All language subtitles for The Bears and I 1974 DVDRip XViD-pt.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,555 --> 00:00:10,555 2 00:00:13,555 --> 00:00:17,643 Os ursos e ue ( 1974 ) 3 00:02:06,168 --> 00:02:11,006 A partir de então, o fim do exército será lançado fora. 4 00:02:11,131 --> 00:02:14,885 Ue planejei vir com um amigo de Larry Atascani. 5 00:02:15,594 --> 00:02:20,933 Ele encontra-se fora daqui, mas de uma noite caiu de granada ... 6 00:02:29,525 --> 00:02:35,114 Mas eu não vim aqui para ver isso. Ue tenho que encontrar o pai de Lar. 7 00:02:35,239 --> 00:02:39,618 Ele era o chefe do pequeno Tribo indígena Taklu. 8 00:02:39,743 --> 00:02:43,830 Eles estão na praia da Ptica do Lago Bela. 9 00:02:51,880 --> 00:02:55,259 O trabalho de Oliver Vermelho Samambaias. Ue ouvi sobre ele. 10 00:02:55,384 --> 00:02:59,263 Ele se formou na faculdade, mas voltou para servir o seu tribo. 11 00:03:02,224 --> 00:03:08,689 Saudações! Sam fala Orlovima. Eu não o conhecia, mas ele sabia. 12 00:03:18,031 --> 00:03:20,131 Bom Dia 13 00:03:22,119 --> 00:03:25,247 Você pode me dizer onde encontra-se o Sr. Ataskanaj? 14 00:03:28,667 --> 00:03:32,838 Você trabalha para o governo e depois porque não? - Não, Por Quê? 15 00:03:32,963 --> 00:03:37,634 O que você acha de Piter Ataskanaj? - Eu era amigo do Larazzo Atascana. 16 00:03:37,759 --> 00:03:41,763 Nós avançamos juntos. Eu sou o pai dele. 17 00:03:44,975 --> 00:03:49,730 Eu sou Bob Lesli, senhor. Larry e eu éramos amigos. 18 00:03:55,444 --> 00:03:59,865 Essas são as coisas dele. Ue presumi que você os amaria. 19 00:04:10,375 --> 00:04:12,475 Meu senhor, senhor. 20 00:04:19,051 --> 00:04:24,056 Ue estava neste lugar e adoraria pouco para ficar. Essa é uma cabana de madeira. 21 00:04:24,181 --> 00:04:29,561 Leva licenciados. A Pramac, equipamento para a pesca, uma caçada. 22 00:04:29,937 --> 00:04:34,858 Há muitos alces, vapitia e puma. Us $ 15 por dia, você diz a um banco. 23 00:04:34,983 --> 00:04:37,083 Eu não estou caçando, exceto um peixinho. 24 00:04:37,528 --> 00:04:41,448 Ue tenho uma velha cabana em Naget Grito. Um par de km de distância. 25 00:04:41,573 --> 00:04:46,662 Marca precisa ser resolvido um pouco, mas é alugado Você é de us $ 30 para a temporada. 26 00:04:47,329 --> 00:04:50,582 Soa bem. - nas palavras tem salmão e truta. 27 00:04:50,707 --> 00:04:55,504 E o ouro, se você quiser procurar por ele. Devo te mostrar? -Ue confio em você para contar. 28 00:04:55,629 --> 00:05:00,300 Você marca precisa de uma canoa. Você vai fazer você mesmo alugar. -15 dólares. -Zeze 10. 29 00:05:03,720 --> 00:05:05,820 Bom, 10. 30 00:05:08,517 --> 00:05:11,812 Ue preciso de comida. O que você marca precisa? 31 00:05:12,437 --> 00:05:19,111 Pouco feijão, bacon, o café. Você pode e querida. 32 00:05:21,363 --> 00:05:25,159 Enquanto ue rugia, lembrei de como falou Lar 33 00:05:25,284 --> 00:05:29,455 que eles serão para os veteranos exaustos Pássaro branco é uma boa droga. 34 00:05:29,580 --> 00:05:33,876 Ele rapidamente se tornou meu claramente o que ele quis dizer. 35 00:05:34,001 --> 00:05:37,838 O primeiro perdedor que eu já estive O vídeo me deu nova energia. 36 00:05:40,257 --> 00:05:44,595 É o mesmo com lobo e bomba. 37 00:05:46,805 --> 00:05:50,542 Ue comecei a pensar em mim novamente quando vi uma mulher de um vampiro. 38 00:05:50,667 --> 00:05:53,729 Ela estava dormindo, mas ela sabia onde estava indo. 39 00:05:53,854 --> 00:05:57,608 Eu não fiz. É por isso que sou alguém Ue queria passar o tempo sozinho. 40 00:05:57,733 --> 00:06:01,987 Sim, eu posso fazer o que você quiser com o resto de sua vida. 41 00:06:02,112 --> 00:06:07,201 Mas como respostas estavam no futuro. Ue estava apenas curtindo o primeiro dia. 42 00:06:08,952 --> 00:06:12,998 Então ue vi Cabana de Oliver. 43 00:06:43,070 --> 00:06:47,115 Não foi algo do tipo, mas é o lar em casa. Prova disso são inquilinos. 44 00:06:51,203 --> 00:06:53,997 A família dos guaxinins. 45 00:07:03,841 --> 00:07:05,941 Tem mais alguém? 46 00:07:08,595 --> 00:07:12,349 Bem, é hora para ir, vamos! 47 00:07:13,725 --> 00:07:15,825 Brichi! 48 00:07:29,032 --> 00:07:31,869 É só ler Demorou vários dias. 49 00:07:31,994 --> 00:07:35,497 Então houve um respingo. 50 00:07:36,206 --> 00:07:42,754 Já faz quase uma semana até que vi o urso. 51 00:07:52,055 --> 00:07:57,060 Ue aprendi alguma coisa imediatamente. Preto e Ursos sorridentes são os mesmos ursos. 52 00:07:57,644 --> 00:08:00,230 É apenas sobre diferentes de toneladas. 53 00:08:17,498 --> 00:08:21,585 Na manhã seguinte fui depois de todos os peixes no café da manhã, 54 00:08:21,710 --> 00:08:27,591 mas eu sou de uma soneca tenho uma leve febre do ouro. 55 00:08:35,390 --> 00:08:39,937 Havia um pouco de cor e sei disso Ue reconheço ouro quando vejo isso. 56 00:08:43,106 --> 00:08:47,110 Ue deveria ter reconhecido e problemas, mas eu não fiz. 57 00:08:52,658 --> 00:08:56,662 Oi companhia. Espere, não corra! 58 00:09:22,187 --> 00:09:25,691 Eu só aprendi básico regra para a área de urso. 59 00:09:25,816 --> 00:09:30,028 Não vá entre mãe ursos e seus filhotes. 60 00:09:42,291 --> 00:09:46,712 Lavei o ouro por dois dias e ganhou meio salário. 61 00:09:46,837 --> 00:09:50,966 Nenhum terceiro dia tive uma visita. 62 00:09:51,383 --> 00:09:55,929 Sr. Ataskanay, boa tarde. Uhite 63 00:09:57,181 --> 00:10:00,934 Não, você faz. Ue tenho algo. 64 00:10:21,580 --> 00:10:25,876 Isso pertencia ao meu filho. Você poderia ter feito isso. 65 00:10:29,546 --> 00:10:34,551 Sim, eu poderia, mas ... - Ele era seu amigo. 66 00:10:36,428 --> 00:10:40,849 Ue aprecio isso, realmente. 67 00:10:42,392 --> 00:10:47,189 Só um pouquinho, eu tenho Algo para você. Aqui estou eu. 68 00:10:55,405 --> 00:10:57,741 Sr. Ataskanaj. 69 00:11:10,045 --> 00:11:12,145 Não, eu quero que você aceite. 70 00:11:16,343 --> 00:11:18,637 Sr. Ataskanay! 71 00:11:26,645 --> 00:11:30,274 Ue estou apenas segurando minha mão Ue sabia que estava me comunicando com o velho. 72 00:11:30,691 --> 00:11:33,944 Ele queria falar sobre Larchi, eu senti isso. 73 00:11:34,069 --> 00:11:37,406 Mas ele não podia ouvir. 74 00:11:40,409 --> 00:11:44,079 Ue digo animais selvagens para o mundo eles vêm para o lamentável, 75 00:11:44,246 --> 00:11:46,582 e eles se tornam selvagens por causa das pessoas. 76 00:11:48,041 --> 00:11:50,141 Então que venha por. 77 00:11:50,711 --> 00:11:55,007 Vamos bem. Só um pouquinho. 78 00:11:55,132 --> 00:11:58,343 Ue tenho bom sal, vem. 79 00:12:10,689 --> 00:12:12,789 Caçadores! 80 00:12:14,484 --> 00:12:16,584 Então aconteceu comigo. Ursos! 81 00:12:21,950 --> 00:12:25,746 Por som, achei que foi um sucesso atirou sem território de um urso. 82 00:12:25,871 --> 00:12:33,086 Ue so ouvi aqui muitas vezes, mas eles não estavam em lugares famosos. 83 00:12:50,729 --> 00:12:56,193 Sam e alguns de seus Caçadores mataram a mãe deles! 84 00:12:56,944 --> 00:12:59,238 Mas e os filhotes dela? 85 00:13:28,350 --> 00:13:30,450 Pobres pequeninos. 86 00:13:32,312 --> 00:13:37,276 O que vai estar com você agora? Quem se importará com você? 87 00:13:40,529 --> 00:13:43,282 BoEe Faça-me escolher a mim mesmo. 88 00:13:45,534 --> 00:13:49,997 Ue tenho que pensar primeiro como te derrubar. 89 00:13:50,914 --> 00:13:53,208 Não se mova, volto já. 90 00:13:53,333 --> 00:13:56,295 Um caminho para seus corações ele podia andar pelo estômago. 91 00:13:56,420 --> 00:14:01,675 Eu não sabia o que os ursos estavam comendo então ue sorri um pouco de tudo. 92 00:14:05,179 --> 00:14:07,347 Que venha por e fale! 93 00:14:11,852 --> 00:14:14,229 Bom. 94 00:14:57,606 --> 00:14:59,706 Apenas relaxe! 95 00:15:00,817 --> 00:15:04,530 Tudo bem. Acalme-se. 96 00:15:09,201 --> 00:15:11,829 Relaxe, pessoal, eu não serei nada para você! 97 00:15:25,425 --> 00:15:29,304 Ue posso não estar feliz com eles, mas minha comida certamente é. 98 00:15:29,429 --> 00:15:33,559 Talvez eles venham em segunda ordem. 99 00:15:34,560 --> 00:15:36,937 Foi assim"! 100 00:15:40,482 --> 00:15:43,068 Uhite! 101 00:16:01,170 --> 00:16:03,270 Ei, o que você está fazendo? 102 00:16:05,382 --> 00:16:09,678 Acalme-se, ninguém vai te machucar. 103 00:16:17,561 --> 00:16:23,400 Acalme-se, está tudo bem. Ninguém vai te machucar. 104 00:16:27,529 --> 00:16:32,159 O povo fazer Mali veio para alimentar e eu não queria desapontá-los. 105 00:16:32,284 --> 00:16:36,788 Ue queria acalmá-los, para eles Ue estou dizendo a eles que sou amigo deles. 106 00:16:38,248 --> 00:16:40,667 Que venha por! 107 00:16:43,629 --> 00:16:48,800 Que venha por, sou só eu Eu não vou te dar nada. Que venha por! 108 00:16:54,598 --> 00:16:58,810 Experimente um pouco. Que venha por. 109 00:17:00,646 --> 00:17:02,746 Que venha por. 110 00:17:06,568 --> 00:17:10,364 Que venha por então. 111 00:17:16,495 --> 00:17:18,595 Sim, vem. 112 00:17:20,165 --> 00:17:23,418 Então, bravo! 113 00:17:34,930 --> 00:17:37,030 Droga! 114 00:17:38,559 --> 00:17:41,311 Nós passamos o dia todo fazendo isso Fechado na cabana. 115 00:17:41,436 --> 00:17:45,232 Ue entendi Ue estava tentando pegá-los. 116 00:17:48,318 --> 00:17:52,489 Parece que os órfãos pensaram ter apenas um. 117 00:17:52,656 --> 00:17:54,756 Você está com medo, não é você? 118 00:17:58,745 --> 00:18:02,082 Você tem que ser bem rápido para começar a acreditar em mim. 119 00:18:08,130 --> 00:18:13,677 Talvez ue tenha me forçado um pouco cedo demais. Ue deveria ter cuidado e esperar. 120 00:18:25,189 --> 00:18:28,442 Durante esse tempo decidi ue para lhes dar nomes. 121 00:18:31,320 --> 00:18:35,908 Um pouco nervoso Ele queria ser Pintor. 122 00:18:37,493 --> 00:18:41,789 Filhote preto com branco Uma mancha era, claro, uma mancha. 123 00:18:41,914 --> 00:18:46,668 Um pouco de mel, sorridente era urso. Ue chamei Enferrujado. 124 00:18:51,924 --> 00:18:55,552 No final, é um mofo deu o primeiro passo amigável. 125 00:19:08,232 --> 00:19:12,945 Naquele momento, em um uma maneira misteriosa criou uma conexão. 126 00:19:13,487 --> 00:19:16,824 Logo os outros irão se juntar. 127 00:19:16,949 --> 00:19:21,370 Mas sempre haverá pouco Mais forte entre a escuridão e a ue. 128 00:19:26,875 --> 00:19:31,672 Eu sou o único, pela primeira vez em sua vida, ele tinha uma família. 129 00:19:44,268 --> 00:19:48,313 No dia seguinte, eu comecei um novo a carreira da mãe do urso. 130 00:19:48,438 --> 00:19:51,108 Eu ia fazer apenas o que seria. 131 00:19:51,233 --> 00:19:55,946 Ensiná-los a se preocuparem com eles mesmos. Demorou muito esforço. 132 00:19:56,071 --> 00:20:00,450 O "aprendizado" deles era secundário A festa estava em primeiro lugar. 133 00:20:12,171 --> 00:20:15,299 Havia apenas uma coisa para eles de jogabilidade, e isso é comida. 134 00:20:15,424 --> 00:20:18,802 Eles tiveram uma quimíca que aprender o que é um banco aceitável para os jovens. 135 00:20:18,927 --> 00:20:21,972 O porquinho não é Mas eles são pássaros. 136 00:20:22,097 --> 00:20:26,268 Crianças! Ue tenho algo para você. 137 00:20:31,773 --> 00:20:33,873 Que venha por! Olha 138 00:20:39,865 --> 00:20:45,371 Então nós mudamos para proteínas, larvas e insetos. 139 00:20:45,496 --> 00:20:48,165 Onde encontrá-los e como obtê-los. 140 00:20:48,290 --> 00:20:51,502 Você vê Aqui Como você gosta? 141 00:21:01,428 --> 00:21:06,392 Nos dias seguintes eles foram mais longe. 142 00:21:06,517 --> 00:21:10,729 Um dia eles escaparam da visão do direito ao problema. 143 00:21:12,898 --> 00:21:17,694 Jovem chora. Medvedi eu Eles pensaram que alguém para jogar. 144 00:21:18,028 --> 00:21:20,239 Mas o grito não entendeu assim. 145 00:21:33,877 --> 00:21:35,977 Sociedade! 146 00:21:52,187 --> 00:21:54,982 Pare com isso! 147 00:21:55,566 --> 00:21:57,666 Apenas saia daqui. 148 00:22:01,321 --> 00:22:05,075 Brichi! 149 00:22:14,209 --> 00:22:17,129 Rasti Querida? 150 00:22:17,671 --> 00:22:20,883 Doi, Enferrujado. 151 00:22:21,008 --> 00:22:23,802 Olá, Enferrujado. Dohi 152 00:22:27,139 --> 00:22:29,558 Que venha por querida. 153 00:22:30,392 --> 00:22:32,561 Espero que você tenha aprendido uma lição. 154 00:22:38,317 --> 00:22:42,446 Nem tudo foi reduzido ao "aprendizado" e problemas. Houve momentos tranquilos 155 00:22:42,571 --> 00:22:46,992 se apenas brevemente foi apenas um momento importante. 156 00:23:45,509 --> 00:23:50,889 Alguns dias que teriam sido tranquilos, eles não teriam terminado tanto. 157 00:23:51,014 --> 00:23:55,394 Como quando fomos juntos pesca nenhum lago branco do pássaro. 158 00:23:59,731 --> 00:24:04,737 Um desses dias. O sol brilhou, o peixe pardo, 159 00:24:04,862 --> 00:24:07,781 e Mrlja foi declarado um guardião da captura. 160 00:24:25,340 --> 00:24:28,427 Sim, tudo estava certo. 161 00:24:28,552 --> 00:24:33,432 Mas isso vai mudar. Desta vez Uma tripulação foi disciplinada. 162 00:24:33,599 --> 00:24:35,634 O problema estava sem capitão. 163 00:24:35,759 --> 00:24:37,859 Droga! 164 00:24:49,489 --> 00:24:52,618 Greko e Mrlja Eles salvaram sua cabeça. 165 00:24:52,743 --> 00:24:56,955 Mas Enferrujado permaneceu completamente absorvida. 166 00:24:57,289 --> 00:24:59,583 Você está bem? 167 00:25:05,464 --> 00:25:08,050 Por aqui Isso mesmo. 168 00:25:12,513 --> 00:25:15,599 Que venha por, apenas nade. 169 00:25:41,708 --> 00:25:46,129 Sua formação é muitas vezes e para mim era verdade. 170 00:25:47,506 --> 00:25:49,967 Em um dia, numa aula 171 00:25:50,092 --> 00:25:54,806 Nós aprendemos sobre o animal mais perigoso na natureza. Sobre a casa da montanha. 172 00:25:57,307 --> 00:25:59,768 Ela não se importa com o que é Numerosos exagerados. 173 00:25:59,893 --> 00:26:04,064 Eles estão conversando com todo mundo sempre que necessário. 174 00:26:08,402 --> 00:26:10,502 Cuidado! 175 00:26:21,290 --> 00:26:23,390 Brichi! 176 00:27:08,962 --> 00:27:12,799 Tudo bem a companhia. Você não é culpado. 177 00:27:13,509 --> 00:27:16,136 Pelo menos não neste caso. 178 00:27:17,846 --> 00:27:20,682 Você está bem, querida? 179 00:27:24,186 --> 00:27:28,690 Que venha por, me mostre uma bebida. 180 00:27:28,815 --> 00:27:32,653 Não é terrível, sobrevivente. 181 00:27:33,028 --> 00:27:37,324 Então ue decidi lembrá-los para algo que eles esqueceram. 182 00:27:37,449 --> 00:27:41,328 Como entrar na árvore. Crianças, vamos! 183 00:27:41,912 --> 00:27:47,042 Vamos na árvore! 184 00:27:47,793 --> 00:27:52,131 Isso mesmo, vamos lá. É bom querida. 185 00:27:52,256 --> 00:27:57,177 Vamos, Enferrujado, entre! 186 00:27:57,678 --> 00:28:01,640 Bravo, Rasti! Onde encontra-se Grepko? 187 00:28:20,284 --> 00:28:22,578 Eu não podia imaginar 188 00:28:22,703 --> 00:28:27,346 que o seu apetite será duplicado com cada quilo, mas isso mesmo. 189 00:28:43,891 --> 00:28:45,991 O que está acontecendo? 190 00:28:51,440 --> 00:28:53,540 O que eu vou fazer com você? 191 00:29:04,328 --> 00:29:09,041 Eles estão se livrando desse lago Continuando indo para a loja! 192 00:29:23,096 --> 00:29:26,183 Me escute. Este é o seu primeiro visita à loja de Oliver 193 00:29:26,308 --> 00:29:30,312 esta é uma ocasião especial. Eu quero ser decente, ok? 194 00:29:46,995 --> 00:29:50,916 Ue concluí que você deveria estar sob algum tipo de controle. 195 00:29:51,041 --> 00:29:55,003 Antes de desembarcar todos prepararam uma trela. 196 00:29:55,128 --> 00:29:58,006 Colocar os problemas na raiz. 197 00:29:58,131 --> 00:30:00,192 Mas não acabou assim. 198 00:30:00,317 --> 00:30:03,929 Fácil companhia! 199 00:30:05,973 --> 00:30:11,770 Bom. Com o que foi? vc Vamos, Mrljo. 200 00:30:11,895 --> 00:30:16,149 Levante, vamos embora! 201 00:30:36,837 --> 00:30:38,937 Suborno! 202 00:30:39,298 --> 00:30:44,219 Se perder! 203 00:30:49,224 --> 00:30:51,393 Pegue eles! 204 00:30:57,357 --> 00:31:00,819 Suave, enferrujada, na árvore! 205 00:31:01,320 --> 00:31:04,490 Na árvore, Grepko! 206 00:31:11,955 --> 00:31:15,667 Suborno! 207 00:31:22,257 --> 00:31:25,093 Obrigado pela grande ajuda. 208 00:31:57,417 --> 00:32:01,213 O que sobre eles? Os ursos poderiam ter morrido de fome. 209 00:32:02,381 --> 00:32:04,425 Há muito a aprender. 210 00:32:04,550 --> 00:32:07,886 Minha tribo é baixa. O urso está no meu irmão. 211 00:32:08,011 --> 00:32:10,339 Você não se importa com isso Você mata seus irmãos? 212 00:32:10,464 --> 00:32:13,400 Nós acreditamos que é melhor morrer do que ficar preso. 213 00:32:13,525 --> 00:32:17,396 Eu não os capturei. Sua mãe é Eles foram mortos, eles estavam desamparados. 214 00:32:17,521 --> 00:32:20,774 Eu vou protegê-los até que eles estejam eles poderiam cuidar de si mesmos. 215 00:32:20,899 --> 00:32:24,570 Ou até que ele pudesse para vendê-los. -Apenas um minuto! 216 00:32:24,695 --> 00:32:28,073 Tudo o que os brancos trabalham Eles trabalham por dinheiro. Patronos! 217 00:32:28,198 --> 00:32:32,953 Sementes, você bebeu? -Tra io Eu sou cartuchos, não uísque. 218 00:32:47,384 --> 00:32:49,484 Seus irmãos serão livres! 219 00:32:50,512 --> 00:32:52,764 Pare! 220 00:33:29,593 --> 00:33:33,847 Sr. Ataskanay, este aqui Homem uo bêbado uo maluco. 221 00:33:33,972 --> 00:33:38,602 Ele queria matar os ursos. Ele já matou a mãe dele. 222 00:33:38,727 --> 00:33:42,231 La ! Nós caçamos os galos. 223 00:34:06,630 --> 00:34:10,217 Ue tento explicar mas ninguém quer entender. 224 00:34:10,342 --> 00:34:14,346 Eu só quero proteger os ursos. - Por que eles estão amarrando então? 225 00:34:15,556 --> 00:34:18,308 Eu não poderia deixá-los sozinhos. 226 00:34:18,600 --> 00:34:22,563 Urso não é um cachorro. Urso Deve ser livre. 227 00:34:23,021 --> 00:34:25,482 E eles terão idade suficiente. 228 00:34:26,149 --> 00:34:29,403 Você cometeu um erro quando estava ele fez isso. - o que? 229 00:34:29,528 --> 00:34:35,325 Você estragou o Grande Espírito. Ele encontra-se observando o urso, não você. 230 00:34:37,369 --> 00:34:41,081 O Grande Espírito não é muito ajudou a mãe deles. 231 00:34:41,206 --> 00:34:47,337 Sr. Ataskanay, você definitivamente entende Que eles eram ... Não, você é muito jovem. 232 00:34:47,462 --> 00:34:50,007 Não há mais jovens sem respeito. 233 00:34:50,132 --> 00:34:53,886 Leve-os onde você os encontrou e deixe-os irem livres. 234 00:34:54,011 --> 00:34:57,806 Sr. Ataskanay, por favor ... -Envie! 235 00:35:00,100 --> 00:35:04,897 Este é um dia horrível. Naye As tribos estão esperando por coisas enferrujadas. 236 00:35:11,361 --> 00:35:13,697 Ue senti pena dele, 237 00:35:13,822 --> 00:35:17,117 uo crenças indianas Eu não mudei minhas intenções. 238 00:35:17,242 --> 00:35:20,329 No bar, enquanto o urso Não fique pronto. 239 00:35:22,915 --> 00:35:28,545 Que venha por, estou tentando bater nas unhas! Desça. 240 00:35:31,798 --> 00:35:35,969 Não houve portadores a causa da próxima grande periferia. 241 00:35:49,525 --> 00:35:53,570 Olá! Podemos ser descarregar? - Claro, apenas escolha. 242 00:36:06,500 --> 00:36:10,003 Olá! Eu sou Dion McCartney. - Bob Leslie. 243 00:36:10,128 --> 00:36:16,426 Sr. Leslie, eu sou chefe de Ganes da administração para parques. Estou feliz. 244 00:36:16,718 --> 00:36:20,722 Que porra é essa! 245 00:36:21,139 --> 00:36:23,568 Que doce. Sim, a sociedade. 246 00:36:23,892 --> 00:36:26,311 Para onde vais? 247 00:36:27,062 --> 00:36:29,732 Uma família impressionante. Sim. 248 00:36:29,857 --> 00:36:33,485 Como eles são tão estúpidos? - Eu não quero ser muito esperto. 249 00:36:33,610 --> 00:36:38,741 Apenas para ser muito amigável Está vestida. Tomo café e biscoito. 250 00:36:38,866 --> 00:36:43,287 Todas as comodidades em casa. - Estamos tentando, nada de especial. 251 00:36:45,372 --> 00:36:47,472 Excelente. Obrigado 252 00:36:48,667 --> 00:36:53,881 Bom café. Eu vou fazer uma coisa. O que acontece com os índios? 253 00:36:54,006 --> 00:36:57,718 Porque eles desaparecem sempre quando alguém ele vai falar com eles? 254 00:36:57,843 --> 00:37:01,847 Me desculpe, mas não Eu sei do que você está falando. 255 00:37:01,972 --> 00:37:04,224 Há quanto tempo você está aqui? 256 00:37:04,349 --> 00:37:07,769 Apenas dois meses. Sim. Você concorda bem? 257 00:37:08,979 --> 00:37:12,149 E sim e não. De maneira nenhuma com o chefe Ataskana, 258 00:37:12,274 --> 00:37:16,278 mas estou bem com Oliver Vermelho Paprati. Você foi à loja? 259 00:37:16,403 --> 00:37:18,503 Nós fizemos. Não há ninguém vivo. 260 00:37:19,364 --> 00:37:22,534 Ba čudno. - Eu não. 261 00:37:22,659 --> 00:37:25,329 Ue estava aqui cinco e seis vezes 262 00:37:25,454 --> 00:37:28,874 e eu sempre encontro em uma árvore uo de um cachorro vagando. 263 00:37:30,209 --> 00:37:33,587 Não é nada para mim a claro. Você vai ... 264 00:37:33,712 --> 00:37:35,923 Claro, não é um segredo. 265 00:37:36,256 --> 00:37:38,967 Na primavera Nós começamos a construir aqui. 266 00:37:39,092 --> 00:37:43,347 Tudo vai se tornar isso o parque nacional. -Isso 267 00:37:43,722 --> 00:37:46,600 Propriedade estatal, não uma reserva. 268 00:37:46,725 --> 00:37:49,561 Grande necessidade de área de recreação, 269 00:37:49,686 --> 00:37:52,189 Nós não estamos conseguindo para satisfazer nossa demanda. 270 00:37:52,314 --> 00:37:57,945 Ue entendo E com a chegada do parque, Índios tem que sair? - Isso mesmo. 271 00:37:59,196 --> 00:38:01,990 Nunca foi tão para quem não é agradável. 272 00:38:02,115 --> 00:38:05,702 Mas nós queremos falar sobre Isso é com habilidades tribais. 273 00:38:06,453 --> 00:38:10,999 Se eles não tiverem escolha, o que você faria? falou? - Existem muitos tópicos. 274 00:38:11,124 --> 00:38:15,295 Nós queremos que os idosos mostrem o lago Tanderbird onde eles estão esperando por uma reserva. 275 00:38:15,420 --> 00:38:19,425 Eles vão ter tudo lá E aqui e muito mais. 276 00:38:19,550 --> 00:38:25,013 Você não tem que levar para nós, apenas nos ajude a estabelecer contato. 277 00:38:26,023 --> 00:38:28,834 Temo que você esteja procurando do homem errado, 278 00:38:28,959 --> 00:38:31,970 mas se houver uma chance, Ue direi uma Oliver. 279 00:38:32,095 --> 00:38:36,900 Honestamente Nós não poderíamos adquirir mais. -Nunca. - Vamos embora. 280 00:38:39,570 --> 00:38:42,865 Obrigado pela sua hospitalidade. Foi um prazer. 281 00:38:42,990 --> 00:38:47,286 Você tem um ótimo café. -Um cookie? 282 00:39:11,852 --> 00:39:14,188 Ao lado da cabana havia uma antiga adega. 283 00:39:14,313 --> 00:39:18,567 Ue decidi colocar lá suportar uma próxima partida. 284 00:39:18,692 --> 00:39:21,111 Que venha por, vamos embora! 285 00:39:21,236 --> 00:39:26,575 Que venha por, eu tenho que ir um alguém ritmo. Por aqui! Isso mesmo, Meryl. 286 00:39:27,034 --> 00:39:29,411 Abaixo, certo. 287 00:39:31,205 --> 00:39:33,832 Vejo você! 288 00:39:37,961 --> 00:39:40,714 Eles são para esta partida ursos parcialmente merecidos. 289 00:39:40,839 --> 00:39:44,927 Através deles ue comecei a ser Estou interessado não Shum e tudo mais nele. 290 00:39:45,052 --> 00:39:49,139 Ue comecei a caça furtiva para encomendar livros sobre a natureza. 291 00:40:05,155 --> 00:40:07,255 Sr. Ataskanaj. 292 00:40:17,376 --> 00:40:19,962 Oliver, eu quero dizer isso. 293 00:40:22,589 --> 00:40:24,925 Ue tenho um pouco de ouro 294 00:40:58,709 --> 00:41:00,809 Sr. Ataskanay! 295 00:41:15,017 --> 00:41:17,117 O que é isso? 296 00:41:18,729 --> 00:41:21,523 Nós vimos você com pessoas na administração. 297 00:41:23,317 --> 00:41:26,320 Só um pouco, você não acha que ... 298 00:41:26,445 --> 00:41:30,908 Eu não estou trabalhando para o gerenciamento do parque. Mas eu quero falar com você. 299 00:41:31,033 --> 00:41:34,995 Não! Nós vamos conversar apenas sobre o que encontra-se na lista. 300 00:41:36,371 --> 00:41:38,790 Ok 301 00:41:43,879 --> 00:41:45,979 Bom. 302 00:41:58,560 --> 00:42:03,440 Quando um grande neve chega, não pode haver muita madeira para aquecimento. 303 00:42:03,565 --> 00:42:06,568 Ele passou a maior parte do tempo Ue estou testando os pica-paus. 304 00:42:06,693 --> 00:42:10,280 Eles foram medved principalmente estúpido. 305 00:42:24,586 --> 00:42:27,131 Meu equipamento de inverno consistia de uma serra, 306 00:42:27,256 --> 00:42:30,926 trenó da casa artesanato e esquis de madeira. 307 00:42:31,552 --> 00:42:35,973 Como vai você, querida? Tocar, tenho um emprego. 308 00:42:39,977 --> 00:42:43,188 Os ursos estão nesse meio tempo eles se tornaram duvidosos. 309 00:42:43,313 --> 00:42:46,650 Muitas vezes significava que duas vezes mais problemas. 310 00:42:46,775 --> 00:42:53,532 Desta vez eles começaram por causa de svraba. Uma picada teve que ser ouvida. 311 00:42:55,659 --> 00:42:59,163 E Grepko queria olhar para a tentação enquanto ela está sendo observada. 312 00:43:07,379 --> 00:43:10,174 E então o mel desceu a colina. 313 00:43:11,466 --> 00:43:13,566 Querida! 314 00:43:21,351 --> 00:43:23,451 Oh não! 315 00:44:16,698 --> 00:44:18,798 Oh não! 316 00:44:42,224 --> 00:44:47,563 Como os dias eram mais curtos e mais frios, Os ursos estavam cada vez mais morrendo. 317 00:44:47,688 --> 00:44:52,526 Eles estavam prontos para um sonho de inverno. Ue considerei isso um pouco. 318 00:44:52,651 --> 00:44:57,531 Eles precisam de um longo sonho de inverno temperatura baixa e constante. 319 00:44:57,656 --> 00:45:00,576 Uma cabina caiu. Mas eu lembrei dos lugares 320 00:45:00,701 --> 00:45:04,663 o que funcionou idealno. Antiga adega. 321 00:45:06,790 --> 00:45:09,334 Vamos, Mrljo. 322 00:45:18,844 --> 00:45:21,930 Saia! 323 00:45:26,643 --> 00:45:28,743 Isso mesmo. 324 00:45:38,489 --> 00:45:42,493 Durma rápido, companhia. Vejo você na primavera. 325 00:45:52,294 --> 00:45:57,341 Invernos reais chegaram sem deserto. Não foi para o exterior. 326 00:45:57,758 --> 00:46:01,303 Mas então ele veio até mim visitante filmow. 327 00:46:15,442 --> 00:46:19,780 Oliver. - Ue pensei que você fosse talvez eles precisem de comida. 328 00:46:19,905 --> 00:46:22,491 Deuses precisam disso! U i. 329 00:46:25,160 --> 00:46:27,955 Ue pensei que você não para falar comigo. 330 00:46:28,080 --> 00:46:31,083 Pode o café? -Me. 331 00:46:31,834 --> 00:46:35,838 O chefe lhe enviará isso. Eles pertenciam a seu filho. 332 00:46:36,922 --> 00:46:40,759 Bem, agora eu não sou a claro. O que foi isso? 333 00:46:40,884 --> 00:46:43,929 Porque ninguém mais é acha que estou trabalhando para a administração? 334 00:46:44,054 --> 00:46:50,102 Concluímos que estaríamos agora em aquecer em vez de congelar. 335 00:46:50,227 --> 00:46:52,479 Seus livros chegaram. 336 00:46:53,146 --> 00:46:57,735 Obrigado! Ue esperei ... Como eles sabem que são livros? 337 00:46:57,860 --> 00:47:02,239 Ue abri o pacote. - Realmente? Sim. Pode haver uma bomba dentro. 338 00:47:03,699 --> 00:47:07,578 Você está certo, Oliver! Sente-se. 339 00:47:14,459 --> 00:47:18,797 Estou feliz que ele foi morto incompreensão sobre mim. 340 00:47:20,591 --> 00:47:26,847 Mas eu ainda quero algo para falar com você, Oliver. 341 00:47:28,307 --> 00:47:31,685 Por que você é tão decidido? contra um parque nacional? 342 00:47:32,686 --> 00:47:36,607 Nós não somos. Apenas deixe-o Você coloca ele em outro lugar. 343 00:47:36,773 --> 00:47:41,653 Eles têm idéias interessantes. Por que você não se move e fala? 344 00:47:42,029 --> 00:47:45,699 Toda vez que é menino ruivo com um homem branco, 345 00:47:45,824 --> 00:47:47,924 ele teria perdido uma cadeira. 346 00:47:48,410 --> 00:47:51,163 Esses tipos não são assim. 347 00:47:51,288 --> 00:47:56,251 Dê-me um exemplo de ser um índio ganhou em uma discussão com os brancos? 348 00:47:56,376 --> 00:48:01,882 Ue entendo, ou Na verdade, você não tem escolha. 349 00:48:02,216 --> 00:48:05,177 Falando uo não, eles vão te mover. 350 00:48:05,302 --> 00:48:07,429 Nós estaremos prontos. 351 00:48:07,721 --> 00:48:11,350 Ue deveria ir, em Ue cheirei uma refeição aqui mesmo. 352 00:48:11,975 --> 00:48:15,896 Ainda bem que você disse urso O chefe vai gostar. 353 00:48:16,021 --> 00:48:20,108 Eles estão hibernando não porão. 354 00:48:20,609 --> 00:48:23,696 Mas deixe-os ir para a primavera, Eles serão grandes o suficiente. 355 00:48:23,821 --> 00:48:26,907 Então diga ao chefe. - Eu não vou. 356 00:48:27,032 --> 00:48:30,702 Apenas diga isso Sério Para o benefício de todos. 357 00:48:35,040 --> 00:48:37,876 Você é meu inverno ele abriu um novo mundo. 358 00:48:38,001 --> 00:48:42,631 Livros me deram uma mensagem especialmente aqueles sobre o humanismo. 359 00:48:42,756 --> 00:48:47,636 Tudo sobre isso é o que e como um diferente do outro. 360 00:48:52,724 --> 00:48:54,810 É inverno finalmente puxado para os topos 361 00:48:54,935 --> 00:48:58,313 e nos vales de produzir o lugar para a primavera. 362 00:49:03,569 --> 00:49:07,906 É um dia uma chamada fazer porão chegou. 363 00:49:17,666 --> 00:49:22,171 Crescer! Crescer fora. 364 00:49:23,380 --> 00:49:26,592 Quanto você é! Dohi, Grepko. 365 00:49:27,050 --> 00:49:32,222 Dohi, Grepko. Querida! Dohi, Grepko. 366 00:49:32,931 --> 00:49:37,728 Que venha por! Você não me reconhece? 367 00:49:40,856 --> 00:49:43,775 Greko, como vai você? 368 00:49:45,777 --> 00:49:49,114 Você realmente cresceu. 369 00:49:56,580 --> 00:49:58,999 Os ursos cresceram bastante, 370 00:49:59,124 --> 00:50:02,795 mas eu posso defender contra isso outros animais gostosos? 371 00:50:02,920 --> 00:50:08,092 Ele me perguntou uma resposta e continuamos com nossas apoio para excursões. 372 00:50:08,217 --> 00:50:11,261 Mas agora ue os fundei com estudando a natureza. 373 00:50:11,386 --> 00:50:14,515 Hoje aprendi ue reconhecer vestígios. 374 00:50:24,817 --> 00:50:28,570 Ue praticamente tranquei que esta é uma trilha de fazer puma. 375 00:51:20,539 --> 00:51:25,502 Ursos obviamente sabia para se defender. Nós dissemos isso. 376 00:51:31,967 --> 00:51:35,262 Desde então, os ursos vieram e saiu quando eles queriam. 377 00:51:35,387 --> 00:51:40,434 Mas toda vez que eles voltavam, Uma mancha sempre voltaria completamente absorvida. 378 00:51:40,559 --> 00:51:43,770 Uma vez não pior momento possível. 379 00:52:02,623 --> 00:52:06,668 Boa tarde, senhor Ataskanaj. Oliver. 380 00:52:12,674 --> 00:52:14,774 Você vai sair? 381 00:52:21,558 --> 00:52:24,645 Sr. Ataskanaj, ursos Eles são livres, se assim o desejarem. 382 00:52:24,770 --> 00:52:29,149 Eles vêm apenas por causa da comida. - Então não lhes dê comida! 383 00:52:30,901 --> 00:52:34,279 Estou feliz em te ver. O que te traz aqui? 384 00:52:34,404 --> 00:52:38,450 Uma carta chegou para você. - Da administração do parque? 385 00:52:42,538 --> 00:52:47,251 É para você. Eu quero te dizer que o quarto virá dos trabalhadores 386 00:52:47,376 --> 00:52:52,464 para começar a trabalhar em a sede do parque. - Onde? 387 00:52:53,799 --> 00:52:57,886 Na aldeia Mater de todos os edifícios. 388 00:52:58,595 --> 00:53:01,431 Eu disse sim urso traz problema. 389 00:53:01,557 --> 00:53:04,560 Não é um problema ursos, mas em você. 390 00:53:04,685 --> 00:53:08,438 Você não pode mais ignorá-lo Você marca precisa conversar. 391 00:53:12,234 --> 00:53:15,279 Oliver, acredite em mim Ue estou do seu lado. 392 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 É um dever informar você que encontra-se de acordo com a lei 393 00:54:48,038 --> 00:54:50,549 Esta área é atribuída gestão de parques 394 00:54:50,674 --> 00:54:53,031 para o estabelecimento de um parque nacional. 395 00:54:53,710 --> 00:54:56,338 A gerência disse que você não quer cooperar 396 00:54:56,463 --> 00:55:01,677 e ela não tem outro senão ela para entregar este documento para você. 397 00:55:02,094 --> 00:55:06,849 O que é isso? - O comando oficial que você deve deixar a área. 398 00:55:12,771 --> 00:55:16,191 Me desculpe. Nossos caminhões Isso irá ajudá-lo com a mudança, 399 00:55:16,316 --> 00:55:20,863 mas precisamos limpar a área. - Apenas tente, branco! 400 00:55:32,833 --> 00:55:36,712 A terra é nossa. Nós ficaremos aqui. 401 00:55:39,923 --> 00:55:44,469 Me desculpe, nós não da eleição. Nós temos que continuar. 402 00:55:46,263 --> 00:55:49,767 Hal, comece. - Vamos pessoas! 403 00:55:49,892 --> 00:55:56,482 Nós estaremos aqui. Esvazie o os veículos! 404 00:55:59,610 --> 00:56:03,072 Eles são temporariamente Oliver A loja era um escritório de campo. 405 00:56:03,197 --> 00:56:06,575 O resto da aldeia deveria Encontra-se nivelado com a terra. 406 00:56:15,250 --> 00:56:18,754 Eu só rezo por cooperação! 407 00:56:18,879 --> 00:56:25,552 Apenas suba a bordo e depois Nós vamos trazer suas coisas. 408 00:56:32,643 --> 00:56:36,647 Hal, traga as pessoas de volta para trabalho. - Vamos a tempo! 409 00:56:49,993 --> 00:56:56,166 Você pode, vamos lá! Pare! O que você faz? Se perder! 410 00:56:59,211 --> 00:57:04,091 O que está acontecendo? - Confira! Algo deve ser feito! 411 00:57:05,342 --> 00:57:09,680 Miller, vamos dar uma olhada nos orçamentos. 412 00:57:22,651 --> 00:57:27,489 Era desagradável e seria ainda pior. E eu me encontrei no meio de tudo. 413 00:57:28,240 --> 00:57:30,340 No chão! 414 00:57:32,369 --> 00:57:35,706 Foi o suficiente! 415 00:57:44,506 --> 00:57:47,968 Você conseguiu a administração do parque. Diga, Lago Pássaro Branco. 416 00:57:48,093 --> 00:57:52,681 Este é Dion MacArten, eu preciso disso Chefe É urgente! Recepção 417 00:57:52,806 --> 00:57:55,893 Diga às pessoas que elas vão conseguir proteção, chamando processa. 418 00:57:56,018 --> 00:57:58,771 Acalme-se e feche a porta! 419 00:57:58,896 --> 00:58:02,983 Se você fizer isso ... -Temos um problema que deve ser resolvido. 420 00:58:03,108 --> 00:58:06,904 Mas não pela força. Você está ciente? O que isso poderia trazer? 421 00:58:07,029 --> 00:58:10,616 Eu não trago isso decisões, estou apenas implementando-as. 422 00:58:10,741 --> 00:58:12,841 Bob, esse é Ganes. Recepção 423 00:58:13,494 --> 00:58:17,539 Nós temos sérios problemas. 424 00:58:17,664 --> 00:58:21,335 Houve vários incidentes e hoje eles atiraram em nós. 425 00:58:21,460 --> 00:58:25,964 Ninguém está ferido, mas as pessoas não para voltar a trabalhar sem aviso prévio. 426 00:58:26,089 --> 00:58:32,054 Envie os compõe, precisamos para demonstrar força. Você concorda? 427 00:58:32,179 --> 00:58:37,476 Sem força. Envio de renderização para proteção, mas não queremos conflitos. 428 00:58:37,601 --> 00:58:41,063 Eu quero falar com você Índios, eu vou amanhã. 429 00:58:41,188 --> 00:58:47,569 Você acalma a situação até ue chegar. Vejo você de manhã, Feito. 430 00:58:47,986 --> 00:58:52,908 Tudo bem. Pássaro branco do lago quase. Para acalmar a situação! 431 00:58:53,033 --> 00:58:56,912 E como posso fazer isso? -Dados para conversar com o chefe. 432 00:58:57,120 --> 00:59:00,215 Duvido que vou influenciar para ele, mas posso tentar. 433 00:59:00,340 --> 00:59:04,703 Se houver uma chance, você pode acessar ele, encontre e faça! 434 00:59:04,828 --> 00:59:08,090 Acalme-se, pessoal! 435 00:59:08,215 --> 00:59:12,052 Ele não o serviu, mas não Eu sei quanto tempo vai demorar tanto. 436 00:59:12,177 --> 00:59:18,809 Ele disse que estava vindo pessoalmente. Se ele vê os índios disparando ... 437 00:59:18,934 --> 00:59:24,857 Nosso país, um país magnífico. O que, estamos sentados com nossas mãos quebradas? 438 00:59:26,225 --> 00:59:29,286 Nós vamos deixá-los cuspir em nós enquanto eles estão roubando nossa terra? 439 00:59:29,411 --> 00:59:32,656 Alguém vai doer e eu não quero isso, como você. 440 00:59:32,781 --> 00:59:37,703 Todos podemos falar sobre isso se você ouvir o comissário. 441 00:59:38,370 --> 00:59:42,249 Aquele velho. Grande chefe! 442 00:59:44,209 --> 00:59:46,503 Ela não leva nada! 443 00:59:51,216 --> 00:59:54,011 Eu vou te dizer o que fazer. 444 00:59:54,136 --> 00:59:58,640 Próximo cara de branco, a quem Vou bater um couro cabeludo! 445 01:00:00,058 --> 01:00:03,145 Cabeças"! Você! 446 01:00:04,229 --> 01:00:06,690 Tem um bom couro cabeludo. 447 01:00:06,815 --> 01:00:11,820 O que eu vou fazer com você? uma divisão nesse cabelo encaracolado? 448 01:00:16,033 --> 01:00:21,455 É o suficiente, Seme! Eles preferem cortar. 449 01:00:43,310 --> 01:00:45,881 Aparentemente eu sou a pior coisa. 450 01:00:56,365 --> 01:00:59,034 Ue caí como um pacificador. 451 01:00:59,159 --> 01:01:03,997 Ue decidi olhar para o meu negócio e eu olho para o urso. 452 01:01:04,122 --> 01:01:06,375 Querida! 453 01:01:08,418 --> 01:01:11,004 Ue estou aqui, amigo. 454 01:01:11,129 --> 01:01:13,674 Encontra-se principalmente frio mantido perto das cadeiras de madeira, 455 01:01:13,799 --> 01:01:17,719 enquanto Rasti e Grepko sabiam desaparecer na por alguns dias. 456 01:01:18,595 --> 01:01:23,267 Para mudar, eles são hoje todos estavam em turnê. 457 01:01:27,062 --> 01:01:29,898 Oi companhia! Como vai voce 458 01:03:27,683 --> 01:03:30,561 Uma picada era animada mas ele precisava de ajuda. 459 01:03:30,686 --> 01:03:32,896 Ue tive que resolvedor isso de alguma forma. 460 01:03:34,064 --> 01:03:36,608 Servindo cobre de fazer o chalé. 461 01:04:20,861 --> 01:04:24,531 Agora ue poderia fazer isso Estou levando isso para a segurança da costa. 462 01:05:09,326 --> 01:05:13,664 Mova-se! 463 01:05:13,789 --> 01:05:17,793 Ao redor do lago! Siga-nos! 464 01:05:34,643 --> 01:05:41,441 Explosivos pás e machados nas mãos e para trabalhar! Mova-se! 465 01:05:48,699 --> 01:05:50,799 Você pode me ajudar? 466 01:05:52,119 --> 01:05:54,219 Aqui! 467 01:06:04,423 --> 01:06:06,675 Oliver! 468 01:06:07,342 --> 01:06:12,306 Eu sei que eu deveria apagar o fogo mas eu não queria abandonar o Mrge. 469 01:06:13,724 --> 01:06:16,435 Me ajude. 470 01:06:16,560 --> 01:06:20,272 Então ue descobri o quanto eu era Amigo da Oliver Pimenta Vermelha. 471 01:06:20,397 --> 01:06:24,526 Ele me entendeu e ficou é para me ajudar. 472 01:06:31,825 --> 01:06:34,369 O que você acha? Quais são suas chances? 473 01:06:34,870 --> 01:06:37,998 Eu não sei. Eu não sei quão seriamente ele foi ferido. 474 01:06:38,123 --> 01:06:40,626 É uma isca? não podemos fazer isso? 475 01:06:40,751 --> 01:06:44,087 Ue tenho um remédio. Vamos levá-lo ao acampamento. 476 01:07:30,384 --> 01:07:33,929 Empregatício das divergências, trabalhadores e índios 477 01:07:34,054 --> 01:07:39,184 eles eram uns contra os outros inimigo comum, bombeiro. 478 01:07:40,602 --> 01:07:45,399 O resto do dia eles lutaram ao lado ombro. Quase tudo acabou. 479 01:07:47,151 --> 01:07:50,571 Mas outra batalha Leite, ela não parecia tão bem. 480 01:07:50,696 --> 01:07:53,741 Eu não entendo. Ele bateu Eu sou um grão no meu ombro. 481 01:07:53,866 --> 01:07:56,368 Feridas não são terríveis mas não chega à consciência. 482 01:07:56,493 --> 01:08:01,248 É uma questão de fato, de caçadores chamam ok. Ele poderia morrer. 483 01:08:04,835 --> 01:08:08,338 Sr. Ataskanay, você vai para nos ajudar? Por favor. 484 01:08:08,463 --> 01:08:12,885 Se os ursos morrerem o mesmo aconteceu com o Grande Espírito. 485 01:08:13,385 --> 01:08:17,973 O Grande Espírito com isto não teve nada a ver com isso. Os culpados são Sam e seu pai. 486 01:08:18,098 --> 01:08:22,686 Eu não vou voltar aqui novamente. 487 01:08:24,104 --> 01:08:26,106 Pessoas, qualquer um! 488 01:08:26,231 --> 01:08:30,736 Você sabe o que fazer? Você tem isso um remédio para ajudar um urso? 489 01:08:37,534 --> 01:08:40,120 Só então você vai deixá-lo morrer. 490 01:08:40,245 --> 01:08:44,666 Larz me disse que ele era seu pai muito sábio, mas agora eu não diria isso. 491 01:08:44,791 --> 01:08:46,891 Sem respeito! 492 01:08:48,420 --> 01:08:51,215 Eu sei, você me contou. 493 01:08:51,340 --> 01:08:56,470 Mas uma coisa ue respeito e isso é a vida Isso é tudo que importa. 494 01:08:56,803 --> 01:09:00,557 Seu filho e eu entendemos isso rati tu. E deixe-me dizer uma coisa. 495 01:09:00,682 --> 01:09:05,062 Se Larz está aqui por você, ele ajudaria seu irmão, um suportar. 496 01:09:09,233 --> 01:09:11,333 Obrigado Oliver. 497 01:09:27,584 --> 01:09:32,297 O que ... o que ele disse? -Sim leve o urso ao peito dele. 498 01:09:53,652 --> 01:09:58,323 Se eu fizer isso, se o urso sobreviver, 499 01:09:58,448 --> 01:10:02,661 obedecendo-lhe a fazê-lo liberar? Ue prometo. 500 01:10:02,995 --> 01:10:07,457 Se o seu urso retornar Ele vai pegá-lo? 501 01:10:07,833 --> 01:10:10,836 Ue estou chutando ele. Isso é bom. 502 01:11:15,692 --> 01:11:19,613 Eles querem morrer. Não! 503 01:11:20,823 --> 01:11:27,120 Querida! Vamos garoto. 504 01:11:28,622 --> 01:11:30,666 Querida! 505 01:11:30,791 --> 01:11:34,461 Aqui vai você. Então! 506 01:11:38,757 --> 01:11:42,636 Aqui vai você. 507 01:11:44,054 --> 01:11:49,643 Então! Bravo, garoto! 508 01:11:52,062 --> 01:11:54,162 Isso mesmo. 509 01:11:55,440 --> 01:11:59,236 Nós vamos deixá-lo dormir. 510 01:11:59,361 --> 01:12:03,448 Ue deveria ficar ao lado dele, eu preciso dele. 511 01:12:05,284 --> 01:12:09,997 Tudo bem. Tudo é bom. 512 01:12:19,798 --> 01:12:26,221 Querida! Oi garoto! Como vai voce, Você está bem? 513 01:12:28,557 --> 01:12:32,060 Boa aparência Você se senta! 514 01:12:35,355 --> 01:12:40,277 Dohi -G. Ataskanay, melhor Ele é Tudo bem. - Vamos lá. 515 01:12:46,533 --> 01:12:51,288 O urso foi puxado para fora mas não índios. 516 01:12:57,711 --> 01:13:02,925 Olhe! Você está bem? falar com ele, sobre uma porra? 517 01:13:03,050 --> 01:13:05,511 Essa é uma cabeça segura. 518 01:13:15,270 --> 01:13:20,692 Desculpe, eu tenho que sair, mas Ue voltarei para você, ok? 519 01:13:28,450 --> 01:13:35,791 Primeiramente, obrigado por ser se reuniu para me ouvir. 520 01:13:36,667 --> 01:13:41,964 Eu não vou fazer discursos em alemão. Eu quero te explicar a situação 521 01:13:42,089 --> 01:13:45,133 então vamos tentar para chegar a um acordo pacífico. 522 01:13:46,176 --> 01:13:49,263 A situação encontra-se enferrujada e estamos cientes disso. 523 01:13:50,097 --> 01:13:53,267 Nós sabemos que você está com raiva e está claro para nós por quê. 524 01:13:53,392 --> 01:13:59,439 Mas a essência é que é uma área propriedade do Estado do lago. 525 01:14:00,107 --> 01:14:03,402 Todo mundo no país, e você também 526 01:14:03,527 --> 01:14:06,905 tem o direito de usá-lo e desfrutar disso. 527 01:14:07,030 --> 01:14:12,286 É por isso que foi decidido se transformar em um parque nacional. 528 01:14:14,913 --> 01:14:20,586 Não é nosso plano apenas te expulsar e não lhe oferecemos um novo lar. 529 01:14:20,711 --> 01:14:24,381 Nós preparamos você reserve sem Lago Tanderbird. 530 01:14:24,506 --> 01:14:29,011 Lá você tem tudo aqui e ali muito mais que isso. 531 01:14:29,178 --> 01:14:31,430 Chega! 532 01:14:31,555 --> 01:14:36,727 Você falou o suficiente. Nós não queremos isso. 533 01:14:38,103 --> 01:14:40,889 Nós apenas queremos mantê-lo o que é nosso. 534 01:14:41,940 --> 01:14:46,487 Este país era nosso muito antes da chegada dos brancos. 535 01:14:47,321 --> 01:14:50,532 Nós nascemos aqui e vamos morrer aqui. 536 01:14:51,700 --> 01:14:56,830 Se este tempo chegou, Nós morremos agora. 537 01:14:57,873 --> 01:15:01,919 Só um pouco, não que estamos falando de morrer. 538 01:15:02,044 --> 01:15:08,217 Nós ouvimos você. u triste fale com sua tribo. 539 01:16:17,411 --> 01:16:19,788 Para onde eles estão indo? O que ele disse a eles? 540 01:16:19,913 --> 01:16:22,013 Oliver, o que esta acontecendo? 541 01:16:22,583 --> 01:16:25,127 Eles começaram a se juntar aos ancestrais. 542 01:16:25,252 --> 01:16:29,631 Onde? - Na cidade de santa na montanha. -Por que? 543 01:16:30,549 --> 01:16:34,178 Esperando e morrendo de fome. 544 01:16:38,223 --> 01:16:43,061 Você não é sério. - Acredite em mim nós, de fato, agiremos de acordo. 545 01:16:43,570 --> 01:16:46,598 O brasil, não é? Alguém é simples declaração? 546 01:16:46,723 --> 01:16:51,153 Por que essas pessoas não podem ficar? Não! Nós temos que ir ao escritório. 547 01:16:51,278 --> 01:16:55,949 Por que isso é impossível? Eles são parte ecossistemas quanta floresta e animais. 548 01:16:56,074 --> 01:16:59,953 Isso é contra os regulamentos. Nenhum nacional o parque não pode viver ninguém 549 01:17:00,078 --> 01:17:03,749 exceto renderização e suas famílias. - Por que eles não estariam renderizando? 550 01:17:03,874 --> 01:17:05,934 Nós os treinávamos por anos. 551 01:17:06,059 --> 01:17:10,389 Rendieri conspiram para a botânica, biologia ... - Nós não temos tempo! 552 01:17:10,514 --> 01:17:14,251 Sr. Leslie, vamos fazer o nosso Estamos resolvendo nossos problemas fazer de nosso jeito. 553 01:17:14,376 --> 01:17:17,262 Nós não queremos um incidente, pessoas separadas. 554 01:17:17,387 --> 01:17:21,058 Ligue para Wayne Thomas de administração para assuntos indianos. 555 01:17:29,608 --> 01:17:34,238 Talvez ue devesse estar ouvindo e assistir meu negócio. 556 01:17:34,363 --> 01:17:38,283 Mas eu pensei que tinha que uma vez para falar com o chefe. 557 01:17:38,408 --> 01:17:41,453 É o que eu devia uma Larrow. 558 01:17:51,547 --> 01:17:57,261 Eu não sabia onde era o lugar sagrado então ue procurei na montanha. 559 01:18:21,952 --> 01:18:24,052 Sr. Ataskanay? 560 01:18:34,464 --> 01:18:39,344 Este lugar é para nós santo. Por que você veio? 561 01:18:41,720 --> 01:18:43,724 Por isso ... 562 01:18:43,849 --> 01:18:48,437 Larz teria tentado para apreciar seu pai. 563 01:18:49,188 --> 01:18:53,901 Meu filho está morto. Você não pode falar em seu nome. 564 01:18:54,902 --> 01:18:57,070 Ue posso tentar. 565 01:18:58,655 --> 01:19:02,326 Sr. Ataskanaj, e seu filho era sábio. 566 01:19:03,660 --> 01:19:06,130 Ele percebeu que o mundo está mudando, 567 01:19:06,255 --> 01:19:09,316 que os índios não podem mais viver como costumava ser. 568 01:19:09,441 --> 01:19:13,837 Eu não vou mudar. Minha tribo não vai mudar. 569 01:19:15,172 --> 01:19:22,012 Mas eles são um pedaço de terra e um lago delicioso de perder a vida? 570 01:19:22,429 --> 01:19:26,058 Branco é como um coiote. 571 01:19:26,183 --> 01:19:32,606 Ele vai de um lugar para outro e assimila-se a toda caça. 572 01:19:33,565 --> 01:19:38,111 Mas o Grande Urso Há apenas um campo de caça. 573 01:19:39,154 --> 01:19:44,785 Nós somos uma tribo do meio. Este é o nosso terreno de caça. 574 01:19:45,786 --> 01:19:47,886 E nossa casa. 575 01:19:48,080 --> 01:19:51,041 Você não entende o que você quer dizer com a casa? 576 01:19:54,586 --> 01:19:56,755 Nos deixe em paz. 577 01:20:16,358 --> 01:20:21,030 Tem certeza de que você está disponível? - Eu vou. Apenas me diga uma situação, ok? 578 01:20:21,155 --> 01:20:23,365 Ue entendo, ho. 579 01:20:23,490 --> 01:20:25,743 Fiquei impressionado com chefe. -Bem? 580 01:20:25,868 --> 01:20:30,247 Ele está ficando com o dele. Feito, você marca precisa fazer algum tipo de concessão. 581 01:20:30,372 --> 01:20:32,499 Você sabe que eu não posso. 582 01:20:32,624 --> 01:20:35,627 O que quer dizer, quanto Você vai segurar uma montanha? 583 01:20:35,752 --> 01:20:39,798 Você faz alguma coisa uo eu vou. Começando com uma chamada para os jornais. 584 01:20:39,923 --> 01:20:44,511 Isso seria um erro. -Não Ue pretendo ... - Aqui encontra-se o painel de comando. 585 01:20:44,636 --> 01:20:49,350 Aqui encontra-se o lago do Pássaro Branco L. O. 99. Eu quero fazer uma ligação internacional. 586 01:20:49,475 --> 01:20:53,145 Espera-mate você. Espere. 587 01:20:53,270 --> 01:20:56,190 Bob, você tem outro uma ideia que não era ruim. 588 01:20:56,315 --> 01:21:00,444 Não tomo nada e deixe ir Estou trabalhando nisso, ok? 589 01:21:00,777 --> 01:21:03,280 Você me ligou, o senhor McCartney? - Olá, só um pouco. 590 01:21:03,405 --> 01:21:06,450 Que ideia? -Posle Nós vamos, Bob. Hale ... 591 01:21:07,284 --> 01:21:09,328 O chefe quer ler isso. 592 01:21:09,453 --> 01:21:15,209 Mantenha as pessoas em canyon, longe do lago. 593 01:21:16,001 --> 01:21:18,795 McCartney disse que a ideia não é ruim para mim. 594 01:21:19,213 --> 01:21:22,091 Mas essa é a única coisa que não foi ruim. 595 01:21:22,216 --> 01:21:25,761 Livros, notas, tudo Queimou a cabana. 596 01:21:25,886 --> 01:21:29,390 Como uma parte importante da minha vida. 597 01:21:29,515 --> 01:21:32,559 Pelo menos pude ue para manter uma promessa ao chefe. 598 01:21:34,853 --> 01:21:38,690 Vamos garoto. Vamos dar uma olhada em Grec e Enferrujado. 599 01:21:44,404 --> 01:21:49,159 Seria muito de mim se você Uma picada foi com Grepko e Rasti. 600 01:21:49,618 --> 01:21:51,718 Crescer! 601 01:21:53,956 --> 01:21:56,056 Grepko! 602 01:21:58,961 --> 01:22:03,132 Ele dirigiu os outros dois Urso, contei com isso. 603 01:22:03,257 --> 01:22:06,635 Mas não com o quão longe. 604 01:22:07,845 --> 01:22:11,056 Nós fomos os próximos quatro dias passou muitas milhas, 605 01:22:11,181 --> 01:22:15,018 e Grepk e Rasti não estão pesquisando. 606 01:22:16,395 --> 01:22:20,732 Comecei a pensar que Como manchas permanecerão sozinhas. 607 01:22:22,568 --> 01:22:25,821 Quando da ue concluí que nós não seremos seu urso 608 01:22:25,946 --> 01:22:28,365 eles nos encontraram. 609 01:22:33,370 --> 01:22:35,998 Rusty, Grepko! 610 01:22:51,096 --> 01:22:53,196 Junte-se a eles! 611 01:23:01,607 --> 01:23:04,776 Que venha por, saia! 612 01:23:32,346 --> 01:23:35,557 Foi uma noite longa e solitária. 613 01:23:37,184 --> 01:23:39,311 Ue tenho pensado muito. 614 01:23:39,436 --> 01:23:44,441 Sobre ursos, sobre o antigo Pedro, Oliver e os índios. 615 01:23:45,526 --> 01:23:48,278 E sobre você. 616 01:24:13,512 --> 01:24:17,432 Chefe, Oliver! Como você está aqui? 617 01:24:24,398 --> 01:24:27,401 O que foi isso? -Razgovaraću. 618 01:24:27,901 --> 01:24:30,946 Houve uma visão na montanha. 619 01:24:31,071 --> 01:24:35,034 Enquanto a ue estava dirigindo e orou, de um sinal apareceu. 620 01:24:35,159 --> 01:24:39,496 Longo sobre o lago Bela ptica. Seu comprimento. 621 01:24:39,621 --> 01:24:43,375 Entendi que nossa terra será restaurada 622 01:24:43,500 --> 01:24:46,670 e vamos ficar aqui como sempre. 623 01:24:46,795 --> 01:24:49,590 Esse é o dia em que ele veio. -O que ela fez? 624 01:24:49,715 --> 01:24:51,815 Znak belog poglavice. 625 01:24:52,217 --> 01:24:57,222 O sinal que vamos ser a partir de agora continuar a trabalhar juntos em paz. 626 01:24:57,890 --> 01:25:00,726 Poglavico, smem Ue pergunto qualquer sinal? 627 01:25:05,063 --> 01:25:07,274 Um administrador de pedidos. 628 01:25:07,399 --> 01:25:10,402 Toda a tribo é policiais. 629 01:25:10,527 --> 01:25:14,448 Chefes comuns! O cara é um gênio, ele conseguiu. 630 01:25:14,573 --> 01:25:17,242 Qual cara? Isso teve sucesso? -Mekarten. 631 01:25:17,367 --> 01:25:20,496 Ele pegou minha ideia ele adicionou o alarme e o ligou. 632 01:25:20,787 --> 01:25:24,166 Eu não entendo. Você não podia tornar-se um rend ... 633 01:25:24,291 --> 01:25:27,586 Esqueça. É importante que Você deveria ficar aqui, não é? 634 01:25:27,711 --> 01:25:30,798 Seremos cobrados para o controle de animais. 635 01:25:31,215 --> 01:25:36,679 O que isso significa? -Kontrolisaemo caça e pesca. 636 01:25:36,804 --> 01:25:40,974 Mas apenas para nutrição. - Então nada mudou. 637 01:25:41,099 --> 01:25:47,731 Não mudou também. ganhos nós e nos construir uma casa. 638 01:25:48,106 --> 01:25:55,113 Às vezes os cintos são difíceis de entender. Mas é toda a vontade do Grande Espírito. 639 01:25:56,281 --> 01:25:59,451 Quando você teve um urso nós só tivemos problemas. 640 01:25:59,743 --> 01:26:04,248 Quando você os libertou, eles disseram são paulo-que coisas boas acontecem maiores. 641 01:26:04,373 --> 01:26:07,710 Cabeças " ... - Você está dizendo, filho. 642 01:26:07,835 --> 01:26:09,935 Cabeças"! 643 01:26:10,796 --> 01:26:14,216 Querida! - Você não cumpriu a promessa! 644 01:26:14,341 --> 01:26:17,010 Acredite em mim, eu fiz. Não, maduro, volte! 645 01:26:17,845 --> 01:26:20,222 Mrljo, vá embora! 646 01:26:20,639 --> 01:26:24,017 Junto a nós problema. - Vamos ao barco. 647 01:26:39,366 --> 01:26:41,618 Volte, Meryl! 648 01:26:42,703 --> 01:26:44,872 Não entre, querida! 649 01:26:46,039 --> 01:26:49,626 Volte, Meryl! 650 01:26:53,630 --> 01:26:55,730 Volte, Meryl! 651 01:27:00,637 --> 01:27:04,516 Volte! -Upotrebi isso. - Eu não posso. 652 01:27:04,641 --> 01:27:06,741 Ue tenho que tirá-lo daqui! 653 01:27:08,645 --> 01:27:11,982 Depressa, volte! 654 01:27:57,561 --> 01:28:00,656 Essa foi uma coisa mais difícil. 655 01:28:00,781 --> 01:28:04,159 Mas eu sabia que era certo. 656 01:28:04,618 --> 01:28:09,706 Quartos Os quartos agora estão ao vivo e são seguros no parque nacional. 657 01:28:10,415 --> 01:28:12,710 Ue posso veja novamente. 658 01:28:12,835 --> 01:28:16,380 Agora ue sabia o minha vida? 659 01:28:16,505 --> 01:28:20,843 Conclusão da faculdade e da aplicação É para um caso civil. 660 01:28:20,968 --> 01:28:25,014 Com um pouco de sorte, talvez um pássaro sem deserto fazer Pássaro Branco. 661 01:28:25,139 --> 01:28:27,641 Seria bom lamber. 662 01:28:34,000 --> 01:28:37,000 Processando: NikolaJe 663 01:28:40,000 --> 01:28:44,000 Obtido em www.titlovi.com 56903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.