All language subtitles for The Bible Collection - Vol 03 - Moses - 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,800 --> 00:00:56,199 lt is a male. 2 00:00:57,678 --> 00:01:00,997 Pharaoh has decreed death for all Hebrew newborn males. 3 00:01:15,950 --> 00:01:17,389 l'll see to it. 4 00:01:20,508 --> 00:01:22,107 lt's the best way. 5 00:01:26,984 --> 00:01:28,104 Miriam. 6 00:01:33,182 --> 00:01:34,981 At least they'll die quickly. 7 00:03:43,759 --> 00:03:44,878 Moses. 8 00:03:48,238 --> 00:03:51,436 Ptira, come and get your adopted son. 9 00:03:53,674 --> 00:03:56,233 Teach him to stay on his feet. 10 00:03:56,753 --> 00:03:57,953 Memefta. 11 00:04:04,389 --> 00:04:05,548 My son. 12 00:04:12,386 --> 00:04:14,184 Are you ready, Memefta? 13 00:04:16,703 --> 00:04:18,543 -Moses? -Ready. 14 00:04:19,742 --> 00:04:20,862 Begin. 15 00:04:38,214 --> 00:04:39,333 Moses! 16 00:05:36,746 --> 00:05:39,304 We greet Pharaoh as we greet the sun. 17 00:05:40,144 --> 00:05:44,381 -Pharaoh is Egypt. -Egypt is Pharaoh. 18 00:05:44,781 --> 00:05:47,900 We offer praise to you on the commemoration of the day... 19 00:05:47,980 --> 00:05:52,697 that the great God Rah gave all Egypt the gift of our Pharaoh, Ramses. 20 00:05:53,857 --> 00:05:55,416 l love birthdays. 21 00:05:56,016 --> 00:05:57,416 Especially my own. 22 00:06:00,174 --> 00:06:03,652 And how does my family mark this special occasion? 23 00:06:03,772 --> 00:06:07,851 We all bring offerings to you, god on earth, the sun that lights our lives. 24 00:06:12,088 --> 00:06:14,966 l offer praise to my father on this great day. 25 00:06:15,606 --> 00:06:17,846 You have done well, my daughter. 26 00:06:19,045 --> 00:06:21,204 And what does your son bring? 27 00:06:25,481 --> 00:06:27,681 Moses, are you here? 28 00:06:33,318 --> 00:06:35,598 l'm here, Your Majesty. 29 00:06:38,716 --> 00:06:41,114 l had a game made for you, Great Egypt. 30 00:06:41,914 --> 00:06:44,233 Speak up, Moses, l can't hear you. 31 00:06:48,231 --> 00:06:50,150 A game. 32 00:06:55,388 --> 00:06:57,747 This is very fine woodwork, Moses. 33 00:06:58,186 --> 00:07:00,945 l didn't know that you were so good with your hands. 34 00:07:01,584 --> 00:07:05,983 No, Great Egypt. l did not make the game myself. 35 00:07:06,623 --> 00:07:10,860 lt was made by a Hebrew craftsman at my request... 36 00:07:12,699 --> 00:07:15,618 -especially for you. -A Hebrew? 37 00:07:17,097 --> 00:07:21,175 l have never been very skilled at games. Are you? 38 00:07:22,734 --> 00:07:26,253 -No, Great Egypt. -Moses is too humble, Great Egypt. 39 00:07:26,653 --> 00:07:30,491 -He defeats me in riddles quite often. -You let him win, Tuntmin... 40 00:07:30,970 --> 00:07:33,369 -as you do with me. -Never. 41 00:07:35,689 --> 00:07:39,766 -Are you good at riddles, my son? -l have one for you, Father. 42 00:07:40,726 --> 00:07:45,004 When is an Egyptian not an Egyptian? 43 00:07:45,484 --> 00:07:48,202 l don't know, my son. When? 44 00:07:48,282 --> 00:07:50,481 l'm sorry. l've forgotten the answer, Father. 45 00:07:50,521 --> 00:07:52,880 Then it's not a very good riddle, is it? 46 00:07:52,960 --> 00:07:56,479 l'm sure there are those in the court who know the answer. 47 00:07:56,918 --> 00:07:59,917 When you do know the answer... 48 00:07:59,957 --> 00:08:02,355 -ask it again. -Yes, Father. 49 00:08:05,874 --> 00:08:07,753 And now my gift for you. 50 00:08:20,267 --> 00:08:24,106 A model of the great statue l'm building in honor of my father... 51 00:08:24,585 --> 00:08:26,144 Great Egypt. 52 00:08:27,144 --> 00:08:28,343 Ramses. 53 00:08:31,302 --> 00:08:35,140 Prepare the chariots. l wish to see where my son has decreed... 54 00:08:35,220 --> 00:08:37,819 that l shall stand through the centuries. 55 00:08:55,610 --> 00:08:57,449 Put that back in the cart! 56 00:08:57,529 --> 00:08:59,368 Here, have some water. 57 00:09:00,687 --> 00:09:02,646 You, work harder! 58 00:09:15,841 --> 00:09:18,199 Get up, they'll see you. 59 00:09:22,317 --> 00:09:24,517 -Just rest here for a moment. -No. 60 00:09:24,597 --> 00:09:26,755 lf they see me lying here, they will beat me. 61 00:09:26,795 --> 00:09:29,194 -Just rest. -Lazy Hebrew, will it take a beating... 62 00:09:29,274 --> 00:09:30,673 -to make you work? -No! 63 00:09:30,753 --> 00:09:34,432 -You dare interfere, Hebrew? -No, leave him ! 64 00:09:35,152 --> 00:09:37,230 The Pharaoh himself arrives. 65 00:09:42,547 --> 00:09:46,106 Get to your knees, Hebrew. The Great Ramses is within sight. 66 00:09:47,265 --> 00:09:49,064 Down on your knees! 67 00:09:51,543 --> 00:09:52,943 On your knees. 68 00:09:54,942 --> 00:09:57,900 -Pharaoh is Egypt! -Pharaoh is Egypt! 69 00:09:57,980 --> 00:10:00,739 -Egypt is Pharaoh! -Egypt is Pharaoh! 70 00:10:06,896 --> 00:10:08,295 Back to work. 71 00:10:26,487 --> 00:10:30,604 -Moses, you shouldn't come here. -You say that every time l come... 72 00:10:30,684 --> 00:10:34,883 and every time l come, your eyes tell me what a terrible liar you are. 73 00:10:34,963 --> 00:10:37,601 Please, Moses, they mustn't see me being idle. 74 00:10:37,681 --> 00:10:39,920 They won't bother you. 75 00:10:41,799 --> 00:10:42,959 Get up! 76 00:10:45,318 --> 00:10:48,956 -How are you? -l am well, Moses. 77 00:10:52,355 --> 00:10:55,793 -And you? -l want for nothing. 78 00:10:57,272 --> 00:10:59,830 -Except.... -Except? 79 00:11:00,270 --> 00:11:03,509 l have to go. Expect me tonight. 80 00:11:03,589 --> 00:11:05,188 Goodbye, Moses. 81 00:11:08,666 --> 00:11:11,505 Give him a hand over there. Come on, hurry! 82 00:11:15,184 --> 00:11:17,102 You're not Hebrew, Moses. 83 00:11:18,342 --> 00:11:21,460 You sucked at the breast of a Hebrew. Nothing else. 84 00:11:23,060 --> 00:11:26,458 You are an Egyptian prince. Be proud. 85 00:11:28,097 --> 00:11:31,896 Why? Because Egyptians are powerful? 86 00:11:32,256 --> 00:11:35,574 No. Because it's what you are. 87 00:11:35,654 --> 00:11:38,812 l'm not Egyptian, nor Hebrew. l'm nothing. 88 00:11:40,131 --> 00:11:42,851 Don't speak this way, or you shall offend the gods. 89 00:11:42,891 --> 00:11:44,370 Which gods? 90 00:11:45,449 --> 00:11:49,327 The gods that you teach me to worship or the God that Jochabed loves? 91 00:11:49,567 --> 00:11:52,726 Jochabed was your wet nurse, nothing more. 92 00:11:52,766 --> 00:11:56,963 -She lies if she says she was more. -She tells me nothing more. 93 00:11:58,363 --> 00:12:02,601 -But l know the truth. -The truth is that l am your mother. 94 00:12:02,681 --> 00:12:06,479 -You are a royal prince of Egypt. -l'm nothing! 95 00:12:07,798 --> 00:12:11,157 Pharaoh knows it, the court knows it, the nation knows it. 96 00:12:11,237 --> 00:12:13,756 Only you pretend, Mother. 97 00:12:25,390 --> 00:12:26,709 Move along. 98 00:12:43,821 --> 00:12:46,500 Keep moving. l want to get home. 99 00:13:06,970 --> 00:13:07,929 No! 100 00:13:08,769 --> 00:13:10,928 You thought you would get away with it, didn't you? 101 00:13:11,008 --> 00:13:14,766 -No, master, please, l meant no harm ! -You made me look like a fool. 102 00:13:14,846 --> 00:13:16,165 No! 103 00:13:30,319 --> 00:13:31,439 Moses. 104 00:13:34,637 --> 00:13:36,236 You've killed him. 105 00:13:39,634 --> 00:13:41,594 You've killed an Egyptian. 106 00:13:43,433 --> 00:13:44,752 Aaron. 107 00:13:48,510 --> 00:13:50,110 Keep digging, Hur. 108 00:13:52,069 --> 00:13:55,027 lt's not deep enough. Come on, pick up the body. 109 00:13:59,424 --> 00:14:01,224 Cover it with some mud. 110 00:14:02,464 --> 00:14:05,222 -Quickly. -We have to go. We must cover him. 111 00:14:05,302 --> 00:14:06,621 Leave him. 112 00:14:13,818 --> 00:14:16,337 You saved my life. Why? 113 00:14:17,256 --> 00:14:18,295 Why? 114 00:14:20,215 --> 00:14:22,094 You're my brother, Aaron. 115 00:14:24,733 --> 00:14:26,572 God be with you, Moses. 116 00:15:06,632 --> 00:15:08,431 What do you want here? 117 00:15:09,192 --> 00:15:11,671 -l want to see my mother. -Moses, no. 118 00:15:12,270 --> 00:15:15,308 -You don't belong here. You're Egyptian. -Aaron. 119 00:15:20,187 --> 00:15:23,465 -l'm here to see my mother. -Moses, no. 120 00:15:26,863 --> 00:15:28,543 l'm here, my son. 121 00:15:29,702 --> 00:15:30,861 Mother. 122 00:15:35,859 --> 00:15:37,458 Forgive me, Moses. 123 00:15:39,218 --> 00:15:42,736 lt was my only way to save you from the sword of Ramses. 124 00:15:44,015 --> 00:15:45,374 l am Hebrew. 125 00:15:47,493 --> 00:15:49,852 You are whatever you choose to be. 126 00:15:51,811 --> 00:15:55,289 God has given you a choice He has given to no other man. 127 00:15:55,369 --> 00:15:58,088 -But l've taken it away. -What do you mean? 128 00:15:59,248 --> 00:16:01,047 Why are you wearing these rough clothes? 129 00:16:01,127 --> 00:16:02,326 -l'm leaving Egypt. -Leaving? 130 00:16:02,406 --> 00:16:03,685 Tonight. 131 00:16:04,285 --> 00:16:06,084 Didn't Aaron tell you? 132 00:16:07,163 --> 00:16:08,284 Aaron? 133 00:16:12,122 --> 00:16:14,280 l have so many questions... 134 00:16:15,280 --> 00:16:16,639 but now... 135 00:16:19,158 --> 00:16:20,478 l must go. 136 00:16:22,437 --> 00:16:26,194 God saved you, Moses. Serve him well. 137 00:17:41,199 --> 00:17:43,478 Fill the trough. Drive the flock forward. 138 00:17:43,518 --> 00:17:45,916 But, Zipporah, Father said not to look for trouble. 139 00:17:45,996 --> 00:17:49,555 He doesn't have to spend half of every day waiting until the men are through. 140 00:17:49,635 --> 00:17:52,713 They have struck us before. They'll do it again. 141 00:17:52,913 --> 00:17:54,432 Fill the trough. 142 00:17:57,352 --> 00:17:58,391 Come. 143 00:18:08,786 --> 00:18:10,665 See how fortunate we are? 144 00:18:10,745 --> 00:18:13,783 The priest's daughters have filled the trough for our flock. 145 00:18:13,863 --> 00:18:17,862 You are mistaken. The water is for my father's flock. 146 00:18:17,902 --> 00:18:21,060 Really? Jethro's sheep can wait. 147 00:18:21,100 --> 00:18:24,178 Perhaps. But my sisters and l can't. 148 00:18:24,258 --> 00:18:28,057 Drive the flock forward. Do as l say. 149 00:18:59,122 --> 00:19:01,041 May l drink at your well? 150 00:19:05,278 --> 00:19:06,359 Thank you. 151 00:19:06,439 --> 00:19:09,557 lf you would drink, you'd better ask my permission. 152 00:19:26,149 --> 00:19:30,626 Nobody makes a fool of me. You ignore me at your peril, stranger. 153 00:19:31,346 --> 00:19:34,264 Now there's no point in strutting for the sisters. 154 00:19:34,304 --> 00:19:37,623 -You're one and we are four. -What's your name, shepherd? 155 00:19:37,743 --> 00:19:39,422 Midan. What's yours? 156 00:19:39,502 --> 00:19:42,740 Moses, son of Ptira, daughter of Ramses. 157 00:19:51,057 --> 00:19:54,415 -Ramses. -Look inside my cloak. 158 00:19:57,334 --> 00:19:58,613 My cloak. 159 00:20:07,849 --> 00:20:10,647 -Egyptian. -lt's Egyptian army. 160 00:20:10,727 --> 00:20:12,646 l serve Ramses himself. 161 00:20:12,686 --> 00:20:15,166 His army can probably be seen from the top of that ridge. 162 00:20:15,246 --> 00:20:17,564 They'll need lambs to eat. Shall we take your sheep... 163 00:20:17,644 --> 00:20:19,523 or those of the women? 164 00:20:20,563 --> 00:20:23,881 Move the sheep. Quick. 165 00:20:40,033 --> 00:20:43,032 What did you say to him that made him so afraid? 166 00:20:50,108 --> 00:20:52,827 You're shaking, yet you're brave. Why? 167 00:20:52,867 --> 00:20:55,187 -l was not brave. -You were brave. Why? 168 00:20:55,226 --> 00:20:58,305 l was angry. Sometimes.... 169 00:20:59,024 --> 00:21:01,583 He knocked you down. That was wrong. 170 00:21:09,259 --> 00:21:13,297 My father is Jethro. He's the priest of Midian. 171 00:21:14,017 --> 00:21:15,617 He'll be grateful. 172 00:21:30,369 --> 00:21:32,648 -l'll be on my way. -But my father-- 173 00:21:32,688 --> 00:21:35,167 No, it's best. Go well. 174 00:21:44,803 --> 00:21:46,402 You're back soon. 175 00:21:47,561 --> 00:21:51,719 Father! An Egyptian stopped Midan from taking our place at the trough. 176 00:21:51,799 --> 00:21:53,719 An Egyptian? Or a gang of them? 177 00:21:53,799 --> 00:21:57,237 -No, Father, just one. -But a very brave one. 178 00:21:58,396 --> 00:22:01,434 ls that him? He deserves a show of gratitude. 179 00:22:01,914 --> 00:22:04,194 l asked him to stay, Father, but-- 180 00:22:04,273 --> 00:22:06,072 Go fetch him, daughter! 181 00:22:11,789 --> 00:22:15,548 My, what great pleasure it is for me to have another man at my table. 182 00:22:16,108 --> 00:22:18,506 My life is surrounded by women. 183 00:22:20,305 --> 00:22:23,904 A father needs a son amongst his family. 184 00:22:25,063 --> 00:22:29,741 As you saw today at the well, we live in a time of rough men... 185 00:22:29,781 --> 00:22:32,499 with little respect for women. 186 00:22:34,619 --> 00:22:37,297 l'm a priest to the people of Midian... 187 00:22:37,377 --> 00:22:40,416 which lies just beyond the ridge. 188 00:22:40,456 --> 00:22:42,854 What gods do you worship, Moses? 189 00:22:43,215 --> 00:22:46,573 ln Egypt, we have many gods. 190 00:22:47,053 --> 00:22:50,571 -The Hebrew slaves have only one. -Yes. 191 00:22:51,810 --> 00:22:55,169 You know of him? ls He above other gods? 192 00:22:56,208 --> 00:22:58,887 l haven't heard much of his power for many years. 193 00:23:00,966 --> 00:23:04,285 My Hebrew wet nurse... 194 00:23:05,164 --> 00:23:08,162 she says that he will deliver them from slavery. 195 00:23:08,762 --> 00:23:10,761 From the Egyptians? 196 00:23:11,241 --> 00:23:13,680 That will be an act of great power. 197 00:23:14,360 --> 00:23:17,478 You're a man of many fascinating thoughts and ideas, Moses. 198 00:23:17,718 --> 00:23:19,357 But not many words. 199 00:23:23,635 --> 00:23:27,393 lt would be worth our while to persuade you to stay for a time. 200 00:23:27,913 --> 00:23:30,232 There's no better kitchen in the entire region. 201 00:23:30,312 --> 00:23:31,791 Zipporah makes sure of that. 202 00:23:31,871 --> 00:23:34,510 And no one weaves finer fabric than we do. 203 00:23:34,590 --> 00:23:37,988 -Also under Zipporah's eye. -They exaggerate, Moses. 204 00:23:40,107 --> 00:23:43,226 l'm sure it's all true, but l must be on my way. 205 00:23:43,306 --> 00:23:46,344 East? Mostly barren land. 206 00:23:46,864 --> 00:23:50,182 What towns do exist rarely welcome strangers. 207 00:23:50,262 --> 00:23:51,821 Why not stay here... 208 00:23:51,901 --> 00:23:54,141 until you have a better idea of where you're headed? 209 00:23:54,181 --> 00:23:55,980 -Yes, please stay. -Please stay. 210 00:23:56,060 --> 00:23:58,898 -You're very kind, but-- -Good, that's agreed. 211 00:26:38,102 --> 00:26:42,740 A full day has passed since great Pharaoh has shown any sign of mortal spark. 212 00:26:49,256 --> 00:26:51,216 Let Egypt rejoice. 213 00:26:51,936 --> 00:26:54,814 My father has rejoined the gods of the other world. 214 00:26:54,894 --> 00:26:59,612 Give thanks to great Pharaoh. The sun and moon live in him. 215 00:26:59,932 --> 00:27:01,291 Arise. 216 00:27:05,729 --> 00:27:08,447 Tuntmin, you may look upon me. 217 00:27:08,487 --> 00:27:11,686 Egypt's people shall mourn for one full phase of the moon... 218 00:27:11,726 --> 00:27:13,765 while the holy embalmers prepare my father... 219 00:27:13,845 --> 00:27:15,884 for his journey to the other world. 220 00:27:16,084 --> 00:27:19,002 As it is said, so shall it be done. 221 00:27:19,042 --> 00:27:22,401 Then l shall take my place on the sun throne. 222 00:27:23,760 --> 00:27:27,958 -As it is said, so shall it be done. -Good. 223 00:27:29,438 --> 00:27:31,237 Let the mourning begin. 224 00:27:43,431 --> 00:27:44,870 -You counted them? -l have. 225 00:27:44,950 --> 00:27:46,749 -Every one? -Every one. 226 00:27:47,868 --> 00:27:50,748 Dried lamb, bread, dates, and the water. 227 00:27:50,828 --> 00:27:53,066 -ls that enough for you? -lt's two or three days. 228 00:27:53,106 --> 00:27:56,584 l'll see them settled for summer grazing, then l'll return. 229 00:27:58,223 --> 00:28:00,423 -Take care. -l will. 230 00:28:02,062 --> 00:28:05,100 -Beware of the wolves. -l will. 231 00:28:10,059 --> 00:28:14,576 Yes, you've lost your mum. You've lost your mama. 232 00:28:27,290 --> 00:28:30,569 Strange. No lightning. 233 00:28:33,727 --> 00:28:36,605 Come, let's go and see. 234 00:28:51,678 --> 00:28:55,276 You burn, but the flames don't consume you. 235 00:29:04,512 --> 00:29:06,191 Moses. 236 00:29:15,307 --> 00:29:16,626 Here l am. 237 00:29:17,826 --> 00:29:19,705 Remove your sandals... 238 00:29:20,625 --> 00:29:24,183 for the place where you stand is holy ground. 239 00:29:39,456 --> 00:29:40,775 Be at peace. 240 00:29:42,094 --> 00:29:44,133 l am the God of your fathers... 241 00:29:44,213 --> 00:29:48,372 Abraham, of lsaac, and of Jacob. 242 00:29:57,007 --> 00:29:58,847 Why do you come to me? 243 00:29:59,206 --> 00:30:02,484 l have heard the cry of my people, lsrael. 244 00:30:04,403 --> 00:30:07,283 l will send you to the Pharaoh... 245 00:30:07,722 --> 00:30:10,681 and you shall free my people from Egypt. 246 00:30:11,120 --> 00:30:12,280 Why me? 247 00:30:13,479 --> 00:30:16,717 A man clumsy with words. 248 00:30:17,038 --> 00:30:19,557 Who am l to go before the Pharaoh? 249 00:30:20,716 --> 00:30:22,355 l will be with you. 250 00:30:26,153 --> 00:30:30,231 lf l go to the lsraelites and say that God has sent me... 251 00:30:31,670 --> 00:30:35,908 they won't believe me. They'll ask, ''What is his name?'' 252 00:30:37,588 --> 00:30:40,147 l am who l am. 253 00:30:42,465 --> 00:30:45,743 They won't listen. Why should they? 254 00:30:45,943 --> 00:30:48,063 They'll seek signs. 255 00:30:49,822 --> 00:30:53,180 That rod, cast it to the ground. 256 00:31:13,051 --> 00:31:15,409 Grasp it by the tail. 257 00:31:43,236 --> 00:31:46,035 Now put your hand under your cloak. 258 00:31:53,191 --> 00:31:55,150 Now withdraw it. 259 00:32:08,904 --> 00:32:10,183 No. 260 00:32:10,263 --> 00:32:12,542 Now replace your hand... 261 00:32:12,622 --> 00:32:14,341 and then withdraw it. 262 00:32:25,616 --> 00:32:28,735 This will be the sign that you speak... 263 00:32:28,815 --> 00:32:31,293 with the voice of the Lord their God. 264 00:32:34,251 --> 00:32:35,971 Please. 265 00:32:39,529 --> 00:32:40,809 Lord. 266 00:32:41,608 --> 00:32:43,567 Not me. 267 00:32:44,527 --> 00:32:49,285 l've never been a man of words. Not in times past, not now. 268 00:32:50,444 --> 00:32:53,163 Even as you speak to me... 269 00:32:54,202 --> 00:32:56,242 l'm still... 270 00:32:56,841 --> 00:32:59,320 l'm still of speech! 271 00:33:00,559 --> 00:33:03,518 Your brother, Aaron, will meet you... 272 00:33:03,917 --> 00:33:08,196 and you will be my voice to him, and he will speak for you to the people. 273 00:33:31,504 --> 00:33:33,263 Jethro! 274 00:33:36,303 --> 00:33:37,422 Moses! 275 00:33:42,019 --> 00:33:44,379 Maybe l was dreaming or mad from the sun. 276 00:33:44,459 --> 00:33:47,017 -Or perhaps God spoke to you. -Why would God speak to me? 277 00:33:47,097 --> 00:33:48,896 -Why not you? -Because l don't know God... 278 00:33:48,936 --> 00:33:50,295 l know nothing of God! 279 00:33:50,375 --> 00:33:53,574 -ln Egypt they have many gods. -Which god spoke to you? 280 00:33:55,933 --> 00:33:58,732 The God of Abraham, lsaac, and Jacob. 281 00:34:00,770 --> 00:34:04,969 -But you're Egyptian. -No. l'm Hebrew. 282 00:34:06,368 --> 00:34:07,967 l had two mothers. 283 00:34:09,366 --> 00:34:12,604 l came from the womb of Jochabed, a Hebrew slave. 284 00:34:14,364 --> 00:34:18,602 But l was raised up by Ptira, daughter of Ramses himself. 285 00:34:19,402 --> 00:34:20,561 Ramses? 286 00:34:20,601 --> 00:34:22,400 Both mothers... 287 00:34:22,480 --> 00:34:26,199 spoke to me of God, but.... 288 00:34:28,597 --> 00:34:32,195 l've yet to find my God, l can't find him. 289 00:34:33,514 --> 00:34:37,033 God doesn't speak to anyone. 290 00:34:37,873 --> 00:34:40,431 -He knows your heart. -Even a murderer? 291 00:34:41,071 --> 00:34:45,230 Does he speak to murderers? Does he know the heart of a murderer? 292 00:34:46,509 --> 00:34:49,627 What are you saying? Moses? 293 00:34:51,226 --> 00:34:53,105 ln Egypt l killed a man. 294 00:34:55,105 --> 00:34:58,743 lt's why l ran. lt's why l came here. 295 00:35:09,937 --> 00:35:13,336 They killed so many of them. 296 00:35:15,575 --> 00:35:17,014 Of us! 297 00:35:19,413 --> 00:35:22,731 And l survive. And l kill! 298 00:35:26,170 --> 00:35:28,009 l know nothing of this. 299 00:35:30,527 --> 00:35:32,046 But l do know... 300 00:35:33,407 --> 00:35:35,445 God speaks for a purpose... 301 00:35:36,805 --> 00:35:40,203 -and you heard your God's voice. -Did l? 302 00:35:41,402 --> 00:35:44,201 Are you mad? 303 00:35:44,441 --> 00:35:48,999 No, you're not. You saw the bush. You heard the voice. 304 00:35:49,079 --> 00:35:51,077 -God has spoken to you. -Has he? 305 00:35:51,157 --> 00:35:53,317 Did he not give you a sign? 306 00:35:53,357 --> 00:35:55,436 Did he not change your staff into a serpent... 307 00:35:55,516 --> 00:35:57,515 -as you told us? -As l told you. 308 00:35:57,595 --> 00:36:01,033 -lt was God. -Was it? 309 00:36:09,069 --> 00:36:11,068 Was it God? 310 00:36:32,418 --> 00:36:35,097 What could be more real than the call of God? 311 00:36:35,177 --> 00:36:39,894 What if it is true? Can you live without testing the truth? 312 00:37:59,416 --> 00:38:01,336 Did l see God, Zipporah? 313 00:38:03,855 --> 00:38:06,373 Only you can answer that, Moses. 314 00:38:07,093 --> 00:38:09,291 lf l go back to Egypt... 315 00:38:10,051 --> 00:38:12,850 as the voice has commanded, they may kill me. 316 00:38:13,770 --> 00:38:16,128 Not if God is with you. 317 00:38:16,808 --> 00:38:20,166 Not if he is sending you to free your people. 318 00:38:20,847 --> 00:38:24,764 l can't even talk in the presence of the Pharaoh. 319 00:38:26,563 --> 00:38:30,601 lt is a true call. You must answer it. 320 00:38:31,442 --> 00:38:33,520 They may kill your husband. 321 00:38:38,158 --> 00:38:42,116 l will trust in God. Will you? 322 00:39:34,051 --> 00:39:35,610 God be with you. 323 00:40:28,145 --> 00:40:29,385 Aaron. 324 00:40:33,303 --> 00:40:35,142 Aaron, my brother. 325 00:40:38,740 --> 00:40:40,939 -How l've missed you. -l'm here. 326 00:40:45,297 --> 00:40:48,535 What are you doing here in the middle of the desert? 327 00:40:50,455 --> 00:40:53,853 -God called me to come to you. -God? 328 00:40:57,051 --> 00:40:58,971 He spoke to me, too. 329 00:41:00,210 --> 00:41:01,370 l know. 330 00:41:28,316 --> 00:41:31,835 Moses has returned! Moses has come back! 331 00:41:31,915 --> 00:41:34,593 -What are you doing? -l must let the people know you're here. 332 00:41:34,633 --> 00:41:35,753 Why? 333 00:41:36,352 --> 00:41:38,872 -You are sent by God to free his people. -But what if-- 334 00:41:38,952 --> 00:41:39,871 Moses. 335 00:41:40,231 --> 00:41:43,189 Blessed is the day God chooses to free his people from bondage. 336 00:41:43,269 --> 00:41:47,147 That day has come with your arrival. The people will want to know. 337 00:41:50,186 --> 00:41:51,865 lt has begun. 338 00:41:56,703 --> 00:41:59,702 Moses has arrived! Moses has returned! 339 00:41:59,782 --> 00:42:01,901 Moses is God's messenger! 340 00:42:01,981 --> 00:42:04,339 He has been chosen by God... 341 00:42:04,419 --> 00:42:07,417 to lead his people out of bondage. 342 00:42:08,098 --> 00:42:10,057 Behold the deliverer! 343 00:42:20,532 --> 00:42:23,690 -Moses. -Miriam. 344 00:42:29,807 --> 00:42:31,406 My brother. 345 00:42:34,605 --> 00:42:37,443 Moses has come back as a messenger of God... 346 00:42:37,484 --> 00:42:40,362 to free his people from the Egyptian bondage. 347 00:42:41,961 --> 00:42:44,280 Come, we'll show you. 348 00:42:44,600 --> 00:42:47,719 Gather round, all of you! Come gather! 349 00:42:47,799 --> 00:42:51,837 Moses has returned as God's messenger. Gather around. 350 00:42:54,475 --> 00:42:57,194 Witness the power of God... 351 00:42:57,274 --> 00:42:58,714 through Moses. 352 00:43:16,864 --> 00:43:19,943 -A few weeks ago, l was on Mount Sinai. -Speak up! 353 00:43:22,942 --> 00:43:26,260 A few weeks ago, l was on Mount Sinai. 354 00:43:26,900 --> 00:43:28,060 God... 355 00:43:29,099 --> 00:43:31,658 the God of Abraham, lsaac, and Jacob... 356 00:43:32,337 --> 00:43:36,255 came to me and asked me to return to Egypt to lead you... 357 00:43:36,655 --> 00:43:38,135 his chosen people... 358 00:43:38,814 --> 00:43:41,613 out of bondage into a land of milk and honey. 359 00:43:53,447 --> 00:43:55,965 Moses the Egyptian. 360 00:43:56,646 --> 00:44:00,204 l was raised in an Egyptian family, but l'm Hebrew by birth. 361 00:44:00,644 --> 00:44:02,683 An Egyptian family. 362 00:44:03,482 --> 00:44:06,561 You were raised by the daughter of the Pharaoh himself. 363 00:44:11,598 --> 00:44:14,797 l believe God asked me to return to lead you out of slavery. 364 00:44:17,596 --> 00:44:18,715 Do you? 365 00:44:20,035 --> 00:44:22,913 And why do you believe this, Egyptian? 366 00:44:23,553 --> 00:44:25,551 Here is a sign God gave me. 367 00:45:10,690 --> 00:45:14,528 -A magic trick. -No. The hand of God. 368 00:45:14,848 --> 00:45:16,408 And there is more. 369 00:45:57,988 --> 00:45:59,987 These are the signs of God. 370 00:46:00,067 --> 00:46:02,825 Moses has been called to lead us out of bondage. 371 00:46:02,865 --> 00:46:07,104 -And why would God call an Egyptian? -Moses is my brother, and you know it. 372 00:46:07,143 --> 00:46:09,102 He's the son of our departed mother Jochabed. 373 00:46:09,182 --> 00:46:13,060 -But he was raised in the way of Egypt. -Do you question God's ways? 374 00:46:16,779 --> 00:46:19,497 These are the signs of God! 375 00:46:20,137 --> 00:46:21,976 Proof that he's heard us. 376 00:46:22,176 --> 00:46:25,175 Proof that he has come back to us. 377 00:46:25,215 --> 00:46:28,133 Have we followed the way of God through all this... 378 00:46:28,213 --> 00:46:31,052 to desert him when he hears us? 379 00:47:34,302 --> 00:47:37,660 Great Egypt, l beseech you, show mercy to this man. 380 00:47:39,339 --> 00:47:42,257 My chief steward says l should show you mercy. 381 00:47:43,017 --> 00:47:44,617 But he's too soft. 382 00:47:45,377 --> 00:47:48,335 Your tax will be paid or your life is forfeited. 383 00:47:51,093 --> 00:47:52,173 Next. 384 00:47:52,213 --> 00:47:55,252 Come forward. Plead before Great Egypt. 385 00:48:01,568 --> 00:48:03,328 You see, steward? 386 00:48:03,408 --> 00:48:06,966 A steady hand and complaints disappear. 387 00:48:08,805 --> 00:48:11,364 Now if there's no more business.... 388 00:48:16,402 --> 00:48:19,720 Who are you to enter my courtroom? l'll have your head. 389 00:48:26,877 --> 00:48:28,196 l am Moses. 390 00:48:33,154 --> 00:48:37,232 l knew a man by that name once, but he left under cover of night. 391 00:48:37,991 --> 00:48:40,030 God has demanded my return. 392 00:48:42,708 --> 00:48:45,668 So, adopted son of Egypt, from time to time... 393 00:48:45,748 --> 00:48:47,746 we wondered where you were. 394 00:48:48,026 --> 00:48:49,146 ln... 395 00:48:51,704 --> 00:48:53,104 distant lands. 396 00:48:54,264 --> 00:48:57,142 Very distant, l'm sure. 397 00:49:01,140 --> 00:49:04,459 l expected your return for Ptira's entombment... 398 00:49:05,258 --> 00:49:08,017 out of gratitude to your Egyptian mother. 399 00:49:10,655 --> 00:49:12,855 l knew nothing of her passing. 400 00:49:13,455 --> 00:49:15,014 And who is this? 401 00:49:18,971 --> 00:49:21,770 l am Aaron, the Levite... 402 00:49:21,810 --> 00:49:25,049 -brother of Moses, Great Egypt. -Great Egypt. 403 00:49:26,208 --> 00:49:30,446 Exactly right. So how do you dare to come before me? 404 00:49:31,845 --> 00:49:35,724 -l do as Moses instructs, sire. -As Moses instructs? 405 00:49:36,963 --> 00:49:40,401 Why did you not tell me, steward, that there are those other than myself... 406 00:49:40,481 --> 00:49:43,280 who command the acts of people in my kingdom? 407 00:49:44,320 --> 00:49:47,438 l had no idea there was another authority, sire. 408 00:49:47,518 --> 00:49:49,357 May l be forgiven? 409 00:49:52,716 --> 00:49:55,834 How dare you show your face before me? 410 00:49:59,912 --> 00:50:02,111 lt is not by choice, Pharaoh. 411 00:50:03,311 --> 00:50:07,508 l come only because the Lord, God of Abraham, lsaac, and Jacob... 412 00:50:07,948 --> 00:50:10,826 has asked me to speak his message. 413 00:50:11,146 --> 00:50:15,465 Do you hear, steward? A wretch in shepherd's clothes... 414 00:50:16,584 --> 00:50:20,062 speaks of a God great enough to decide to whom l... 415 00:50:20,342 --> 00:50:22,222 god on earth... 416 00:50:22,262 --> 00:50:25,420 -must give audience. -But our God... 417 00:50:27,579 --> 00:50:30,417 the God of lsrael, has shown himself to us. 418 00:50:30,857 --> 00:50:32,737 And these are His words. 419 00:50:34,136 --> 00:50:35,335 He says: 420 00:50:38,253 --> 00:50:40,612 ''Let my people go... 421 00:50:40,692 --> 00:50:44,291 ''so they may celebrate a festival to me in the wilderness.'' 422 00:50:46,650 --> 00:50:49,408 l should have you both killed for daring to come before me... 423 00:50:49,488 --> 00:50:51,648 but your blood is unworthy of me. 424 00:50:51,688 --> 00:50:55,925 lf Hebrew you must be, so be it. Go, Moses, take your brother. 425 00:50:56,085 --> 00:50:58,524 Live with the slaves, live there. 426 00:50:58,604 --> 00:51:01,403 Then come back and speak to me of your God. 427 00:51:02,762 --> 00:51:05,401 -Steward! -Sire? 428 00:51:06,120 --> 00:51:09,478 We can't have slaves dreaming of journeys to the wilderness. 429 00:51:09,558 --> 00:51:12,278 Egypt needs their sweat. lncrease their workload. 430 00:51:12,318 --> 00:51:15,356 Have them gather their own straw for the bricks they make. 431 00:51:15,436 --> 00:51:18,834 Then demand the same number of bricks be made each day. 432 00:51:20,714 --> 00:51:23,992 Then we'll see if deceitful promises distract them. 433 00:51:57,336 --> 00:51:58,855 Work harder! 434 00:52:21,445 --> 00:52:23,364 Use your strength. 435 00:52:48,871 --> 00:52:50,631 Who is their foreman? 436 00:52:51,190 --> 00:52:54,468 You, Zerack! Kneel before the steward of Great Egypt. 437 00:53:00,546 --> 00:53:04,823 You failed to meet the prescribed quota of bricks today and yesterday. 438 00:53:05,663 --> 00:53:09,382 We try, master, but now we have to gather our own straw. 439 00:53:09,822 --> 00:53:12,740 As hard as we work, the quota is never reached. 440 00:53:13,459 --> 00:53:15,938 We only want to serve Great Pharaoh. 441 00:53:16,698 --> 00:53:19,457 Then explain why you sent him Moses... 442 00:53:19,537 --> 00:53:22,575 to beg that you be allowed three days in the wilderness. 443 00:53:25,813 --> 00:53:29,332 l sent no one, master. l beg of you. 444 00:53:30,132 --> 00:53:32,850 Ask Great Egypt to lift this burden. 445 00:53:33,410 --> 00:53:37,168 You will produce your quota of bricks or you'll be beaten. 446 00:53:40,087 --> 00:53:42,286 -Hold him. -Guards. 447 00:53:47,003 --> 00:53:48,242 Beat him. 448 00:54:09,033 --> 00:54:12,431 -l don't understand. -l knew they wouldn't listen to me. 449 00:54:14,150 --> 00:54:17,588 Why should God cause greater suffering? More hardship? 450 00:54:22,427 --> 00:54:24,425 Look upon this, prophet. 451 00:54:30,143 --> 00:54:32,782 Moses plays us for fools. 452 00:54:34,740 --> 00:54:37,059 There are no voices. 453 00:54:39,099 --> 00:54:43,216 -Look at him, the false prophet. -Hold your tongue, Zerack. 454 00:54:43,296 --> 00:54:46,575 lt was not you under lash, nor was it Moses. 455 00:54:47,014 --> 00:54:51,333 The Pharaoh lets Moses sit and watch, while the rest of us work until we die! 456 00:54:51,413 --> 00:54:55,051 -To make you jealous of him. -Hold that sharp tongue, woman. 457 00:54:56,650 --> 00:54:58,250 l'm sorry, Zerack. 458 00:54:59,049 --> 00:55:00,768 l believed God spoke to me. 459 00:55:11,683 --> 00:55:15,321 God called you, Moses. Don't doubt. 460 00:55:16,160 --> 00:55:19,439 lf you are not convinced, then how are we to believe it? 461 00:55:19,519 --> 00:55:22,718 Your doubts won't stop Zerack from plotting against you. 462 00:55:22,758 --> 00:55:25,636 You better do something, brother. Quickly. 463 00:55:55,662 --> 00:55:57,581 Fill me with belief, Lord. 464 00:55:59,220 --> 00:56:02,938 Fill my arms, fill my hands, fill my tongue. 465 00:57:18,503 --> 00:57:21,701 Again, Moses, such insolence to look upon my face. 466 00:57:21,781 --> 00:57:24,379 Why are you here? As part of my entertainment? 467 00:57:30,177 --> 00:57:32,296 We come with the Word of God. 468 00:57:33,335 --> 00:57:36,374 He bids you, let his people go. 469 00:57:36,614 --> 00:57:38,133 Does he really? 470 00:57:39,133 --> 00:57:42,930 That doesn't fit with my plan, Hebrew. Ask him to wait, will you? 471 00:57:43,650 --> 00:57:47,609 Are you so sure that l'm a fool and a fake... 472 00:57:48,728 --> 00:57:50,687 that you'd risk his wrath? 473 00:57:55,564 --> 00:57:56,604 Risk? 474 00:58:29,508 --> 00:58:31,267 Great Lord! 475 00:58:52,857 --> 00:58:54,416 Now hear me... 476 00:58:55,416 --> 00:58:57,815 for God fills my tongue. 477 00:58:59,094 --> 00:59:02,013 The Lord, God of lsrael bids you... 478 00:59:02,252 --> 00:59:04,571 let his people go. 479 00:59:09,849 --> 00:59:13,167 No one bids Great Egypt... 480 00:59:13,247 --> 00:59:15,287 god on earth... 481 00:59:15,367 --> 00:59:16,566 anything. 482 00:59:39,155 --> 00:59:40,794 Come here. 483 00:59:53,708 --> 00:59:57,147 Behold, a prince of Egypt... 484 00:59:57,946 --> 00:59:59,625 heir to the throne. 485 01:00:00,585 --> 01:00:02,424 Hail, Prince of Egypt. 486 01:00:05,103 --> 01:00:08,261 And now l must bathe in the Nile... 487 01:00:09,381 --> 01:00:12,659 as a gift of thanks to Amun. 488 01:00:26,852 --> 01:00:27,972 Stop! 489 01:00:29,731 --> 01:00:30,930 Hear now! 490 01:00:31,050 --> 01:00:33,529 The voice of the Lord, God of lsrael. 491 01:00:38,567 --> 01:00:41,005 He bids you let His people go! 492 01:00:59,357 --> 01:01:00,476 Blood. 493 01:01:03,074 --> 01:01:06,433 There will be blood throughout the whole of Egypt for seven days. 494 01:01:06,513 --> 01:01:10,031 The fish will die. The rivers will stink of death. 495 01:01:16,069 --> 01:01:19,027 Through Moses, the Lord says: 496 01:01:19,427 --> 01:01:22,545 ''Know by this that l am the Lord.'' 497 01:01:23,146 --> 01:01:26,904 The Lord bids Pharaoh, ''Let my people go.'' 498 01:01:27,823 --> 01:01:29,222 Or... 499 01:01:29,902 --> 01:01:34,300 he will fall upon you with pestilence and the sword. 500 01:01:56,090 --> 01:01:59,608 No work today. Rest. Be at peace with your families! 501 01:02:11,482 --> 01:02:13,522 No work today for any of us. 502 01:02:14,481 --> 01:02:16,760 The Nile is undrinkable. 503 01:02:17,239 --> 01:02:20,438 Every single Egyptian across the entire land... 504 01:02:20,478 --> 01:02:22,957 is scratching at the earth for water. 505 01:02:29,393 --> 01:02:33,072 You were right. And surely now, Pharaoh will let us go. 506 01:02:33,392 --> 01:02:35,271 ls it to be that simple? 507 01:02:37,190 --> 01:02:38,509 lsn't it? 508 01:02:38,549 --> 01:02:41,267 God warns us the Pharaoh's heart is hard. 509 01:02:42,148 --> 01:02:44,187 This will not be won easily. 510 01:02:58,340 --> 01:03:01,659 -Great Egypt, your priests have an answer. -Show me. 511 01:03:01,899 --> 01:03:03,538 Great Lord. 512 01:03:07,375 --> 01:03:11,053 You see? The Hebrew's trick is easily performed. 513 01:03:12,733 --> 01:03:17,171 And our agents in your upper kingdom report that the waters of great Nile... 514 01:03:17,251 --> 01:03:20,849 are now clean and sweet as they flow downriver towards us. 515 01:03:21,368 --> 01:03:24,887 Before seven days have passed, this plague will be only memory. 516 01:03:24,967 --> 01:03:26,926 Good. Put the Hebrews back to work. 517 01:03:26,966 --> 01:03:29,964 They must make up for the work lost by these games of Moses. 518 01:04:18,461 --> 01:04:21,301 l suppose you and your God take credit for this. 519 01:04:21,341 --> 01:04:24,259 lf you do not believe this, then why did you call us before you? 520 01:04:24,339 --> 01:04:27,977 Lift this plague. l'm tired of these games your God plays. 521 01:04:28,656 --> 01:04:32,815 -Will you let the Lord's people go? -Yes. But lift this plague. 522 01:04:32,855 --> 01:04:35,773 -Great Lord-- -Silence! l want peace. 523 01:04:35,853 --> 01:04:37,692 Get these frogs away. 524 01:04:37,772 --> 01:04:40,491 Take your people to the wilderness for your sacrifice. 525 01:04:40,531 --> 01:04:41,971 l have spoken. 526 01:04:46,648 --> 01:04:48,807 Here you are, go on. 527 01:04:52,845 --> 01:04:54,884 This is our day of freedom ! 528 01:04:54,964 --> 01:04:57,922 Praise be to God, Zerack. 529 01:04:58,002 --> 01:04:59,841 We are leaving. 530 01:05:07,038 --> 01:05:09,277 Ready? Let's go. 531 01:05:25,110 --> 01:05:28,228 Truly, Moses, you are a prophet of God! 532 01:05:28,308 --> 01:05:30,867 l never thought to see the day we would be gone from Egypt. 533 01:05:30,947 --> 01:05:32,626 -You will. -Will? 534 01:05:38,543 --> 01:05:39,983 Out of my way. 535 01:05:42,182 --> 01:05:45,660 Did you think Pharaoh would be compelled by a silly trick? 536 01:05:45,740 --> 01:05:48,378 To your labors. 537 01:05:48,738 --> 01:05:52,017 -You said Pharaoh released us. -Line up for work. 538 01:05:52,137 --> 01:05:55,615 -Today is no different from any other day. -You lied, Moses! 539 01:05:55,695 --> 01:05:56,974 Line up for work! 540 01:05:57,054 --> 01:05:59,494 -You lied, Moses. -This is your vanity. 541 01:06:04,771 --> 01:06:07,929 The Lord must try lsrael... 542 01:06:08,009 --> 01:06:10,248 even as he afflicts Egypt. 543 01:06:10,288 --> 01:06:13,646 The people are righteous! Listen to the people! 544 01:06:14,686 --> 01:06:17,444 -l believed you, Moses! -Vanity! 545 01:06:38,354 --> 01:06:42,473 All your tricks will not convince me to release Egypt's work force. 546 01:06:43,792 --> 01:06:46,350 lt is God's will... 547 01:06:46,390 --> 01:06:48,629 that you let his people go. 548 01:06:49,430 --> 01:06:51,828 And who will do the work? 549 01:06:52,828 --> 01:06:53,907 Your God? 550 01:07:08,140 --> 01:07:12,099 Your people cannot survive in freedom, you know that. 551 01:07:12,818 --> 01:07:15,337 You understand the system. 552 01:07:15,936 --> 01:07:19,175 l cannot expect your brother here to understand, but you do. 553 01:07:19,215 --> 01:07:21,174 Slaves are slaves, Moses. 554 01:07:22,054 --> 01:07:24,213 They're happiest being slaves. 555 01:07:24,772 --> 01:07:29,291 Thus says the Lord, ''Let my people go so that they may worship me. 556 01:07:31,249 --> 01:07:35,847 ''For by now l could have stretched out my hand and struck you and your people... 557 01:07:35,967 --> 01:07:39,766 ''but l have let you live to show my power... 558 01:07:41,085 --> 01:07:43,843 ''and to make my name resound through all the earth.'' 559 01:07:44,403 --> 01:07:47,521 My name resounds through all the earth... 560 01:07:49,001 --> 01:07:50,880 and l have let you live. 561 01:07:54,238 --> 01:07:56,717 Let me put you in charge of the Jews. 562 01:07:57,796 --> 01:08:00,715 You can look after them. You can care for them. 563 01:08:00,795 --> 01:08:03,794 But they must stay. They can worship who they like. 564 01:08:03,874 --> 01:08:06,032 l've never interfered with their God. 565 01:08:12,510 --> 01:08:16,387 Send everything you have in open field... 566 01:08:16,507 --> 01:08:18,107 to a secure place. 567 01:08:19,147 --> 01:08:21,745 Every human and every animal will die... 568 01:08:24,064 --> 01:08:25,743 when the hail comes. 569 01:08:28,222 --> 01:08:32,540 Hail? We are in a desert! Open the doors! 570 01:08:33,260 --> 01:08:36,897 You are a madman, Moses, do not come before me again. 571 01:08:37,137 --> 01:08:40,296 Do you hear me? Never again! 572 01:08:48,533 --> 01:08:51,131 lf your powers are less than a slave god's... 573 01:08:51,211 --> 01:08:53,810 what good is your service or your lives? 574 01:08:54,289 --> 01:08:58,488 Great Egypt, what can be lost by allowing them to worship in the wilderness? 575 01:08:59,008 --> 01:09:01,686 Because once there, they'll never return. 576 01:09:01,766 --> 01:09:02,925 They'll move on! 577 01:09:03,005 --> 01:09:06,643 A hoard of people on our eastern flank, a threat to Egypt! 578 01:09:07,124 --> 01:09:10,202 But what greater threat can Egypt face than these plagues? 579 01:09:10,282 --> 01:09:12,081 They're great magic, my lord. 580 01:09:12,161 --> 01:09:15,799 The omens tell us that while we keep the Hebrews, we will have no peace. 581 01:09:15,879 --> 01:09:17,799 Enough! 582 01:09:37,229 --> 01:09:41,187 Egypt is ruined. The barley is in the ear, the flax in bud... 583 01:09:41,267 --> 01:09:43,786 -the locusts will eat it all. -The hand of the Lord. 584 01:09:43,866 --> 01:09:46,224 Blessed be his name. He is still upon us. 585 01:09:46,945 --> 01:09:48,704 Now will the Pharaoh's heart soften? 586 01:09:48,784 --> 01:09:52,781 lf God sees us ready for freedom. lf not, he will harden the Pharaoh's heart... 587 01:09:52,861 --> 01:09:55,780 and we will remain slaves. We will leave this place... 588 01:09:55,860 --> 01:09:58,699 when Egypt finally understands the power of the Lord. 589 01:09:59,019 --> 01:10:02,777 You pray to him that you'll be ready for that day when it comes. 590 01:10:04,696 --> 01:10:08,894 Fear not! God will not let them harm the children of lsrael. 591 01:10:36,001 --> 01:10:37,321 You may go. 592 01:10:38,520 --> 01:10:40,639 And all your people with you. 593 01:10:42,438 --> 01:10:44,796 Egypt has decided it no longer... 594 01:10:46,077 --> 01:10:47,995 desires you in our midst. 595 01:10:49,794 --> 01:10:53,592 When the Lord lifts the disease from your body, will your heart harden again? 596 01:10:56,352 --> 01:10:59,990 l want you gone. All of you. 597 01:11:00,989 --> 01:11:03,787 Only your flocks and your herds will remain. 598 01:11:03,867 --> 01:11:07,706 The Lord bids all our possessions go with us. 599 01:11:08,546 --> 01:11:12,783 How else will we have what we need to make sacrifice to Him to show our thanks? 600 01:11:13,263 --> 01:11:15,662 lt is to me you owe your gratitude. 601 01:11:16,222 --> 01:11:19,420 You go. Your flocks remain. 602 01:11:28,216 --> 01:11:29,575 All of us. 603 01:11:29,775 --> 01:11:30,815 Stop. 604 01:11:32,174 --> 01:11:36,173 Our young, our old, our flocks, our herds. 605 01:11:38,091 --> 01:11:42,249 Or you'll face a plague worse than anything the Lord has thus far shown you. 606 01:11:42,409 --> 01:11:45,248 Not one more word... 607 01:11:46,168 --> 01:11:49,446 of this foolish God you boast of. 608 01:11:51,165 --> 01:11:55,763 lf your flocks are so dear to you, stay with them here in Egypt. 609 01:11:59,721 --> 01:12:01,600 Think carefully on this. 610 01:12:03,199 --> 01:12:05,758 How dare you instruct me! 611 01:12:06,878 --> 01:12:08,637 Get out of my sight! 612 01:12:09,396 --> 01:12:13,434 Be gone and take care never to look upon my face again! 613 01:12:13,994 --> 01:12:17,593 For if ever l see your face one more time... 614 01:12:17,832 --> 01:12:19,392 l will kill you! 615 01:12:32,665 --> 01:12:35,864 How long, Lord? How long? 616 01:12:59,932 --> 01:13:04,091 And with this last plague, the Lord will break the Pharaoh's conceit... 617 01:13:04,410 --> 01:13:07,209 and teach us the terrible price of freedom. 618 01:13:08,208 --> 01:13:10,527 Mark well, now what l say to you. 619 01:13:11,926 --> 01:13:15,965 On the 10th day of this month, each family will take a yearling lamb without blemish. 620 01:13:16,085 --> 01:13:19,563 You will watch over this lamb until the 14th day of the month... 621 01:13:19,643 --> 01:13:23,681 at which time, the entire assemblage of lsrael will gather. 622 01:13:24,561 --> 01:13:28,918 And at twilight on that day, you will slaughter the lamb. 623 01:13:33,036 --> 01:13:37,314 Take some of the lamb's blood and put it on the doorposts of your houses. 624 01:13:40,393 --> 01:13:42,631 The lamb's blood will be a sign. 625 01:13:43,111 --> 01:13:46,430 When the Lord sees the blood, he will pass over you... 626 01:13:46,790 --> 01:13:51,027 and you will not be harmed when he strikes the land of Egypt. 627 01:13:54,187 --> 01:13:56,665 You will eat of the lamb the same night. 628 01:13:56,745 --> 01:14:00,583 lt must not be raw or cooked with water, only roasted. 629 01:14:01,422 --> 01:14:05,421 And you shall eat it with your clothes on your back and a staff in your hand. 630 01:14:05,501 --> 01:14:08,219 You'll not take time to leaven your bread. 631 01:14:08,659 --> 01:14:12,497 This will be known as the feast of unleavened bread. 632 01:14:13,977 --> 01:14:17,655 And you will eat this Passover offering hurriedly... 633 01:14:18,095 --> 01:14:21,413 for at midnight, the Lord shall go forth among the Egyptians... 634 01:14:21,493 --> 01:14:24,372 and the Lord will punish the gods of Egypt. 635 01:14:25,332 --> 01:14:29,049 But the blood on the houses where you are will be a sign. 636 01:14:30,209 --> 01:14:34,008 For when He sees the blood, He will pass over you. 637 01:15:51,490 --> 01:15:53,849 Look what you have done to my son. 638 01:16:01,285 --> 01:16:02,845 Your God is evil. 639 01:16:04,484 --> 01:16:05,563 Evil. 640 01:16:19,916 --> 01:16:21,756 Go away from my people. 641 01:16:25,434 --> 01:16:27,753 Take your flocks, take your herds... 642 01:16:29,751 --> 01:16:31,071 and be gone. 643 01:16:52,142 --> 01:16:53,781 l have let you go. 644 01:17:03,336 --> 01:17:05,215 Bring a blessing on me. 645 01:17:11,652 --> 01:17:12,772 Please. 646 01:18:00,549 --> 01:18:02,348 Remember this night... 647 01:18:03,827 --> 01:18:06,186 on which you came out of Egypt. 648 01:18:07,625 --> 01:18:09,863 Out of the house of slavery. 649 01:18:11,504 --> 01:18:13,822 Because the Lord brought you out... 650 01:18:15,301 --> 01:18:17,420 with the strength of his hand. 651 01:18:18,619 --> 01:18:20,819 Go forth, oh, lsrael. 652 01:20:33,635 --> 01:20:36,514 -The people wonder, Moses. -About what? 653 01:20:36,833 --> 01:20:40,072 Why we take this route. This leads to the Red Sea. 654 01:20:40,912 --> 01:20:44,470 South lies a clear path to the East, to the land of Canaan. 655 01:20:48,189 --> 01:20:50,547 We take the route the Lord ordains. 656 01:21:40,403 --> 01:21:42,083 What have l done... 657 01:21:43,082 --> 01:21:45,441 letting lsrael leave our service? 658 01:21:46,280 --> 01:21:49,559 -lt was a wise decision, Great Egypt. -Where are they now? 659 01:21:49,639 --> 01:21:52,358 Approaching the sea, but l caution. 660 01:21:52,677 --> 01:21:54,516 They must pay for this. 661 01:21:55,516 --> 01:21:57,436 Prepare a company of our army. 662 01:22:22,903 --> 01:22:24,742 ls this a game, Moses? 663 01:22:25,262 --> 01:22:28,661 Did you bring us out of Egypt so that we could swim to the Promised Land? 664 01:22:28,740 --> 01:22:32,658 l've done as the Lord instructed. You must do likewise. 665 01:22:34,617 --> 01:22:38,216 They're coming, the Egyptians! With Pharaoh at their head. 666 01:22:38,296 --> 01:22:40,775 An army of soldiers and chariots. Save us. 667 01:22:40,854 --> 01:22:43,333 -How far back? How far behind are they? -Half a day. 668 01:22:45,532 --> 01:22:46,852 Half a day? 669 01:22:49,211 --> 01:22:50,770 He'll find a way. 670 01:22:56,687 --> 01:22:58,526 Was it that there were no graves in Egypt... 671 01:22:58,606 --> 01:23:00,885 that you've brought us here to die in the wilderness? 672 01:23:00,925 --> 01:23:04,723 lt would've been better to have served the Egyptians than to die in the desert. 673 01:23:07,682 --> 01:23:09,841 The Lord has shown us the way. 674 01:23:11,000 --> 01:23:13,439 lf we follow it, he will deliver us. 51175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.