00:43:26,900 --> 00:43:28,060
God...
355
00:43:29,099 --> 00:43:31,658
the God of Abraham, lsaac, and Jacob...
356
00:43:32,337 --> 00:43:36,255
came to me and asked me
to return to Egypt to lead you...
357
00:43:36,655 --> 00:43:38,135
his chosen people...
358
00:43:38,814 --> 00:43:41,613
out of bondage into a land
of milk and honey.
359
00:43:53,447 --> 00:43:55,965
Moses the Egyptian.
360
00:43:56,646 --> 00:44:00,204
l was raised in an Egyptian family,
but l'm Hebrew by birth.
361
00:44:00,644 --> 00:44:02,683
An Egyptian family.
362
00:44:03,482 --> 00:44:06,561
You were raised by the daughter
of the Pharaoh himself.
363
00:44:11,598 --> 00:44:14,797
l believe God asked me to return
to lead you out of slavery.
364
00:44:17,596 --> 00:44:18,715
Do you?
365
00:44:20,035 --> 00:44:22,913
And why do you believe this, Egyptian?
366
00:44:23,553 --> 00:44:25,551
Here is a sign God gave me.
367
00:45:10,690 --> 00:45:14,528
-A magic trick.
-No. The hand of God.
368
00:45:14,848 --> 00:45:16,408
And there is more.
369
00:45:57,988 --> 00:45:59,987
These are the signs of God.
370
00:46:00,067 --> 00:46:02,825
Moses has been called to lead us
out of bondage.
371
00:46:02,865 --> 00:46:07,104
-And why would God call an Egyptian?
-Moses is my brother, and you know it.
372
00:46:07,143 --> 00:46:09,102
He's the son
of our departed mother Jochabed.
373
00:46:09,182 --> 00:46:13,060
-But he was raised in the way of Egypt.
-Do you question God's ways?
374
00:46:16,779 --> 00:46:19,497
These are the signs of God!
375
00:46:20,137 --> 00:46:21,976
Proof that he's heard us.
376
00:46:22,176 --> 00:46:25,175
Proof that he has come back to us.
377
00:46:25,215 --> 00:46:28,133
Have we followed the way of God
through all this...
378
00:46:28,213 --> 00:46:31,052
to desert him when he hears us?
379
00:47:34,302 --> 00:47:37,660
Great Egypt, l beseech you,
show mercy to this man.
380
00:47:39,339 --> 00:47:42,257
My chief steward says
l should show you mercy.
381
00:47:43,017 --> 00:47:44,617
But he's too soft.
382
00:47:45,377 --> 00:47:48,335
Your tax will be paid
or your life is forfeited.
383
00:47:51,093 --> 00:47:52,173
Next.
384
00:47:52,213 --> 00:47:55,252
Come forward. Plead before Great Egypt.
385
00:48:01,568 --> 00:48:03,328
You see, steward?
386
00:48:03,408 --> 00:48:06,966
A steady hand and complaints disappear.
387
00:48:08,805 --> 00:48:11,364
Now if there's no more business....
388
00:48:16,402 --> 00:48:19,720
Who are you to enter my courtroom?
l'll have your head.
389
00:48:26,877 --> 00:48:28,196
l am Moses.
390
00:48:33,154 --> 00:48:37,232
l knew a man by that name once,
but he left under cover of night.
391
00:48:37,991 --> 00:48:40,030
God has demanded my return.
392
00:48:42,708 --> 00:48:45,668
So, adopted son of Egypt,
from time to time...
393
00:48:45,748 --> 00:48:47,746
we wondered where you were.
394
00:48:48,026 --> 00:48:49,146
ln...
395
00:48:51,704 --> 00:48:53,104
distant lands.
396
00:48:54,264 --> 00:48:57,142
Very distant, l'm sure.
397
00:49:01,140 --> 00:49:04,459
l expected your return
for Ptira's entombment...
398
00:49:05,258 --> 00:49:08,017
out of gratitude to your Egyptian mother.
399
00:49:10,655 --> 00:49:12,855
l knew nothing of her passing.
400
00:49:13,455 --> 00:49:15,014
And who is this?
401
00:49:18,971 --> 00:49:21,770
l am Aaron, the Levite...
402
00:49:21,810 --> 00:49:25,049
-brother of Moses, Great Egypt.
-Great Egypt.
403
00:49:26,208 --> 00:49:30,446
Exactly right.
So how do you dare to come before me?
404
00:49:31,845 --> 00:49:35,724
-l do as Moses instructs, sire.
-As Moses instructs?
405
00:49:36,963 --> 00:49:40,401
Why did you not tell me, steward,
that there are those other than myself...
406
00:49:40,481 --> 00:49:43,280
who command the acts of people
in my kingdom?
407
00:49:44,320 --> 00:49:47,438
l had no idea
there was another authority, sire.
408
00:49:47,518 --> 00:49:49,357
May l be forgiven?
409
00:49:52,716 --> 00:49:55,834
How dare you show your face before me?
410
00:49:59,912 --> 00:50:02,111
lt is not by choice, Pharaoh.
411
00:50:03,311 --> 00:50:07,508
l come only because the Lord,
God of Abraham, lsaac, and Jacob...
412
00:50:07,948 --> 00:50:10,826
has asked me to speak his message.
413
00:50:11,146 --> 00:50:15,465
Do you hear, steward?
A wretch in shepherd's clothes...
414
00:50:16,584 --> 00:50:20,062
speaks of a God great enough to decide
to whom l...
415
00:50:20,342 --> 00:50:22,222
god on earth...
416
00:50:22,262 --> 00:50:25,420
-must give audience.
-But our God...
417
00:50:27,579 --> 00:50:30,417
the God of lsrael, has shown himself to us.
418
00:50:30,857 --> 00:50:32,737
And these are His words.
419
00:50:34,136 --> 00:50:35,335
He says:
420
00:50:38,253 --> 00:50:40,612
''Let my people go...
421
00:50:40,692 --> 00:50:44,291
''so they may celebrate a festival
to me in the wilderness.''
422
00:50:46,650 --> 00:50:49,408
l should have you both killed
for daring to come before me...
423
00:50:49,488 --> 00:50:51,648
but your blood is unworthy of me.
424
00:50:51,688 --> 00:50:55,925
lf Hebrew you must be, so be it.
Go, Moses, take your brother.
425
00:50:56,085 --> 00:50:58,524
Live with the slaves, live there.
426
00:50:58,604 --> 00:51:01,403
Then come back and speak to me
of your God.
427
00:51:02,762 --> 00:51:05,401
-Steward!
-Sire?
428
00:51:06,120 --> 00:51:09,478
We can't have slaves dreaming of journeys
to the wilderness.
429
00:51:09,558 --> 00:51:12,278
Egypt needs their sweat.
lncrease their workload.
430
00:51:12,318 --> 00:51:15,356
Have them gather their own straw
for the bricks they make.
431
00:51:15,436 --> 00:51:18,834
Then demand the same number of bricks
be made each day.
432
00:51:20,714 --> 00:51:23,992
Then we'll see if deceitful promises
distract them.
433
00:51:57,336 --> 00:51:58,855
Work harder!
434
00:52:21,445 --> 00:52:23,364
Use your strength.
435
00:52:48,871 --> 00:52:50,631
Who is their foreman?
436
00:52:51,190 --> 00:52:54,468
You, Zerack!
Kneel before the steward of Great Egypt.
437
00:53:00,546 --> 00:53:04,823
You failed to meet the prescribed quota
of bricks today and yesterday.
438
00:53:05,663 --> 00:53:09,382
We try, master,
but now we have to gather our own straw.
439
00:53:09,822 --> 00:53:12,740
As hard as we work,
the quota is never reached.
440
00:53:13,459 --> 00:53:15,938
We only want to serve Great Pharaoh.
441
00:53:16,698 --> 00:53:19,457
Then explain why you sent him Moses...
442
00:53:19,537 --> 00:53:22,575
to beg that you be allowed three days
in the wilderness.
443
00:53:25,813 --> 00:53:29,332
l sent no one, master. l beg of you.
444
00:53:30,132 --> 00:53:32,850
Ask Great Egypt to lift this burden.
445
00:53:33,410 --> 00:53:37,168
You will produce your quota of bricks
or you'll be beaten.
446
00:53:40,087 --> 00:53:42,286
-Hold him.
-Guards.
447
00:53:47,003 --> 00:53:48,242
Beat him.
448
00:54:09,033 --> 00:54:12,431
-l don't understand.
-l knew they wouldn't listen to me.
449
00:54:14,150 --> 00:54:17,588
Why should God cause greater suffering?
More hardship?
450
00:54:22,427 --> 00:54:24,425
Look upon this, prophet.
451
00:54:30,143 --> 00:54:32,782
Moses plays us for fools.
452
00:54:34,740 --> 00:54:37,059
There are no voices.
453
00:54:39,099 --> 00:54:43,216
-Look at him, the false prophet.
-Hold your tongue, Zerack.
454
00:54:43,296 --> 00:54:46,575
lt was not you under lash,
nor was it Moses.
455
00:54:47,014 --> 00:54:51,333
The Pharaoh lets Moses sit and watch,
while the rest of us work until we die!
456
00:54:51,413 --> 00:54:55,051
-To make you jealous of him.
-Hold that sharp tongue, woman.
457
00:54:56,650 --> 00:54:58,250
l'm sorry, Zerack.
458
00:54:59,049 --> 00:55:00,768
l believed God spoke to me.
459
00:55:11,683 --> 00:55:15,321
God called you, Moses. Don't doubt.
460
00:55:16,160 --> 00:55:19,439
lf you are not convinced,
then how are we to believe it?
461
00:55:19,519 --> 00:55:22,718
Your doubts won't stop Zerack
from plotting against you.
462
00:55:22,758 --> 00:55:25,636
You better do something, brother. Quickly.
463
00:55:55,662 --> 00:55:57,581
Fill me with belief, Lord.
464
00:55:59,220 --> 00:56:02,938
Fill my arms, fill my hands, fill my tongue.
465
00:57:18,503 --> 00:57:21,701
Again, Moses,
such insolence to look upon my face.
466
00:57:21,781 --> 00:57:24,379
Why are you here?
As part of my entertainment?
467
00:57:30,177 --> 00:57:32,296
We come with the Word of God.
468
00:57:33,335 --> 00:57:36,374
He bids you, let his people go.
469
00:57:36,614 --> 00:57:38,133
Does he really?
470
00:57:39,133 --> 00:57:42,930
That doesn't fit with my plan, Hebrew.
Ask him to wait, will you?
471
00:57:43,650 --> 00:57:47,609
Are you so sure that l'm a fool and a fake...
472
00:57:48,728 --> 00:57:50,687
that you'd risk his wrath?
473
00:57:55,564 --> 00:57:56,604
Risk?
474
00:58:29,508 --> 00:58:31,267
Great Lord!
475
00:58:52,857 --> 00:58:54,416
Now hear me...
476
00:58:55,416 --> 00:58:57,815
for God fills my tongue.
477
00:58:59,094 --> 00:59:02,013
The Lord, God of lsrael bids you...
478
00:59:02,252 --> 00:59:04,571
let his people go.
479
00:59:09,849 --> 00:59:13,167
No one bids Great Egypt...
480
00:59:13,247 --> 00:59:15,287
god on earth...
481
00:59:15,367 --> 00:59:16,566
anything.
482
00:59:39,155 --> 00:59:40,794
Come here.
483
00:59:53,708 --> 00:59:57,147
Behold, a prince of Egypt...
484
00:59:57,946 --> 00:59:59,625
heir to the throne.
485
01:00:00,585 --> 01:00:02,424
Hail, Prince of Egypt.
486
01:00:05,103 --> 01:00:08,261
And now l must bathe in the Nile...
487
01:00:09,381 --> 01:00:12,659
as a gift of thanks to Amun.
488
01:00:26,852 --> 01:00:27,972
Stop!
489
01:00:29,731 --> 01:00:30,930
Hear now!
490
01:00:31,050 --> 01:00:33,529
The voice of the Lord, God of lsrael.
491
01:00:38,567 --> 01:00:41,005
He bids you let His people go!
492
01:00:59,357 --> 01:01:00,476
Blood.
493
01:01:03,074 --> 01:01:06,433
There will be blood throughout
the whole of Egypt for seven days.
494
01:01:06,513 --> 01:01:10,031
The fish will die.
The rivers will stink of death.
495
01:01:16,069 --> 01:01:19,027
Through Moses, the Lord says:
496
01:01:19,427 --> 01:01:22,545
''Know by this that l am the Lord.''
497
01:01:23,146 --> 01:01:26,904
The Lord bids Pharaoh,
''Let my people go.''
498
01:01:27,823 --> 01:01:29,222
Or...
499
01:01:29,902 --> 01:01:34,300
he will fall upon you
with pestilence and the sword.
500
01:01:56,090 --> 01:01:59,608
No work today. Rest.
Be at peace with your families!
501
01:02:11,482 --> 01:02:13,522
No work today for any of us.
502
01:02:14,481 --> 01:02:16,760
The Nile is undrinkable.
503
01:02:17,239 --> 01:02:20,438
Every single Egyptian
across the entire land...
504
01:02:20,478 --> 01:02:22,957
is scratching at the earth for water.
505
01:02:29,393 --> 01:02:33,072
You were right.
And surely now, Pharaoh will let us go.
506
01:02:33,392 --> 01:02:35,271
ls it to be that simple?
507
01:02:37,190 --> 01:02:38,509
lsn't it?
508
01:02:38,549 --> 01:02:41,267
God warns us the Pharaoh's heart is hard.
509
01:02:42,148 --> 01:02:44,187
This will not be won easily.
510
01:02:58,340 --> 01:03:01,659
-Great Egypt, your priests have an answer.
-Show me.
511
01:03:01,899 --> 01:03:03,538
Great Lord.
512
01:03:07,375 --> 01:03:11,053
You see?
The Hebrew's trick is easily performed.
513
01:03:12,733 --> 01:03:17,171
And our agents in your upper kingdom
report that the waters of great Nile...
514
01:03:17,251 --> 01:03:20,849
are now clean and sweet
as they flow downriver towards us.
515
01:03:21,368 --> 01:03:24,887
Before seven days have passed,
this plague will be only memory.
516
01:03:24,967 --> 01:03:26,926
Good. Put the Hebrews back to work.
517
01:03:26,966 --> 01:03:29,964
They must make up for the work lost
by these games of Moses.
518
01:04:18,461 --> 01:04:21,301
l suppose you and your God
take credit for this.
519
01:04:21,341 --> 01:04:24,259
lf you do not believe this,
then why did you call us before you?
520
01:04:24,339 --> 01:04:27,977
Lift this plague.
l'm tired of these games your God plays.
521
01:04:28,656 --> 01:04:32,815
-Will you let the Lord's people go?
-Yes. But lift this plague.
522
01:04:32,855 --> 01:04:35,773
-Great Lord--
-Silence! l want peace.
523
01:04:35,853 --> 01:04:37,692
Get these frogs away.
524
01:04:37,772 --> 01:04:40,491
Take your people to the wilderness
for your sacrifice.
525
01:04:40,531 --> 01:04:41,971
l have spoken.
526
01:04:46,648 --> 01:04:48,807
Here you are, go on.
527
01:04:52,845 --> 01:04:54,884
This is our day of freedom !
528
01:04:54,964 --> 01:04:57,922
Praise be to God, Zerack.
529
01:04:58,002 --> 01:04:59,841
We are leaving.
530
01:05:07,038 --> 01:05:09,277
Ready? Let's go.
531
01:05:25,110 --> 01:05:28,228
Truly, Moses, you are a prophet of God!
532
01:05:28,308 --> 01:05:30,867
l never thought to see the day
we would be gone from Egypt.
533
01:05:30,947 --> 01:05:32,626
-You will.
-Will?
534
01:05:38,543 --> 01:05:39,983
Out of my way.
535
01:05:42,182 --> 01:05:45,660
Did you think Pharaoh
would be compelled by a silly trick?
536
01:05:45,740 --> 01:05:48,378
To your labors.
537
01:05:48,738 --> 01:05:52,017
-You said Pharaoh released us.
-Line up for work.
538
01:05:52,137 --> 01:05:55,615
-Today is no different from any other day.
-You lied, Moses!
539
01:05:55,695 --> 01:05:56,974
Line up for work!
540
01:05:57,054 --> 01:05:59,494
-You lied, Moses.
-This is your vanity.
541
01:06:04,771 --> 01:06:07,929
The Lord must try lsrael...
542
01:06:08,009 --> 01:06:10,248
even as he afflicts Egypt.
543
01:06:10,288 --> 01:06:13,646
The people are righteous!
Listen to the people!
544
01:06:14,686 --> 01:06:17,444
-l believed you, Moses!
-Vanity!
545
01:06:38,354 --> 01:06:42,473
All your tricks will not convince me
to release Egypt's work force.
546
01:06:43,792 --> 01:06:46,350
lt is God's will...
547
01:06:46,390 --> 01:06:48,629
that you let his people go.
548
01:06:49,430 --> 01:06:51,828
And who will do the work?
549
01:06:52,828 --> 01:06:53,907
Your God?
550
01:07:08,140 --> 01:07:12,099
Your people cannot survive in freedom,
you know that.
551
01:07:12,818 --> 01:07:15,337
You understand the system.
552
01:07:15,936 --> 01:07:19,175
l cannot expect your brother here
to understand, but you do.
553
01:07:19,215 --> 01:07:21,174
Slaves are slaves, Moses.
554
01:07:22,054 --> 01:07:24,213
They're happiest being slaves.
555
01:07:24,772 --> 01:07:29,291
Thus says the Lord, ''Let my people go
so that they may worship me.
556
01:07:31,249 --> 01:07:35,847
''For by now l could have stretched out
my hand and struck you and your people...
557
01:07:35,967 --> 01:07:39,766
''but l have let you live
to show my power...
558
01:07:41,085 --> 01:07:43,843
''and to make my name
resound through all the earth.''
559
01:07:44,403 --> 01:07:47,521
My name resounds through all the earth...
560
01:07:49,001 --> 01:07:50,880
and l have let you live.
561
01:07:54,238 --> 01:07:56,717
Let me put you in charge of the Jews.
562
01:07:57,796 --> 01:08:00,715
You can look after them.
You can care for them.
563
01:08:00,795 --> 01:08:03,794
But they must stay.
They can worship who they like.
564
01:08:03,874 --> 01:08:06,032
l've never interfered with their God.
565
01:08:12,510 --> 01:08:16,387
Send everything you have in open field...
566
01:08:16,507 --> 01:08:18,107
to a secure place.
567
01:08:19,147 --> 01:08:21,745
Every human and every animal will die...
568
01:08:24,064 --> 01:08:25,743
when the hail comes.
569
01:08:28,222 --> 01:08:32,540
Hail? We are in a desert! Open the doors!
570
01:08:33,260 --> 01:08:36,897
You are a madman, Moses,
do not come before me again.
571
01:08:37,137 --> 01:08:40,296
Do you hear me? Never again!
572
01:08:48,533 --> 01:08:51,131
lf your powers
are less than a slave god's...
573
01:08:51,211 --> 01:08:53,810
what good is your service or your lives?
574
01:08:54,289 --> 01:08:58,488
Great Egypt, what can be lost by allowing
them to worship in the wilderness?
575
01:08:59,008 --> 01:09:01,686
Because once there, they'll never return.
576
01:09:01,766 --> 01:09:02,925
They'll move on!
577
01:09:03,005 --> 01:09:06,643
A hoard of people on our eastern flank,
a threat to Egypt!
578
01:09:07,124 --> 01:09:10,202
But what greater threat can Egypt face
than these plagues?
579
01:09:10,282 --> 01:09:12,081
They're great magic, my lord.
580
01:09:12,161 --> 01:09:15,799
The omens tell us that while we keep
the Hebrews, we will have no peace.
581
01:09:15,879 --> 01:09:17,799
Enough!
582
01:09:37,229 --> 01:09:41,187
Egypt is ruined.
The barley is in the ear, the flax in bud...
583
01:09:41,267 --> 01:09:43,786
-the locusts will eat it all.
-The hand of the Lord.
584
01:09:43,866 --> 01:09:46,224
Blessed be his name. He is still upon us.
585
01:09:46,945 --> 01:09:48,704
Now will the Pharaoh's heart soften?
586
01:09:48,784 --> 01:09:52,781
lf God sees us ready for freedom.
lf not, he will harden the Pharaoh's heart...
587
01:09:52,861 --> 01:09:55,780
and we will remain slaves.
We will leave this place...
588
01:09:55,860 --> 01:09:58,699
when Egypt finally understands
the power of the Lord.
589
01:09:59,019 --> 01:10:02,777
You pray to him that you'll be ready
for that day when it comes.
590
01:10:04,696 --> 01:10:08,894
Fear not! God will not let them harm
the children of lsrael.
591
01:10:36,001 --> 01:10:37,321
You may go.
592
01:10:38,520 --> 01:10:40,639
And all your people with you.
593
01:10:42,438 --> 01:10:44,796
Egypt has decided it no longer...
594
01:10:46,077 --> 01:10:47,995
desires you in our midst.
595
01:10:49,794 --> 01:10:53,592
When the Lord lifts the disease from
your body, will your heart harden again?
596
01:10:56,352 --> 01:10:59,990
l want you gone. All of you.
597
01:11:00,989 --> 01:11:03,787
Only your flocks
and your herds will remain.
598
01:11:03,867 --> 01:11:07,706
The Lord bids all our possessions
go with us.
599
01:11:08,546 --> 01:11:12,783
How else will we have what we need to
make sacrifice to Him to show our thanks?
600
01:11:13,263 --> 01:11:15,662
lt is to me you owe your gratitude.
601
01:11:16,222 --> 01:11:19,420
You go. Your flocks remain.
602
01:11:28,216 --> 01:11:29,575
All of us.
603
01:11:29,775 --> 01:11:30,815
Stop.
604
01:11:32,174 --> 01:11:36,173
Our young, our old, our flocks, our herds.
605
01:11:38,091 --> 01:11:42,249
Or you'll face a plague worse than
anything the Lord has thus far shown you.
606
01:11:42,409 --> 01:11:45,248
Not one more word...
607
01:11:46,168 --> 01:11:49,446
of this foolish God you boast of.
608
01:11:51,165 --> 01:11:55,763
lf your flocks are so dear to you,
stay with them here in Egypt.
609
01:11:59,721 --> 01:12:01,600
Think carefully on this.
610
01:12:03,199 --> 01:12:05,758
How dare you instruct me!
611
01:12:06,878 --> 01:12:08,637
Get out of my sight!
612
01:12:09,396 --> 01:12:13,434
Be gone and take care never to look
upon my face again!
613
01:12:13,994 --> 01:12:17,593
For if ever l see your face one more time...
614
01:12:17,832 --> 01:12:19,392
l will kill you!
615
01:12:32,665 --> 01:12:35,864
How long, Lord? How long?
616
01:12:59,932 --> 01:13:04,091
And with this last plague,
the Lord will break the Pharaoh's conceit...
617
01:13:04,410 --> 01:13:07,209
and teach us the terrible price of freedom.
618
01:13:08,208 --> 01:13:10,527
Mark well, now what l say to you.
619
01:13:11,926 --> 01:13:15,965
On the 10th day of this month, each family
will take a yearling lamb without blemish.
620
01:13:16,085 --> 01:13:19,563
You will watch over this lamb
until the 14th day of the month...
621
01:13:19,643 --> 01:13:23,681
at which time,
the entire assemblage of lsrael will gather.
622
01:13:24,561 --> 01:13:28,918
And at twilight on that day,
you will slaughter the lamb.
623
01:13:33,036 --> 01:13:37,314
Take some of the lamb's blood and put it
on the doorposts of your houses.
624
01:13:40,393 --> 01:13:42,631
The lamb's blood will be a sign.
625
01:13:43,111 --> 01:13:46,430
When the Lord sees the blood,
he will pass over you...
626
01:13:46,790 --> 01:13:51,027
and you will not be harmed
when he strikes the land of Egypt.
627
01:13:54,187 --> 01:13:56,665
You will eat of the lamb the same night.
628
01:13:56,745 --> 01:14:00,583
lt must not be raw or cooked with water,
only roasted.
629
01:14:01,422 --> 01:14:05,421
And you shall eat it with your clothes
on your back and a staff in your hand.
630
01:14:05,501 --> 01:14:08,219
You'll not take time to leaven your bread.
631
01:14:08,659 --> 01:14:12,497
This will be known as
the feast of unleavened bread.
632
01:14:13,977 --> 01:14:17,655
And you will eat
this Passover offering hurriedly...
633
01:14:18,095 --> 01:14:21,413
for at midnight, the Lord shall go forth
among the Egyptians...
634
01:14:21,493 --> 01:14:24,372
and the Lord will punish the gods of Egypt.
635
01:14:25,332 --> 01:14:29,049
But the blood on the houses where you are
will be a sign.
636
01:14:30,209 --> 01:14:34,008
For when He sees the blood,
He will pass over you.
637
01:15:51,490 --> 01:15:53,849
Look what you have done to my son.
638
01:16:01,285 --> 01:16:02,845
Your God is evil.
639
01:16:04,484 --> 01:16:05,563
Evil.
640
01:16:19,916 --> 01:16:21,756
Go away from my people.
641
01:16:25,434 --> 01:16:27,753
Take your flocks, take your herds...
642
01:16:29,751 --> 01:16:31,071
and be gone.
643
01:16:52,142 --> 01:16:53,781
l have let you go.
644
01:17:03,336 --> 01:17:05,215
Bring a blessing on me.
645
01:17:11,652 --> 01:17:12,772
Please.
646
01:18:00,549 --> 01:18:02,348
Remember this night...
647
01:18:03,827 --> 01:18:06,186
on which you came out of Egypt.
648
01:18:07,625 --> 01:18:09,863
Out of the house of slavery.
649
01:18:11,504 --> 01:18:13,822
Because the Lord brought you out...
650
01:18:15,301 --> 01:18:17,420
with the strength of his hand.
651
01:18:18,619 --> 01:18:20,819
Go forth, oh, lsrael.
652
01:20:33,635 --> 01:20:36,514
-The people wonder, Moses.
-About what?
653
01:20:36,833 --> 01:20:40,072
Why we take this route.
This leads to the Red Sea.
654
01:20:40,912 --> 01:20:44,470
South lies a clear path to the East,
to the land of Canaan.
655
01:20:48,189 --> 01:20:50,547
We take the route the Lord ordains.
656
01:21:40,403 --> 01:21:42,083
What have l done...
657
01:21:43,082 --> 01:21:45,441
letting lsrael leave our service?
658
01:21:46,280 --> 01:21:49,559
-lt was a wise decision, Great Egypt.
-Where are they now?
659
01:21:49,639 --> 01:21:52,358
Approaching the sea, but l caution.
660
01:21:52,677 --> 01:21:54,516
They must pay for this.
661
01:21:55,516 --> 01:21:57,436
Prepare a company of our army.
662
01:22:22,903 --> 01:22:24,742
ls this a game, Moses?
663
01:22:25,262 --> 01:22:28,661
Did you bring us out of Egypt so that
we could swim to the Promised Land?
664
01:22:28,740 --> 01:22:32,658
l've done as the Lord instructed.
You must do likewise.
665
01:22:34,617 --> 01:22:38,216
They're coming, the Egyptians!
With Pharaoh at their head.
666
01:22:38,296 --> 01:22:40,775
An army of soldiers and chariots. Save us.
667
01:22:40,854 --> 01:22:43,333
-How far back? How far behind are they?
-Half a day.
668
01:22:45,532 --> 01:22:46,852
Half a day?
669
01:22:49,211 --> 01:22:50,770
He'll find a way.
670
01:22:56,687 --> 01:22:58,526
Was it that
there were no graves in Egypt...
671
01:22:58,606 --> 01:23:00,885
that you've brought us here to die
in the wilderness?
672
01:23:00,925 --> 01:23:04,723
lt would've been better to have served
the Egyptians than to die in the desert.
673
01:23:07,682 --> 01:23:09,841
The Lord has shown us the way.
674
01:23:11,000 --> 01:23:13,439
lf we follow it, he will deliver us.
51175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.