Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,270 --> 00:00:25,910
Elas o pegam no sol
2
00:00:27,290 --> 00:00:29,470
Elas o pegam na sombra
3
00:00:30,250 --> 00:00:32,450
Elas o pegam com um brandy
4
00:00:32,510 --> 00:00:36,430
Ou numa simples limonada
5
00:00:36,770 --> 00:00:39,130
Elas o pegam depois do cinema
6
00:00:39,490 --> 00:00:42,250
O mundo todo tem garotas coloridas
7
00:00:42,430 --> 00:00:43,750
Elas atacam !
8
00:00:43,750 --> 00:00:45,130
Do jeito que gostam !
9
00:00:45,530 --> 00:00:47,270
Bem...
10
00:00:47,590 --> 00:00:51,550
Elas são as emboscadoras
11
00:00:55,230 --> 00:00:57,330
Elas o pegam quando você está alto
12
00:00:58,150 --> 00:00:59,850
Elas o pegam quando você está curto
13
00:01:01,230 --> 00:01:06,530
Porque te pegar é apenas o esporte
favorito delas
14
00:01:07,630 --> 00:01:09,970
Elas o pegam num instante
15
00:01:10,630 --> 00:01:13,250
Após um drinque profundo
16
00:01:13,510 --> 00:01:16,330
Fêmeas, fêmeas do mar
17
00:01:16,110 --> 00:01:18,210
Bem...
18
00:01:18,211 --> 00:01:20,911
Elas são as emboscadoras !
19
00:01:22,615 --> 00:01:25,950
Louras e morenas mentem e esperam
20
00:01:25,355 --> 00:01:27,535
Como os Antigos viam a grama
21
00:01:28,155 --> 00:01:30,495
Você vem pela trilha
22
00:01:31,750 --> 00:01:32,295
Então exterminador...
23
00:01:33,395 --> 00:01:36,935
Você é o General Custer
24
00:01:37,755 --> 00:01:39,835
Elas te pegam com um "EI" !
25
00:01:41,355 --> 00:01:43,355
Elas te pegam disfarçadas
26
00:01:44,555 --> 00:01:45,875
Elas te pegam com seus lábios
27
00:01:45,955 --> 00:01:50,375
Seus quadris, e seu sorriso, seu
estilo, seus olhos...
28
00:01:50,835 --> 00:01:53,415
Eles o pegam bochecha com bochecha
29
00:01:53,955 --> 00:01:56,335
Seja na ilha ou na enseada
30
00:01:56,655 --> 00:01:59,195
Qualquer caça... o próximo caso
31
00:01:59,510 --> 00:02:01,110
Bem...
32
00:02:01,770 --> 00:02:05,630
Elas são as emboscadoras
33
00:02:45,560 --> 00:02:48,860
Todos os controles estão liberados !
Toda a força está liberada.
34
00:02:48,961 --> 00:02:51,861
Alternem os controles. Preparem para lançar.
35
00:02:52,290 --> 00:02:54,629
Controle para piloto...
Controle para piloto...
36
00:02:55,340 --> 00:02:57,440
Lista de checagem completa para teste de vôo.
37
00:02:57,888 --> 00:02:59,880
Aguardem pela energia.
38
00:03:01,876 --> 00:03:05,176
Campo de força estabelecido. Ele é todo seu.
39
00:03:06,420 --> 00:03:08,820
Se isso funcionar, os planetas serão vizinhos...
40
00:04:18,269 --> 00:04:20,269
Vince, o que é isso !?
41
00:04:20,270 --> 00:04:21,870
- Ele está emperrado !
- O que !?
42
00:04:21,951 --> 00:04:23,351
Tudo está emperrado !
43
00:05:46,852 --> 00:05:51,252
ICE - INTELIGÊNCIA DE CONTRA-ESPIONAGEM
CENTRO DE REABILITAÇÃO
44
00:05:51,632 --> 00:05:53,732
Uma das razões principais para este
curso de reciclagem...
45
00:05:53,813 --> 00:05:56,413
é para mantê-las atualizadas
nos últimos métodos e armas.
46
00:05:56,864 --> 00:06:00,364
Esta pequena engenhoca
aqui dissolve o metal eletronicamente.
47
00:06:00,455 --> 00:06:03,555
Fácil de ocultar,
extremamente efetiva em horas de perigo.
48
00:06:13,839 --> 00:06:17,739
- É aí quando o perigo normalmente começa.
- Eu gosto mais do meu jeito.
49
00:06:18,300 --> 00:06:20,130
Agora se vocês senhoras me seguirem por aqui...
50
00:06:28,489 --> 00:06:29,789
Linda sortuda !
51
00:06:29,790 --> 00:06:34,900
Sim, imagine,
trabalhar num problema de campo com ele.
52
00:06:51,420 --> 00:06:54,520
O que você acha disso ?
Eu nem mesmo tive que apertar o gatilho.
53
00:06:55,300 --> 00:06:58,103
Oh, e quando você disse que tinha 38,
você não estava brincando.
54
00:06:58,398 --> 00:07:00,198
Não é um revólver, Sr. Helm...
55
00:07:00,299 --> 00:07:03,599
é uma nova arma que eles me deram,
desenvolvida bem aqui no nosso laboratório.
56
00:07:03,856 --> 00:07:05,696
E desenvolvida muito bem !
57
00:07:05,856 --> 00:07:07,216
Aqui, eu lhe mostro...
58
00:07:07,555 --> 00:07:08,555
Hum, hum !
59
00:07:08,556 --> 00:07:10,160
Se você se virar.
60
00:07:13,696 --> 00:07:16,336
Você está mirando ou apenas sendo modesta ?
61
00:07:16,456 --> 00:07:20,136
Me desculpe tê-lo enganado, Sr. Helm,
mas eu devo ressaltar...
62
00:07:20,156 --> 00:07:21,296
Você já o fez.
63
00:07:21,956 --> 00:07:23,256
... que é por isso que você está aqui.
64
00:07:23,257 --> 00:07:25,557
Para se tornar familiarizado
com o nosso último equipamento.
65
00:07:26,156 --> 00:07:29,536
Você está certa. Um agente devia sempre
manter-se atualizado dos tempos.
66
00:07:30,776 --> 00:07:34,236
Veja, ele é costurado bem nos bojos.
67
00:07:34,237 --> 00:07:37,137
Tem um cano retrátil que atira ao contato.
68
00:07:37,837 --> 00:07:40,537
Ei ! Isso é um tipo de coldre maluco.
69
00:07:41,636 --> 00:07:44,616
Bem, eu acho que a lição terminou por hoje.
70
00:07:45,936 --> 00:07:48,656
Agora... onde nós estávamos ?
71
00:07:48,756 --> 00:07:51,760
Não, você não vai !
Essas coisas vêm em pares.
72
00:07:56,560 --> 00:07:57,896
- Aquele é ele !
- Sério !?
73
00:07:57,976 --> 00:07:59,176
Matt Helm !
74
00:08:03,156 --> 00:08:04,236
Não atirem !
75
00:08:08,366 --> 00:08:10,366
Me ajude ! Socorro !
76
00:08:11,670 --> 00:08:12,267
- Ôa, querida !
- Ele está tentando me matar.
77
00:08:12,306 --> 00:08:14,566
- Está tudo bem, Sheila. Tudo bem...
- Sheila !?
78
00:08:14,646 --> 00:08:17,126
- Por favor.
- Sheila Sommers !?
79
00:08:17,186 --> 00:08:19,986
- Você conhece ela ?
- Sim, nós trabalhamos numa missão juntos.
80
00:08:20,546 --> 00:08:22,446
Você não se lembra de mim ? Matt Helm ?
81
00:08:23,600 --> 00:08:25,186
Venha, Sheila. Tudo vai ficar bem. Venha.
82
00:08:25,687 --> 00:08:26,687
Garota boazinha.
83
00:08:29,176 --> 00:08:31,960
Ela acha que todo homem está tentanto matá-la.
84
00:08:31,416 --> 00:08:33,416
Quando eu a conheci, ela os mataria de volta.
85
00:08:33,696 --> 00:08:34,536
Qual é a história ?
86
00:08:34,596 --> 00:08:35,976
Isso é o que nós gostaríamos de saber.
87
00:08:36,160 --> 00:08:38,296
Ela surgiu da selva algumas semanas atrás.
88
00:08:38,676 --> 00:08:42,456
Muito mal tratada. Em choque profundo.
Não consegue se lembrar de nada.
89
00:08:42,896 --> 00:08:45,960
Ela vai ficar aqui por um longo tempo !
90
00:08:57,265 --> 00:09:00,145
Uma chamada DDD para você, Sr. Helm.
Suba à bordo.
91
00:09:03,985 --> 00:09:07,265
Eu vou muito rápido.
É melhor encontrar um lugar para se segurar.
92
00:09:08,685 --> 00:09:09,785
Maluco !
93
00:09:11,225 --> 00:09:14,445
- Quando eu vou conseguir sair daqui ?
- Você não vai.
94
00:09:14,785 --> 00:09:18,145
Qual é Mac.
Eu não preciso de um curso de reciclagem.
95
00:09:18,225 --> 00:09:22,285
Toda garota aqui está montada
como se fosse uma Força Militar Escocesa.
96
00:09:22,683 --> 00:09:26,283
Você não está aí para um curso de reciclagem.
Não mais.
97
00:09:26,843 --> 00:09:29,123
Matt, você se lembra de uma garota
chamada Sheila Sommers ?
98
00:09:29,283 --> 00:09:33,163
Sim ! Eu acabei de esbarrar no...
bem, no que sobrou dela. O que tem ela !?
99
00:09:33,643 --> 00:09:37,123
Eu não quero discutir isso agora.
A sua secretária está a caminho.
100
00:09:37,183 --> 00:09:39,923
- Você vai descobrir umas poucas coisas com ela.
- Você chamou a Lovey ?
101
00:09:40,300 --> 00:09:44,763
Bem, não, não exatamente.
Mas você vai receber a mensagem.
102
00:09:52,430 --> 00:09:54,543
Sr. Helm, é hora da sua lição de esgrima.
103
00:09:56,883 --> 00:09:59,183
Legal, agora o filme é "Os Canhões de Navarone".
104
00:09:59,784 --> 00:10:01,884
É um grande prazer e excitação...
105
00:10:01,885 --> 00:10:04,685
fazer parte de sua maravilhosa organização.
106
00:10:05,820 --> 00:10:07,182
Da onde você é,
Bridgeport ou algum outro lugar ?
107
00:10:07,183 --> 00:10:08,763
Eu sou de Paris.
108
00:10:08,764 --> 00:10:11,464
E nós franceses estamos usando
mais e mais garotas no nosso trabalho.
109
00:10:11,465 --> 00:10:13,765
Isso abre toda uma nova área.
110
00:10:13,766 --> 00:10:14,566
Sim !
111
00:10:15,167 --> 00:10:16,267
Muito bem, senhor.
112
00:10:16,468 --> 00:10:17,268
Em guarda...
113
00:10:19,969 --> 00:10:22,969
Certo, então talvez mais tarde nós
façamos um pouco de esgrima, também, hã ?
114
00:10:26,510 --> 00:10:28,510
- Como você está se sentindo aí embaixo ?
- Tudo bem.
115
00:10:28,770 --> 00:10:30,150
Você parece adorável.
116
00:10:40,228 --> 00:10:42,128
Gil, nós estamos com a Sheila Sommers aqui.
117
00:10:42,168 --> 00:10:44,768
- Você disse que marcaria uma hora com ela.
- Sommers !?
118
00:10:45,369 --> 00:10:45,969
Sommers !?
119
00:10:46,369 --> 00:10:48,169
Oh, sim é claro !
120
00:10:48,170 --> 00:10:50,470
Você tem sorte de nós podermos imprensá-la hoje.
121
00:10:53,871 --> 00:10:56,971
Ela parece que já foi imprensada muito
antes de ter chegado até aqui.
122
00:10:59,872 --> 00:11:02,672
Nós queremos que ela se
sinta como uma linda mulher novamente.
123
00:11:03,173 --> 00:11:06,573
- Você já tentou um padre ?
- Nós já tentamos de tudo.
124
00:11:23,116 --> 00:11:25,176
Oh, é a secretária de Matt Helm.
125
00:11:25,856 --> 00:11:28,960
- Qual é o nome dela ?
- Lovey Kravezit.
126
00:11:28,396 --> 00:11:31,360
- Lovey Kravezit !?
- Do que você a chamaria ?
127
00:11:31,756 --> 00:11:34,160
Certo, Srta. Kravezit, você está liberada.
128
00:11:34,716 --> 00:11:35,696
Obrigada.
129
00:11:36,956 --> 00:11:39,156
E obrigado a você !
E obrigado a você !
130
00:11:56,933 --> 00:12:00,393
- Você gostaria de talco ou creme ?
- Me surpreenda.
131
00:12:00,673 --> 00:12:04,113
- Eu só sou uma massagista.
- Você me surpreende.
132
00:12:07,453 --> 00:12:09,673
Relaxe, você está todo tenso.
133
00:12:10,993 --> 00:12:13,653
Sr. Helm, eu acabei de chegar nesse segundo.
134
00:12:14,353 --> 00:12:17,993
- Oh, eu estou interrompendo alguma coisa !?
- Não, ela é apenas uma massagista.
135
00:12:19,133 --> 00:12:21,193
Eu acho que tenho tudo o que você quer...
136
00:12:21,594 --> 00:12:22,194
Sim !
137
00:12:23,730 --> 00:12:27,130
Eu trouxe a sua escova de dente elétrica, e eu
até mesmo trouxe o seu enxaguante bucal.
138
00:12:27,530 --> 00:12:30,393
Oh, somente 36 % de mais cáries !
139
00:12:31,173 --> 00:12:32,593
Mas você não se importa !
140
00:12:33,633 --> 00:12:35,413
- Vai precisar de mais alguma coisa !?
- Não !
141
00:12:35,733 --> 00:12:38,553
Sim ! Eu vou encontrar com você na sauna.
142
00:12:39,133 --> 00:12:41,393
Relaxe, você está toda tensa !
143
00:12:44,774 --> 00:12:45,714
Bem ?
144
00:12:46,694 --> 00:12:47,754
Aqui ?
145
00:12:48,255 --> 00:12:49,355
Nós estamos sózinhos.
146
00:12:50,706 --> 00:12:53,526
Eu acho que é tipo meio romântico.
147
00:12:53,846 --> 00:12:55,846
Você não tem uma mensagem para mim ?
148
00:12:56,146 --> 00:12:59,346
- Você sempre disse que eu tinha.
- Da parte do MacDonald.
149
00:13:00,147 --> 00:13:01,947
Oh, não !
150
00:13:02,600 --> 00:13:03,406
Nenhuma mensagem. Você tem certeza ?
151
00:13:04,000 --> 00:13:06,620
Bem, existem mensagens e existem mensagens...
152
00:13:06,880 --> 00:13:08,500
É desse jeito que tudo caminha por aqui.
153
00:13:08,760 --> 00:13:10,480
Eles não têm tomado conta direito de você ?
154
00:13:10,500 --> 00:13:13,380
Bem, existe tomar conta e existe tomar conta...
155
00:13:13,660 --> 00:13:17,780
Deve haver alguma coisa... quero dizer alguma
pequena coisa que eu possa fazer por você.
156
00:13:19,800 --> 00:13:21,600
Uh, pobre Sr. Helm.
157
00:13:24,180 --> 00:13:28,120
Certo, Matt, pare bem por aí.
Eu sabia que você chegaria até aí.
158
00:13:28,200 --> 00:13:29,400
O que é isso ?
159
00:13:29,801 --> 00:13:32,101
- Um sutiã leal.
- Agora escute...
160
00:13:32,815 --> 00:13:35,150
- Eu sou todo ouvidos.
- Pare tudo o que você estiver fazendo.
161
00:13:35,295 --> 00:13:37,815
- Ha, ha. Eu não consigo ouvir nada.
- Sheila Sommers guarda a chave...
162
00:13:38,950 --> 00:13:41,295
para a mais séria crise que o nosso país
já tenha enfrentado.
163
00:13:41,355 --> 00:13:43,855
Aproxime-se dela, Matt.
Esta é a sua missão.
164
00:13:43,855 --> 00:13:46,355
Eu quero você em cima disso da
manhã até a noite.
165
00:13:46,415 --> 00:13:47,935
Como é que é !?
166
00:13:47,995 --> 00:13:51,255
E além disso, Matt, não deixe
ninguém saber o que você está...
167
00:13:52,970 --> 00:13:56,470
É muito para a mensagem dele.
Agora, quanto à sua mensagem...
168
00:13:56,530 --> 00:13:59,890
- Quem é Sheila Sommers ?
- É isso o que eu digo.
169
00:14:09,230 --> 00:14:12,450
Sr. Helm, é hora da sua atividade física.
170
00:14:12,470 --> 00:14:13,910
Eu estou bem à sua frente !
171
00:14:18,500 --> 00:14:19,385
A sua atenção, por favor.
172
00:14:19,725 --> 00:14:23,245
Como parte de seu exame final,
aqui está o problema de hoje...
173
00:14:23,405 --> 00:14:27,505
Imaginem que vocês são um grupo de estranhos
dividindo um compartimento num trem europeu.
174
00:14:27,925 --> 00:14:29,985
Um de vocês supostamente é um agente secreto...
175
00:14:30,106 --> 00:14:32,406
carregando uma mensagem codificada
para uma força estrangeira.
176
00:14:32,700 --> 00:14:36,820
A missão é descobrir este agente
secreto e obter a mensagem codificada.
177
00:14:37,340 --> 00:14:39,720
As luzes serão apagadas de tempos em tempos...
178
00:14:39,800 --> 00:14:42,300
para simular a passagem por vários túneis.
179
00:14:42,460 --> 00:14:43,460
Boa sorte.
180
00:15:38,200 --> 00:15:40,380
O homem disse para "descobrir" o agente secreto.
181
00:15:46,440 --> 00:15:49,840
Atenção, por favor.
Isso conclui o exercício de hoje.
182
00:15:49,846 --> 00:15:53,766
Por favor se apresentem ao oficial encarregado
para maiores instruções. Obrigado.
183
00:16:01,566 --> 00:16:03,886
Agora nós paramos de brincar de joguinhos,
Sr. Helm.
184
00:16:04,486 --> 00:16:05,660
Oh !
185
00:16:05,670 --> 00:16:06,367
Não, não novamente !
186
00:16:07,686 --> 00:16:12,286
Este não é um exercício experimental, Sr. Helm.
Esta é uma arma real com balas reais.
187
00:16:12,926 --> 00:16:15,206
As únicas coisas carregadas por aqui
são as garotas.
188
00:16:15,486 --> 00:16:18,646
Quais são as suas ordens relativas
à nave experimental desaparecida.
189
00:16:19,466 --> 00:16:20,766
A o que !?
190
00:16:20,846 --> 00:16:24,246
O assim chamado "disco voador" que
os seus cientistas desenvolveram.
191
00:16:25,106 --> 00:16:29,166
Oh, os meus lábios estão selados.
Eu nunca vou divulgar esta informação.
192
00:16:29,686 --> 00:16:31,326
Muito bom, hã ? Eu posso ir ?
193
00:16:31,425 --> 00:16:32,125
Sr. Helm...
194
00:16:32,526 --> 00:16:34,486
se você não responder a pergunta...
195
00:16:35,546 --> 00:16:36,946
Eu vou lhe matar !
196
00:16:38,106 --> 00:16:40,266
Isso é o que eu chamo de realmente reprovação.
197
00:16:56,120 --> 00:16:58,680
Agora você sabe porque você está aqui !
198
00:16:59,671 --> 00:17:01,710
Para ser morto.
199
00:17:02,990 --> 00:17:06,470
Matt, alguma vez você já viu um disco voador ?
200
00:17:07,700 --> 00:17:09,350
Essa é a sua maneira de me oferecer um drinque ?
201
00:17:09,665 --> 00:17:11,450
Nós construímos um.
202
00:17:11,325 --> 00:17:15,785
O primeiro veículo construído na
Terra a usar força eletromagnética.
203
00:17:16,505 --> 00:17:17,725
Você está me confundindo.
204
00:17:18,500 --> 00:17:21,205
- Alguém o sequestrou.
- Eu não culpo eles.
205
00:17:21,385 --> 00:17:24,985
- E Sheila Sommers levou ele para cima e...
- Espere um minuto. Espere um minuto !
206
00:17:25,650 --> 00:17:27,745
- Você colocou uma garota nessa coisa ?
- E por uma maldita boa razão.
207
00:17:28,222 --> 00:17:29,802
Você tinha um garoto piloto, também ?
208
00:17:29,882 --> 00:17:33,322
Sheila Sommers é a melhor piloto
que a ICE já teve.
209
00:17:33,722 --> 00:17:35,882
Mas essa não é a razão principal.
210
00:17:36,282 --> 00:17:39,482
Qual é a diferença do porquê ?
Ela voltou sem isso !
211
00:17:39,762 --> 00:17:43,820
- O que aconteceu ?
- É isso o que você está aqui para descobrir.
212
00:17:43,162 --> 00:17:47,262
Ela não consegue se lembrar. Nós
achamos que você pode ajudá-la a se lembrar.
213
00:17:47,560 --> 00:17:48,520
- Eu !?
- Claro !
214
00:17:48,800 --> 00:17:52,220
Você e Sheila trabalharam numa missão
juntos uma vez, se lembra ?
215
00:17:52,380 --> 00:17:53,640
Como marido e mulher.
216
00:17:53,720 --> 00:17:56,440
Sim, recém-casados. Nós
supostamente estávamos em lua-de-mel.
217
00:17:56,620 --> 00:17:58,660
O que eu não faço pelo meu país.
218
00:17:59,150 --> 00:18:03,700
Ela não vai deixar um homem chegar perto
dela. Mas isso nunca deteve você antes.
219
00:18:03,460 --> 00:18:05,920
E talvez você possa descobrir o que nós
não conseguimos.
220
00:18:06,800 --> 00:18:08,520
Mas tem uma coisa que
eu gostaria de descobrir.
221
00:18:08,523 --> 00:18:11,163
Só tem um jeito dele
ter conseguido entrar aqui...
222
00:18:11,460 --> 00:18:16,140
Agora, alguém do nosso lado... não está !
223
00:18:23,475 --> 00:18:24,475
Não...
224
00:18:25,986 --> 00:18:26,826
Não !
225
00:18:26,886 --> 00:18:30,706
É algo apenas para lhe acalmar.
Para lhe ajudar a dormir.
226
00:18:31,550 --> 00:18:33,350
- Socorro !
- Ela está trancada.
227
00:18:33,351 --> 00:18:34,451
Socorro !
228
00:18:36,420 --> 00:18:36,942
Socorro !
229
00:18:36,943 --> 00:18:38,543
Eles já escutaram você fazer isso antes,
e isso não vai...
230
00:18:38,544 --> 00:18:41,344
- Socorro !
- Apenas para por você para dormir.
231
00:18:42,125 --> 00:18:43,225
Não !
232
00:18:57,980 --> 00:19:00,940
Olá, Mac, o que você está fazendo aqui ?
233
00:19:01,200 --> 00:19:03,820
Como você está, doutor ? Eu presumo
que você já conheceu meu marido.
234
00:19:19,480 --> 00:19:21,600
É uma boa luta.
235
00:19:23,128 --> 00:19:24,468
Lá vem ela...
236
00:19:33,268 --> 00:19:38,548
Quando o pote de chili está bom e quente
Então beba um pouco de Montezuma
237
00:19:39,800 --> 00:19:43,928
Ele vai fazer o senhor dançar no chão
e sacudir os traseiros das senhoras
238
00:19:44,650 --> 00:19:46,830
Ela vai lhe chamar de esportivo
beba tudo, beba um quarto
239
00:19:46,830 --> 00:19:49,910
Ele vai aquecer o seu plexo solar
240
00:19:50,370 --> 00:19:55,570
Seja um grande homem de verdade,
procure pela lata que tenha um duplo X
241
00:19:57,700 --> 00:20:00,870
Quando o pote de chili está bom e quente
Então beba um pouco de Montezuma...
- É isso aí !
242
00:20:02,440 --> 00:20:03,620
Sim !
243
00:20:03,840 --> 00:20:06,600
Nós andamos fuçando por aí.
244
00:20:06,880 --> 00:20:10,280
Essa é uma propaganda muito popular no México.
245
00:20:10,290 --> 00:20:13,330
Isso não vai nos fazer nenhum bem.
A Sheila pode tê-la ouvido à qualquer hora.
246
00:20:13,698 --> 00:20:14,958
Talvez não.
247
00:20:16,180 --> 00:20:18,758
Veja o quanto você gosta neste tempo...
248
00:20:27,180 --> 00:20:30,180
O hino de uma organização secreta.
249
00:20:30,980 --> 00:20:35,380
Um bando de fanáticos de toda a Europa.
O Líder deles era um nome chamado Caselius.
250
00:20:35,780 --> 00:20:37,378
Nós pensávamos que eles tinham saído dos negócios.
251
00:20:37,618 --> 00:20:41,378
Agora eles estão vendendo cerveja.
Quem é este Sr. Montezuma ?
252
00:20:42,258 --> 00:20:45,418
Ele é um milionário chamado Quintana.
253
00:20:45,498 --> 00:20:49,380
Vive em Acapulco. O nome real dele é Chibnik.
254
00:20:49,239 --> 00:20:50,339
Olé !
255
00:20:50,978 --> 00:20:52,578
Até onde nós sabemos ele...
256
00:20:53,138 --> 00:20:57,258
não tem andado fazendo nada
de errado por lá, exceto com a cerveja.
257
00:20:58,380 --> 00:20:59,678
Não anda aprontando !?
258
00:20:59,678 --> 00:21:02,398
Você não quer me dizer que essas duas
damas foram escolhidas pelo jeito que cantam.
259
00:21:02,878 --> 00:21:06,318
Matt, como você gostaria
de tirar a foto do Sr. Quintana ?
260
00:21:06,678 --> 00:21:11,658
Você sabe, uma grande cobertura sobre ele
e da cervejaria para uma grande revista.
261
00:21:12,218 --> 00:21:14,418
Eu não sei. Essa cerveja é boa ?
262
00:21:14,798 --> 00:21:16,438
Nós já fizemos os arranjos.
263
00:21:17,180 --> 00:21:19,718
Existem dois bilhetes no
avião das 11:00h para Acapulco.
264
00:21:20,350 --> 00:21:21,290
Dois bilhetes !?
265
00:21:21,570 --> 00:21:23,550
- A Sheila vai com você.
- Sem chance !
266
00:21:23,590 --> 00:21:28,700
Matt, ela acha que você é o marido dela.
Enquanto ela estiver com você, ela vai ficar bem...
267
00:21:28,505 --> 00:21:30,965
- e ela pode ajudar.
- Ajudar !?
268
00:21:31,250 --> 00:21:34,625
A última coisa que eu preciso é uma mulher
do meu lado que acha que é minha esposa.
269
00:21:34,705 --> 00:21:36,500
Você sabe como eu opero.
270
00:21:36,450 --> 00:21:39,545
Matt, em algum lugar existe um homem
que tratou aquela garota como um animal.
271
00:21:39,985 --> 00:21:43,745
De alguma forma, ela vai vê-lo novamente.
E quando ela o fizer...
272
00:21:44,105 --> 00:21:47,605
nós vamos saber quem tem o que queremos
e como nós podemos tê-lo de volta.
273
00:21:48,305 --> 00:21:51,305
- Eu não vou fazer isso.
- Sim, você vai fazer isso.
274
00:21:51,385 --> 00:21:52,845
Não tem outro jeito.
275
00:21:53,225 --> 00:21:57,665
Porque onde quer que aquele disco
esteja, só quem pode pilotá-lo é a Sheila !
276
00:21:57,925 --> 00:21:59,485
Você quer saber o porquê ?
277
00:22:00,145 --> 00:22:02,225
Antes de arranjarmos este último vôo...
278
00:22:02,225 --> 00:22:05,505
eles rodaram uma série de testes de
laboratório numa grande variedade de animais.
279
00:22:05,565 --> 00:22:07,165
Todos tiveram o mesmo resultado...
280
00:22:07,366 --> 00:22:10,660
As fêmeas viveram, os machos morreram.
281
00:22:11,730 --> 00:22:15,530
- Oh, o que eles estavam fazendo ?
- Matt, você não entende ?
282
00:22:15,273 --> 00:22:20,113
Um campo eletromagnético tem um efeito
muito estranho no macho das espécies:
283
00:22:20,600 --> 00:22:22,720
ele os mata, mortos !
284
00:22:23,613 --> 00:22:26,433
Eu agora me pronuncio "marido e mulher".
285
00:22:42,473 --> 00:22:44,993
Uma segunda lua-de-mel em Acapulco.
286
00:22:45,513 --> 00:22:47,253
Como você sempre arranja isso ?
287
00:22:47,533 --> 00:22:50,233
Oh, isso não foi fácil.
Eu só disse ao Mac direto na cara.
288
00:22:50,313 --> 00:22:53,393
Eu disse que eu queria fazer este trabalho
da revista no México.
289
00:22:53,713 --> 00:22:56,233
E agora, sem missões para a ICE
até nós voltarmos.
290
00:22:57,152 --> 00:22:58,852
A revista é a única razão ?
291
00:22:58,853 --> 00:23:03,330
Não exatamente. Eu mal posso
esperar ter você ao sul da fronteira.
292
00:23:36,340 --> 00:23:37,340
Olé !
293
00:23:57,183 --> 00:24:00,143
Por que você não vai desfazer as malas
e se refrescar um pouco...
294
00:24:00,223 --> 00:24:04,630
enquanto eu checo a exposição nessa câmera ?
295
00:24:08,342 --> 00:24:10,242
Bom dia, senhorita !
296
00:24:12,143 --> 00:24:14,283
Boa tarde, senhor !
297
00:24:14,964 --> 00:24:17,640
Oh, sim, sim !!
298
00:24:18,265 --> 00:24:19,965
Sim, sim !!
299
00:24:21,886 --> 00:24:23,286
Oh, gerente...
300
00:24:28,643 --> 00:24:31,523
aquela coisinha doce lá embaixo,
qual é o nome dela ?
301
00:24:32,180 --> 00:24:34,478
Oh, senhor ! Fique longe daquela lá.
302
00:24:34,538 --> 00:24:37,780
Você não quer ter nada
à ver com ela.
303
00:24:37,158 --> 00:24:39,878
- Por que não ? Quem é ela !?
- Minha mulher.
304
00:24:43,628 --> 00:24:45,328
Bom dia, senhor...
305
00:24:45,727 --> 00:24:48,270
você, seu miserável...
306
00:25:07,227 --> 00:25:09,687
Oh, eu tenho um horário. O meu nome é Helm.
307
00:25:10,448 --> 00:25:13,480
Senhor Helm ? Matt Helm !?
308
00:25:14,246 --> 00:25:14,846
Oh !
309
00:25:15,500 --> 00:25:17,880
O senhor Quintana o está esperando.
310
00:25:18,400 --> 00:25:20,680
Eu tenho uma coleção
de todas as suas fotografias.
311
00:25:21,400 --> 00:25:22,600
Oh, você é fantástico !
312
00:25:22,700 --> 00:25:26,280
Você parece fazer uma garota parecer
tão linda...
313
00:25:26,340 --> 00:25:29,200
tão excitante, tão...
314
00:25:29,860 --> 00:25:30,620
tão...
315
00:25:30,680 --> 00:25:32,260
Você gostaria de posar para mim ?
316
00:25:33,761 --> 00:25:35,261
Oh, não !
317
00:25:51,500 --> 00:25:53,700
Quem vai querer uma cerveja com uma cabeça nela ?
318
00:25:53,760 --> 00:25:56,280
Ah, Sr. Helm. Enfim !
319
00:25:56,281 --> 00:25:57,810
TAMPA DOBRÁVEL
320
00:26:00,160 --> 00:26:03,860
- Nós também temos uma marca chamada "3 X".
- Três !? Essa eu tenho que ver !
321
00:26:04,580 --> 00:26:07,220
Oh ! A minha assistente, Sra. Helm.
322
00:26:07,321 --> 00:26:08,321
- Deliciado.
- Olá.
323
00:26:08,380 --> 00:26:11,140
- Aquele é um pacote de seis maluco.
- É uma grande ocasião.
324
00:26:11,180 --> 00:26:13,900
Nós estamos rodando o
nosso milionésimo barril de cerveja hoje.
325
00:26:13,996 --> 00:26:15,216
Milionésimo ? Você é o meu tipo de sujeito !
326
00:26:15,218 --> 00:26:18,438
Nós vamos celebrar. Eu
estou dando uma grande festa esta noite.
327
00:26:18,518 --> 00:26:19,938
Vocês dois estão convidados, é claro.
328
00:26:20,980 --> 00:26:22,498
- Eu vou mandar o meu carro pegá-los.
- Oh, obrigado.
329
00:26:22,500 --> 00:26:24,000
Me permitam mostrar-lhes ao redor.
330
00:26:24,901 --> 00:26:26,721
Eu conheço o seu trabalho, Sr. Helm.
331
00:26:27,253 --> 00:26:29,633
Todas aquelas lindas garotas que você fotografa...
332
00:26:30,593 --> 00:26:34,193
- Faz você querer...
- Eu quero, eu queria, eu queria !
333
00:26:37,330 --> 00:26:41,393
Nestes tonéis é onde os grãos fervem
à temperaturas extraordinárias.
334
00:26:41,813 --> 00:26:43,593
Todos os tonéis de grãos.
335
00:26:45,693 --> 00:26:47,553
Essa é a nossa cerveja leve...
336
00:26:48,273 --> 00:26:49,393
Quer dar uma experimentada ?
337
00:26:49,394 --> 00:26:52,794
Oh ! Eu nunca toco na coisa,
exceto quando eu estou trabalhando.
338
00:26:55,453 --> 00:26:59,613
Eu sempre digo, "Montezuma é
bom para a enfermidade que você tiver."
339
00:27:00,853 --> 00:27:03,533
- Entendeu essa ?
- Eu entendi. É inteligente, inteligente.
340
00:27:03,793 --> 00:27:05,453
Eu com frequência faço observações humorísticas.
341
00:27:05,455 --> 00:27:07,475
Vocês Latinos são um povo adorável e engraçado.
342
00:27:07,755 --> 00:27:11,715
Aqui está mais um, um XXX. Eu vou experimentar essa.
343
00:27:16,355 --> 00:27:18,295
Tal qual mamãe costumava beber.
344
00:27:28,925 --> 00:27:30,405
Matt, olhe !
345
00:27:30,725 --> 00:27:32,650
Sim, Sheila !?
346
00:27:33,445 --> 00:27:37,250
- Ei, o que você põe nessa cerveja !?
- Fantástico, não é !?
347
00:27:37,650 --> 00:27:39,345
Isso dá à um homem comum
a força de um gigante.
348
00:27:39,545 --> 00:27:41,605
Ele pode carregar uma carga de 680Kg.
349
00:27:42,245 --> 00:27:43,785
Eu conheço a sensação.
350
00:27:43,932 --> 00:27:46,892
Ele é controlado por
válvulas servo-hidro-mecânicas.
351
00:27:47,593 --> 00:27:48,393
Sim...
352
00:27:49,582 --> 00:27:52,742
Eu imagino qual o gosto que tem.
Ei, aqui tem uma nova !
353
00:27:52,922 --> 00:27:56,322
Matt, querido,
nós queremos ver toda a cervejaria.
354
00:27:56,922 --> 00:27:58,922
Eu estou fazendo o melhor que posso.
355
00:28:20,222 --> 00:28:23,802
Essas jovens senhoritas ajudam a promover
a minha cerveja por todo o mundo.
356
00:28:24,242 --> 00:28:27,122
Hum... com certeza elas erguem os
canecos do querido velho Montezuma.
357
00:28:27,462 --> 00:28:31,322
- As roupas são fabulosas.
- As famosas criações de Cassini !
358
00:28:31,923 --> 00:28:34,123
- Olé !
- Oleg !
359
00:28:34,742 --> 00:28:36,200
Eu nunca consegui falar essa língua.
360
00:28:36,620 --> 00:28:37,922
Você pode querer incluí-las
no seu esboço.
361
00:28:37,982 --> 00:28:39,820
Oh, não ! Eu sou um homem casado.
362
00:28:59,722 --> 00:29:01,882
Oh, oh. Divirtam-se. Me dêem licença.
363
00:29:12,310 --> 00:29:14,430
Você tem certeza que nunca viu ele antes ?
364
00:29:14,926 --> 00:29:16,826
- É claro que não.
- Eu não sei.
365
00:29:16,828 --> 00:29:21,280
- Ele olhava para você de um jeito muito familiar.
- Isso é mais do que você faz.
366
00:29:21,650 --> 00:29:23,105
Você não está agindo
muito como um recém-casado.
367
00:29:23,106 --> 00:29:25,106
Eu vou cuidar disso... mais tarde !
368
00:30:46,183 --> 00:30:48,363
O nome dele é Jose Ortega.
369
00:30:48,663 --> 00:30:51,803
- Eles dizem que ele é um homem muito interessante.
- O que ele faz ?
370
00:30:52,423 --> 00:30:54,623
O que qualquer homem interessante faz ?
371
00:30:56,603 --> 00:30:59,403
- Procure por isso na sua banca de revistas.
- Oh, só um minuto...
372
00:30:59,483 --> 00:31:02,683
Você sabe, negócios "Não identificados para louras".
373
00:31:02,743 --> 00:31:06,403
- O meu nome é Francesca Madeiros.
- Madeiros. Isso é Grego ?
374
00:31:07,583 --> 00:31:08,723
Da onde você é ?
375
00:31:09,300 --> 00:31:12,183
- Do bar.
- Do bar !? Eu tenho parentes lá.
376
00:31:12,643 --> 00:31:16,383
Não, eu realmente
venho do Hotel Del Cortez, Villa F.
377
00:31:16,883 --> 00:31:19,203
Oh, deve ser lindo por lá
nesta época do ano.
378
00:31:19,463 --> 00:31:23,383
- Ah, você deveria vê-la.
- É disso que eu gosto. Uma garota com espírito.
379
00:31:24,343 --> 00:31:26,683
Você vai me por na sua revista ?
380
00:31:27,143 --> 00:31:29,283
Bem entre as capas.
381
00:31:37,883 --> 00:31:40,863
- Nós estamos aqui, se precisar de nós.
- Eu tenho a mulher comigo !
382
00:31:53,563 --> 00:31:56,143
Como característica adicional,
este traje foi acrescido de um cinto.
383
00:31:56,243 --> 00:31:59,230
Hum... eu mesmo poderia usar um cinto.
384
00:32:07,463 --> 00:32:11,123
- Alguém sabe, eu lhe digo !
- Eu estou mais interessado na garota.
385
00:32:11,125 --> 00:32:12,765
Você tem certeza que é ela ?
386
00:32:13,543 --> 00:32:16,923
Não completamente.
É por isso que eu quis que você a visse.
387
00:32:17,283 --> 00:32:19,343
As aparências às vezes enganam.
388
00:32:20,263 --> 00:32:21,883
E quanto ao marido ?
389
00:32:22,223 --> 00:32:25,483
O nome dele é Helm, um fotógrafo
muito bem conhecido na América.
390
00:32:25,723 --> 00:32:28,883
Ele é especializado em garotas.
Ele poderia muito bem ser outro.
391
00:32:29,583 --> 00:32:30,843
Eu logo vou descobrir.
392
00:32:33,323 --> 00:32:35,763
Senhor Helm, eu posso ficar com esse filme,
por favor ?
393
00:32:36,268 --> 00:32:37,188
Eu peço desculpas !?
394
00:32:37,190 --> 00:32:39,970
O senhor Ortega não gosta
que tirem fotos dele.
395
00:32:40,480 --> 00:32:42,988
Uma pequena fobia. É a cicatriz, eu acho.
396
00:32:43,268 --> 00:32:45,148
Tenho certeza que você compreende.
397
00:32:48,168 --> 00:32:50,568
- Sem ofensa !
- Obrigado, senhor.
398
00:33:28,218 --> 00:33:29,518
Mande esta mensagem para o Matt...
399
00:33:58,390 --> 00:34:04,739
"O HOMEM É LEOPOLDO CASELIUS... LÍDER SÁDICO
DO GRUPO FANÁTICO .... ACREDITAVA-SE MORTO ... ELE
PODERIA TER O QUE ESTAMOS ATRÁS ! .... MACDONALD"
400
00:34:58,618 --> 00:35:00,678
É por isso que você está procurando ?
401
00:35:00,928 --> 00:35:02,928
Por tudo o que você fez para mim...
402
00:35:57,582 --> 00:35:59,842
- Ei, querida !
- Matt, nós podemos ir agora ?
403
00:35:59,888 --> 00:36:03,648
Ah, recém-casados...
Existe trabalho à ser feito !
404
00:36:03,968 --> 00:36:06,408
Ele tem razão, querida.
A festa está apenas começando a balançar.
405
00:36:06,668 --> 00:36:10,808
Tomem um drinque. Dancem um tempo.
Mais tarde, nós podemos ter nossa entrevista.
406
00:36:14,218 --> 00:36:16,180
- Oi !
- Um pouco.
407
00:36:18,926 --> 00:36:20,260
Quem é a sua amiga ?
408
00:36:20,166 --> 00:36:24,706
Oh, ela me convidou para a terra
natal dela, o Hotel Del Cortez.
409
00:36:25,700 --> 00:36:28,407
- Quando você está na lua-de-mel.
- Quanto mais, mais divertido.
410
00:36:29,600 --> 00:36:30,506
Certo, querido !
411
00:37:04,564 --> 00:37:07,804
Eu acho que eu não vou gostar
desse próximo número.
412
00:37:22,923 --> 00:37:25,263
Ei ! Onde é o funeral ?
413
00:37:26,223 --> 00:37:28,143
Venham, entrem nessa !
414
00:37:28,144 --> 00:37:30,344
Façam eles tocarem. Vamos balançar !
415
00:37:30,976 --> 00:37:32,760
Oh, qual é !?
416
00:37:32,770 --> 00:37:34,657
Quintana, eles não vão tocar !
417
00:37:35,997 --> 00:37:37,437
É isso aí !
418
00:37:42,817 --> 00:37:44,997
Vamos, todo mundo,
vamos ver o que está rolando.
419
00:38:08,377 --> 00:38:10,970
Todo mundo bebe !
420
00:38:12,370 --> 00:38:14,970
- Todo mundo dança !
- O que !?
421
00:38:15,697 --> 00:38:17,237
Todo mundo nada !
422
00:38:32,910 --> 00:38:34,191
Volte para o hotel e espere por mim.
423
00:38:34,192 --> 00:38:36,552
- Você não vem ?
- Não, eu não quero perder a ação.
424
00:38:36,632 --> 00:38:40,120
Algumas vezes essas coisas viram brigas.
Eu não quero você aqui. Vá indo.
425
00:38:44,283 --> 00:38:45,283
Matt...
426
00:38:45,284 --> 00:38:47,484
Me diga depois. Agora se manda.
Vamos.
427
00:39:18,115 --> 00:39:19,315
Maldição !
428
00:41:05,995 --> 00:41:07,955
Vire a direita na próxima entrada.
429
00:41:31,614 --> 00:41:33,814
Eu tenho ordens para lhe matar, querida.
430
00:41:34,355 --> 00:41:37,615
Mas talvez se você for boa comigo,
eu deixe você viver um pouco mais.
431
00:42:24,355 --> 00:42:25,955
Você não perde mesmo tempo, não é ?
432
00:42:26,755 --> 00:42:28,115
Eu acabei de chegar.
433
00:42:28,116 --> 00:42:29,116
Uau !
434
00:42:29,695 --> 00:42:31,675
Parece que você começou sem mim.
435
00:42:35,495 --> 00:42:37,575
O lar é tudo o que você disse que era...
436
00:42:37,635 --> 00:42:40,115
carregado com pontos de interesse.
437
00:42:41,655 --> 00:42:42,915
O que se passa na sua mente ?
438
00:42:43,195 --> 00:42:47,355
Oh, eu pensei que poderíamos
ver o "Late Show" na TV juntos.
439
00:42:47,855 --> 00:42:49,135
Eu não tenho um aparelho de televisão.
440
00:42:49,136 --> 00:42:50,136
SINATRA & CORDAS
441
00:42:50,137 --> 00:42:51,137
MÚSICAS PELAS QUAIS HOMENS
MORRERAM
442
00:42:50,435 --> 00:42:51,815
É tudo do melhor.
443
00:42:56,735 --> 00:42:59,815
Eu certamente apreciei a sua pequena
dança esta noite.
444
00:42:59,895 --> 00:43:03,735
Oh, você devia ter ficado. Ficou melhor.
Eu fui me deixando levar.
445
00:43:05,150 --> 00:43:07,415
Foi por isso que eu saí. Eu não queria atrapalhar.
446
00:43:07,655 --> 00:43:09,255
Por que o Quintana queria matar você ?
447
00:43:10,550 --> 00:43:11,915
Talvez ele não tenha gostado das provas das fotos.
448
00:43:12,615 --> 00:43:14,675
O que ele sabe sobre você, querido, hã ?
449
00:43:14,955 --> 00:43:17,835
Poderia ser o que eu sei sobre ele.
450
451
00:43:18,115 --> 00:43:20,615
Eu achei que você diria isso !
452
00:43:20,616 --> 00:43:24,316
- O que !?
- O nome real dele é Chibnik.
453
00:43:25,435 --> 00:43:27,435
Todo mundo sabe disso.
454
00:43:27,955 --> 00:43:29,295
Agora, olhe, querido...
455
00:43:30,335 --> 00:43:31,235
Querido...
456
00:43:32,138 --> 00:43:35,578
Eu fiz uma coisa por você,
você faz uma coisa por mim.
457
00:43:35,838 --> 00:43:40,378
- Com prazer !
- Não, não é isso. Talvez mais tarde.
458
00:43:41,498 --> 00:43:44,578
- Neste exato momento, porém...
- Neste exato momento, o que !?
459
00:43:44,638 --> 00:43:47,198
Onde eu posso encontrar um homem
chamado Caselius ?
460
00:43:47,204 --> 00:43:49,604
Da última vez que eu o vi,
ele estava num helicóptero.
461
00:43:50,664 --> 00:43:51,744
Ortega !?
462
00:43:52,524 --> 00:43:55,564
Todo mundo sabe disso. Você não !?
463
00:43:56,904 --> 00:43:59,124
Você disse que ele era um homem
muito interessante.
464
00:44:00,184 --> 00:44:03,484
- Onde é o quartel general dele ?
- Me diga você.
465
00:44:04,674 --> 00:44:06,414
Vai ser desse jeito, não é ?
466
00:44:07,414 --> 00:44:08,554
Você não sabe ?
467
00:44:08,934 --> 00:44:12,234
- Se eu soubesse, você não estaria aqui.
- Eu entendi.
468
00:44:12,514 --> 00:44:16,334
Isso explica a guerra psicológica
no elevador.
469
00:44:16,494 --> 00:44:20,634
A velha "alma mater",
o hino da cerveja duplo X.
470
00:44:20,654 --> 00:44:23,894
Aquilo era para derrubar o Quintana de modo
que ele pudesse correr para o Caselius...
471
00:44:23,974 --> 00:44:26,494
e você pudesse segui-lo. Por que !?
472
00:44:27,840 --> 00:44:31,424
- Você gostaria de um drinque ?
- Não, eu não sou muito fã desse hidrato cloral.
473
00:44:31,684 --> 00:44:32,904
Sirva-se à vontade...
474
00:44:42,664 --> 00:44:45,904
Muito bem, é muito por aquilo.
475
00:44:47,163 --> 00:44:48,630
Oh...
476
00:44:50,640 --> 00:44:51,624
agora já é mais tarde.
477
00:45:04,210 --> 00:45:05,401
Isso não foi gentil.
478
00:45:06,841 --> 00:45:08,921
Você não pode culpar uma garota por tentar.
479
00:45:09,601 --> 00:45:11,861
Você sabia que ele estava lá, não sabia ?
480
00:45:13,621 --> 00:45:16,410
Eu conseguia ouvir o bafo quente
dele toda vez que você se movia.
481
00:45:16,161 --> 00:45:18,481
Sim, eu tenho esse efeito em algumas pessoas.
482
00:45:21,841 --> 00:45:24,321
- O que há de errado ?
- Eu não sei.
483
00:45:26,241 --> 00:45:27,341
Você me drogou.
484
00:45:28,321 --> 00:45:29,521
Só por precaução.
485
00:45:31,100 --> 00:45:31,941
Como você fez isso ?
486
00:45:32,201 --> 00:45:36,210
Oh, você gosta do meu batom, querido ?
É de uma marca especial.
487
00:45:36,101 --> 00:45:38,561
Existe uma química que penetra na pele.
488
00:45:39,181 --> 00:45:42,641
- E quanto à sua pele ?
- Eu acabei de beber o antídoto.
489
00:45:47,381 --> 00:45:50,810
Está certo, querido. Fique com raiva.
490
00:45:50,141 --> 00:45:52,941
Isso aumenta os batimentos cardíacos
e acelera a droga.
491
00:45:53,400 --> 00:45:55,200
Acelera todo o caminho !
492
00:46:13,380 --> 00:46:15,540
Onde está o Caselius ?
493
00:46:16,940 --> 00:46:19,280
Onde está o Caselius ?
494
00:46:20,960 --> 00:46:23,640
Eu não sei.
495
00:46:23,641 --> 00:46:25,641
- A garota.... O que ?
- Que garota ?
496
00:46:26,920 --> 00:46:27,760
Francesca.
497
00:46:29,161 --> 00:46:30,161
Francesca.
498
00:46:30,680 --> 00:46:33,820
- O que tem ela ?
- Linda, linda...
499
00:46:35,800 --> 00:46:37,340
Que boneca !
500
00:46:37,400 --> 00:46:38,760
Eu gostaria de...
501
00:46:38,761 --> 00:46:42,161
Ela gosta de você, também, querido.
Ela gosta muito de você.
502
00:46:44,460 --> 00:46:46,220
Você quer fazer aquilo com ela ?
503
00:46:47,260 --> 00:46:50,780
- Basta dizer a ela o que ela quer ouvir.
- Linda.
504
00:46:50,782 --> 00:46:54,282
Isso não está mal, mas você pode fazer melhor.
505
00:46:54,322 --> 00:46:56,222
Ela é formada tipo uma...
506
00:46:56,482 --> 00:46:58,582
Não é isso o que ela quer ouvir.
507
00:46:59,482 --> 00:47:02,102
Diga a ela onde está o Caselius.
508
00:47:03,202 --> 00:47:05,622
Eu vou matá-lo !
Eu vou matá-lo !
509
00:47:05,722 --> 00:47:08,542
Eu quero matá-lo, também,
mas eu tenho que encontrá-lo primeiro.
510
00:47:09,522 --> 00:47:11,462
Então me diga onde ele está.
511
00:47:12,802 --> 00:47:14,262
Guadalajara ?
512
00:47:15,922 --> 00:47:17,182
Tecate ?
513
00:47:19,420 --> 00:47:22,282
Cidade do México ? Estou esquentando ?
514
00:47:22,862 --> 00:47:25,262
Muito quente...
muito quente...
515
00:47:25,582 --> 00:47:27,462
Pare bem por aí.
516
00:47:28,622 --> 00:47:29,702
Onde ?
517
00:47:30,742 --> 00:47:32,722
Tire ele dessa, rápido.
518
00:47:34,782 --> 00:47:37,402
Eu posso trazê-lo, se é isso o
que você quer dizer ?
519
00:47:38,200 --> 00:47:39,122
É o que eu quero dizer.
520
00:47:54,732 --> 00:47:56,412
Que garota...
521
00:48:10,592 --> 00:48:12,172
Como você me achou !?
522
00:48:12,412 --> 00:48:14,772
Eu me lembrei sobre a terra natal dela.
523
00:48:16,412 --> 00:48:19,712
E pensar que alguns sujeitos reclamam
sobre mulheres ciumentas.
524
00:48:22,752 --> 00:48:24,952
Você ficou observando por muito tempo ?
525
00:48:26,320 --> 00:48:28,472
- Um longo tempo...
- Eu me diverti ?
526
00:48:29,471 --> 00:48:30,671
Uau !
527
00:48:31,300 --> 00:48:32,890
Aquilo foi "Uau" ?
528
00:48:33,170 --> 00:48:36,990
- Eu me lembro vagamente de uma coisa.
- Sim ?
529
00:48:37,210 --> 00:48:41,590
Eu pareço me lembrar de você dizer algo
sobre conseguir se livrar do Caselius. Verdade ?
530
00:48:42,150 --> 00:48:43,330
Por que !?
531
00:48:44,180 --> 00:48:49,460
Um certo país está sendo dirigido
por intranquilidades políticas
532
00:48:49,500 --> 00:48:51,300
graças ao Sr. Caselius.
533
00:48:52,200 --> 00:48:53,500
Minhas ordens são simples :
534
00:48:53,680 --> 00:48:57,220
Por o país para descansar,
por Caselius para descansar.
535
00:48:57,500 --> 00:48:59,980
Agora, quem é você ?
536
00:49:00,620 --> 00:49:03,800
- Vamos dizer que ambos estamos atrás do mesmo homem.
- Sim !
537
00:49:04,560 --> 00:49:07,160
Embora não seja o bastante para pegá-lo
sem lutarmos um contra o outro.
538
00:49:07,580 --> 00:49:09,640
À menos, é claro, que trabalhemos juntos.
539
00:49:10,400 --> 00:49:12,560
- Parceiros !?
- Parceiros.
540
00:49:13,180 --> 00:49:15,120
Uma vez que saibamos onde o Caselius está...
541
00:49:15,400 --> 00:49:18,220
eu tenho alguns papéis forjados
que irão nos levar até ele.
542
00:49:18,880 --> 00:49:23,600
Nós todos vamos fazer turnos vigiando o
Quintana, o primeiro turno vai ser pela manhã.
543
00:49:23,630 --> 00:49:25,303
E o risadinha pode cuidar desse.
544
00:49:29,843 --> 00:49:32,963
- Você não confia nela, confia ?
- Eu não confio em mulher nenhuma.
545
00:49:33,430 --> 00:49:34,823
Você pode deixar de atuar agora.
546
00:49:37,143 --> 00:49:39,343
- Vamos.
- Eu ía deixar mesmo, de qualquer forma.
547
00:49:40,483 --> 00:49:42,263
Eu fechei nossa conta no motel.
548
00:49:42,323 --> 00:49:46,543
A essa hora os homens do Quintana devem
estar nas camas, debaixo das camas e nos armários.
549
00:49:46,663 --> 00:49:48,283
Quando você conseguir pular fora desta ?
550
00:49:48,803 --> 00:49:52,343
Você sabe aquele dia na fazenda engraçada,
quando aquele enfermeiro tentou me matar ?
551
00:49:52,523 --> 00:49:55,603
Quando você entrou por aquela porta,
tudo voltou.
552
00:49:56,103 --> 00:49:58,303
Você com certeza enganou muita gente.
553
00:49:58,403 --> 00:50:00,763
Essa era a idéia, Dr. Watson.
554
00:50:11,143 --> 00:50:14,303
Você sabe como a mente do Mac funciona.
Nunca em linha reta.
555
00:50:14,383 --> 00:50:18,103
Eu tinha que convencê-lo que eu estava
100% normal só se estivesse com você.
556
00:50:18,183 --> 00:50:21,103
Então ele teria que me mandar de volta,
e eu tinha que voltar.
557
00:50:21,643 --> 00:50:22,823
Por que ?
558
00:50:23,943 --> 00:50:25,463
Para matar o Caselius.
559
00:50:26,423 --> 00:50:29,643
Eu tentei essa noite, com tiros de festim.
560
00:50:29,703 --> 00:50:31,643
Esse é o tipo de agente atrapalhada que eu sou.
561
00:50:31,723 --> 00:50:35,603
Não. Você jogou a sua própria mão.
Para você, não para nós.
562
00:50:36,853 --> 00:50:40,353
Você jogou uma arma. Pegou uma
chance de atrapalhar o negócio todo.
563
00:50:40,613 --> 00:50:42,873
É esse o tipo de agente atrapalhada que você é.
564
00:50:44,113 --> 00:50:48,153
Agora que eu disse isso,
e sabendo o que eu sei sobre o Caselius,
565
00:50:49,473 --> 00:50:51,930
que pena que você errou.
566
00:50:56,993 --> 00:51:00,833
Não responda. É o Quintana
tentando descobrir o quão morta eu estou.
567
00:51:01,193 --> 00:51:02,253
O que você quer dizer !?
568
00:51:02,453 --> 00:51:06,293
Da próxima vez que você me mandar fugir
sozinha, confira o assento traseiro.
569
00:51:11,710 --> 00:51:13,330
Onde nós estamos indo ?
570
00:51:29,700 --> 00:51:32,670
- Para que nós estamos parando aqui ?
- O Quintana é um grande homem.
571
00:51:32,950 --> 00:51:36,390
Todos os motéis em Acapulco
têm a nossa descrição a essa hora.
572
00:51:36,950 --> 00:51:39,510
Vamos passar a noite no Hilton ao ar livre.
573
00:51:41,490 --> 00:51:45,890
- Querido, está frio lá fora.
- Talvez ele tenha alguns cobertores na mala...
574
00:51:57,610 --> 00:51:59,330
Ah, aqui estão eles !
575
00:52:01,820 --> 00:52:03,440
Eu imagino para o que seja isso...
576
00:52:05,780 --> 00:52:06,900
Cuidado !
577
00:52:43,260 --> 00:52:44,760
Motel instantâneo !
578
00:53:10,536 --> 00:53:12,456
Venha, entre logo.
579
00:53:16,576 --> 00:53:18,596
Você está pronta para isso ?
580
00:53:20,496 --> 00:53:23,476
Agora que nós não somos mais marido e mulher...
581
00:53:23,536 --> 00:53:26,176
eu vou dormir do outro lado.
582
00:53:27,160 --> 00:53:30,496
Se essa cama levantar e eu cair na piscina,
eu vou me embora.
583
00:53:45,297 --> 00:53:47,997
- Matt...
- Sim !?
584
00:53:48,836 --> 00:53:50,336
Você tem um plano ?
585
00:53:50,696 --> 00:53:53,476
- Sim.
- Qual é ele ?
586
00:53:54,796 --> 00:53:58,960
Oh, eu vou dizer que
está ficando um pouco frio e eu acho que...
587
00:53:59,296 --> 00:54:02,476
nós devíamos nos aconchegar para nos aquecer.
588
00:54:03,596 --> 00:54:05,576
Bom plano ! Isso pode funcionar.
589
00:54:11,216 --> 00:54:12,696
Eu sou a velha Sheila.
590
00:54:13,676 --> 00:54:16,336
Você pode depender de mim.
Eu não vou te desapontar.
591
00:54:24,140 --> 00:54:25,640
Você não desapontou.
592
00:54:31,240 --> 00:54:34,120
Eu amo a minha mulher, mas, oh, você, Sheila...
593
00:55:14,780 --> 00:55:17,660
"Senor", eu acho que vejo uma traição...
594
00:55:18,580 --> 00:55:20,100
Eu vou entrar. Você fica aqui.
595
00:55:20,460 --> 00:55:23,960
- Matt, eu estou assustada.
- Esta bem, eu fico aqui. Você entra.
596
00:56:35,832 --> 00:56:38,492
Agora eu sei que nós somos parceiros.
Nós estamos tentando matar um ao outro.
597
00:56:45,812 --> 00:56:48,852
- Ah, salvo !
- Socorro !
598
00:56:49,512 --> 00:56:50,672
Socorro !
599
00:56:51,120 --> 00:56:52,520
Eu estou me afogando...
600
00:56:52,753 --> 00:56:53,653
Eu estou me afogando !
601
00:56:58,245 --> 00:57:01,845
- Eu não sei nadar.
- Beba tudo até chegar ao fundo.
602
00:57:02,825 --> 00:57:05,985
Aquele maluco do Karl, ele me jogou aqui.
603
00:57:06,245 --> 00:57:08,625
E você disse a ele onde achar o Caselius ?
604
00:57:10,265 --> 00:57:13,650
- Eu não sei sobre o que você está falando.
- Certo.
605
00:57:15,415 --> 00:57:16,655
Por favor !
606
00:57:31,555 --> 00:57:32,875
- Me ajude.
- O que está acontecendo ?
607
00:57:33,550 --> 00:57:36,215
As válvulas de assentamento,
parte do processo de fermentação.
608
00:57:36,715 --> 00:57:38,635
Existem cilindros de ferro !
609
00:57:38,815 --> 00:57:42,550
- Nós vamos ser mortos.
- Por que ? Ele não machuca a cerveja.
610
00:57:51,410 --> 00:57:53,390
- Não me deixe afundar.
- Venha.
611
00:57:54,170 --> 00:57:57,650
- Onde está o Caselius ?
- Eu não sei. Eu não sei.
612
00:58:01,750 --> 00:58:04,850
- Caselius ?
- Ele está na selva.
613
00:58:05,610 --> 00:58:08,210
- Onde !?
- No Vale de Copala.
614
00:58:08,770 --> 00:58:09,770
Me ajude !
615
00:58:29,942 --> 00:58:31,702
Você ainda pode fazer um "spare" !
616
00:58:45,300 --> 00:58:46,750
Um pouco do lado do Brooklyn.
617
01:01:26,176 --> 01:01:27,760
Olé !
618
01:01:42,330 --> 01:01:45,910
O Vale de Copala fica à uns 150 km daqui,
de acordo com esse mapa...
619
01:01:46,170 --> 01:01:48,190
e um teste de tortura por todo o caminho.
620
01:01:48,770 --> 01:01:50,750
Bom !
621
01:01:52,151 --> 01:01:54,751
ÚLTIMO ABASTECIMENTO AQUI
ESTRADA DE TERRA À FRENTE
ÚLTIMA CHANCE DE ABASTECER !
622
01:02:04,850 --> 01:02:07,830
Eu só espero que aquele homem-macaco
do Karl tenha contato a senhora...
623
01:02:07,890 --> 01:02:09,650
e tenha dito a ela onde encontrar o Caselius.
624
01:02:10,300 --> 01:02:12,570
- Você deseja o que !?
- Nós podemos usá-la.
625
01:02:13,700 --> 01:02:16,250
Ela tem documentos que podem
fazê-la entrar no esconderijo do Caselius.
626
01:02:16,710 --> 01:02:18,130
Você não pode confiar nela.
627
01:02:18,310 --> 01:02:21,490
Talvez não.
Mas o gorila dela tentou matar o Quintana.
628
01:02:22,150 --> 01:02:24,150
Então ela não está do lado deles, também.
629
01:02:22,770 --> 01:02:26,610
Nós nunca vamos alcançá-la.
Ela tem uma grande vantagem.
630
01:02:26,670 --> 01:02:29,910
Nós vamos pegá-la !
E quando eu liguei essa manhã...
631
01:02:30,530 --> 01:02:32,470
apenas para firmar as bases...
632
01:02:32,550 --> 01:02:36,750
ela perguntou como eram as estradas por aqui,
e se ela ía precisar de um Jeep ou coisa assim.
633
01:02:36,790 --> 01:02:40,300
Eu disse que as estradas eram todas
boas e que o carro dela iria servir direitinho.
634
01:02:40,350 --> 01:02:41,610
Então exatamente neste momento...
635
01:02:42,230 --> 01:02:45,290
ela deve estar me chamando de
todo tipo de nomes sujos...
636
01:02:45,330 --> 01:02:47,870
Rato imprestável mentiroso !
637
01:03:19,160 --> 01:03:22,140
Como vai, parceira ? Lugar engraçado para
uma paradinha.
638
01:03:22,320 --> 01:03:24,460
Se não é o homem do automóvel clube.
639
01:03:24,720 --> 01:03:27,460
Você estava certo, senhor. Eu não precisava
de um Jeep.
640
01:03:27,880 --> 01:03:29,580
Eu precisava de um tanque !
641
01:03:29,860 --> 01:03:33,360
Eu já fui chamado disso antes, também.
Entra aí. Eu vou lhe dar uma carona.
642
01:03:33,261 --> 01:03:34,461
Por que !?
643
01:03:35,340 --> 01:03:39,400
- Porque você é uma garota divertida.
- Sim. Você está de volta no time.
644
01:03:39,140 --> 01:03:42,480
Parceiros novamente ? Eu estou surpresa
que vocês confiem em mim ?
645
01:03:43,800 --> 01:03:47,800
Bem, você precisa de nós tanto quanto nós
precisamos de você, e você tem os papéis
para entrar lá.
646
01:03:47,620 --> 01:03:50,520
Está correto. Então por que eu preciso de vocês ?
647
01:03:51,180 --> 01:03:54,600
Para sair daqui. Agora entre logo.
648
01:04:13,000 --> 01:04:16,720
- Este deve ser o lugar !
- Certo, Grande John, qual é o truque !?
649
01:04:16,980 --> 01:04:18,840
Sim, se lembra daquela fotos ?
650
01:04:18,900 --> 01:04:21,340
Venha, vamos esconder isso nos arbustos.
651
01:04:21,559 --> 01:04:23,759
Você está assumindo, você sabe.
652
01:04:24,560 --> 01:04:27,900
Você chega ao Caselius, e mostra a
ele os seus papéis.
653
01:04:28,544 --> 01:04:30,484
Talvez ele caia nessa, talvez não caia.
654
01:04:30,764 --> 01:04:34,840
Mas diga a ele que alguém está seguindo você.
Eu quero que ele esteja pronto para mim.
655
01:04:34,364 --> 01:04:37,584
- Pronto para você ?
- Eu quero cair direto nas mãos dele.
656
01:04:37,664 --> 01:04:40,840
- Mas, Matt !
- Isso irá provar que você é realmente um deles.
657
01:04:40,244 --> 01:04:44,104
E uma vez que ele esteja seguro que pode
confiar em você, ele vai relaxar.
658
01:04:44,664 --> 01:04:47,404
E da maneira que eu imagino, ele gosta de relaxar.
659
01:04:48,484 --> 01:04:49,864
Aqui... vire-se.
660
01:04:53,944 --> 01:04:55,704
Isso vai ajudar.
661
01:04:56,144 --> 01:04:58,240
Você gostaria que eu saísse ?
662
01:04:59,204 --> 01:05:01,744
Bagunce o seu cabelo,
passe um pouco de terra na sua cara.
663
01:05:00,324 --> 01:05:03,804
- E então o que ?
- Nós vamos tocar de ouvido.
664
01:05:03,860 --> 01:05:06,780
Ha ! Seria o último lugar que eu iria suspeitar.
665
01:05:08,470 --> 01:05:10,630
Eu já aguentei muito de você, garotinha.
666
01:05:11,330 --> 01:05:13,390
Talvez nós não devessemos
nos ver nunca mais.
667
01:05:13,410 --> 01:05:16,430
Oh, esse é o espírito. Está bem. Bom. Aqui.
668
01:05:16,990 --> 01:05:19,790
Oh, isso é pesado. O que é isso ?
Um novo tipo de arma ?
669
01:05:19,793 --> 01:05:22,493
Apenas ponha-o na sua bolsa.
As chances são que eles não vão revistá-la.
670
01:05:22,773 --> 01:05:26,133
- Como eu o uso ?
- Você não usa. Esse é o meu departamento.
671
01:05:28,293 --> 01:05:29,773
Seria melhor você começar.
672
01:05:31,240 --> 01:05:33,440
Como eu encontro o nosso amigo ?
673
01:05:33,720 --> 01:05:36,360
Apenas dirija em direção àquelas montanhas.
Ele vai encontrar você.
674
01:05:37,260 --> 01:05:39,940
E boa sorte, querida. Você consegue fazê-lo.
675
01:05:40,600 --> 01:05:41,700
Ela vai conseguir.
676
01:05:42,780 --> 01:05:44,280
E que tal um beijo de boa sorte ?
677
01:05:45,200 --> 01:05:47,660
Por que não ? Eu sou supersticioso, também.
678
01:06:05,420 --> 01:06:08,500
Não o diga.
Você pode odiá-la, mas ela é uma profissional.
679
01:06:09,460 --> 01:06:13,380
- No que quer que ela seja profissional eu sou mais.
- Venha, Titia.
680
01:06:32,298 --> 01:06:34,338
- O que é !?
- Eu pensei ter ouvido alguma coisa.
681
01:06:34,998 --> 01:06:36,138
Um táxi ?
682
01:06:36,939 --> 01:06:37,739
Táxi !?
683
01:07:06,258 --> 01:07:08,178
Ela deveria ter chegado à essa hora.
684
01:07:10,638 --> 01:07:12,118
Bem, lá está o Jeep.
685
01:07:13,138 --> 01:07:16,738
- Eu não vejo o disco.
- Paciência, Titia, paciência...
686
01:07:19,178 --> 01:07:22,758
Se existe alguma coisa escondida lá embaixo,
nós vamos ter uma foto dela.
687
01:07:22,838 --> 01:07:26,478
- O que é isso ?
- É uma câmera de calor infravermelha.
688
01:07:49,400 --> 01:07:51,380
Bem... olhe o que está acontecendo no bosque.
689
01:07:51,460 --> 01:07:54,580
Tem um tremendo dum caminhão,
tem algumas motocicletas...
690
01:07:54,860 --> 01:07:57,600
E existe um bebê. O assassino de homens.
691
01:07:57,960 --> 01:07:59,460
É claro, eles não iriam mantê-lo a céu aberto !
692
01:07:59,740 --> 01:08:02,900
É para isso que servem as trilhas,
para trazê-lo para o local de lançamento.
693
01:08:02,960 --> 01:08:04,700
É onde eu vou ao amanhecer.
694
01:08:04,880 --> 01:08:07,480
Me dê alguns minutos, então
rume em direção ao disco voador.
695
01:08:07,485 --> 01:08:10,285
Eu vou encontrar aquele dispositivo
de controle e pô-lo fora de ação.
696
01:08:10,565 --> 01:08:13,605
Quando o Caselius ligar o ventilador,
vai haver muita artilharia.
697
01:08:14,265 --> 01:08:15,865
No minuto em que você ouvir isso, você voa.
698
01:08:16,405 --> 01:08:19,145
- Eu vôo, o que você faz ?
- Eu vou achar algo para fazer.
699
01:08:19,225 --> 01:08:23,785
Nós temos uma longa espera à nossa frente,
então vamos ficar confortáveis.
700
01:08:28,677 --> 01:08:30,217
O quão confortável ?
701
01:08:31,770 --> 01:08:32,777
Está à plena luz do dia, garota !
702
01:08:33,665 --> 01:08:36,165
O que há de errado com uma garota à luz do dia ?
703
01:09:07,720 --> 01:09:09,840
Suspensórios e um cinto !?
704
01:09:09,900 --> 01:09:12,320
Sim, eu tenho problemas em manter
as minhas calças levantadas.
705
01:09:14,900 --> 01:09:16,160
Marca especial.
706
01:09:17,160 --> 01:09:20,240
Contém um ingrediente mágico: gás do riso.
707
01:09:20,500 --> 01:09:23,400
Ele faz você preferir andar do que voar.
708
01:09:27,500 --> 01:09:28,190
Lá vamos nós...
709
01:09:28,191 --> 01:09:29,491
- Matt...
- Hum !?
710
01:09:30,510 --> 01:09:33,450
Ah, não me diga que
você vai dizer "seja cuidadoso" ?
711
01:09:34,250 --> 01:09:35,950
Eu nunca sonharia com isso.
712
01:09:39,810 --> 01:09:41,150
Seja cuidadoso !
713
01:11:25,510 --> 01:11:27,170
Ah, Sr. Helm !
714
01:11:27,990 --> 01:11:29,490
Eu tenho estado lhe esperando.
715
01:11:34,750 --> 01:11:35,750
Nada como a vida dura, heim !?
716
01:11:37,530 --> 01:11:40,350
Ela pode ficar dura, Sr. Helm.
717
01:11:40,550 --> 01:11:42,550
Muito dura de fato.
718
01:11:46,249 --> 01:11:46,749
Ei...
719
01:11:47,350 --> 01:11:49,290
Você deixou alguma coisa.
720
01:12:06,100 --> 01:12:07,550
Faça-os entrar.
721
01:12:22,870 --> 01:12:26,270
General Caselius, que você ande em prosperidade.
722
01:12:26,350 --> 01:12:29,830
A garota é a parceira de Helm.
Eu a encontrei aqui perto com essa arma.
723
01:12:33,470 --> 01:12:37,230
Ela tem um grande amor por armas de fogo.
724
01:12:41,850 --> 01:12:44,810
Nós somos velhos amigos, não somos, minha cara ?
725
01:12:51,970 --> 01:12:55,210
- Eu lhe devo um pouco de gratidão, Senor.
- Nassim.
726
01:12:55,470 --> 01:12:58,500
Uma carta de apresentação de minha organização.
727
01:12:59,610 --> 01:13:02,610
Como você pode ver, eu fui
autorizado a lhe oferecer uma larga quantia...
728
01:13:02,670 --> 01:13:04,310
por uma certa aeronave em sua posse.
729
01:13:05,750 --> 01:13:06,930
Como você me encontrou ?
730
01:13:06,950 --> 01:13:09,650
A luz da lua graciosa iluminou
o meu caminho.
731
01:13:10,670 --> 01:13:13,100
Eu também segui o senhor Helm.
732
01:13:13,688 --> 01:13:16,848
Que milhares de tigres quebrem cada
osso de seu corpo.
733
01:13:19,488 --> 01:13:22,800
É uma oferta muito generosa.
734
01:13:36,968 --> 01:13:39,208
Cigarros mexicanos, Sr. Helm ?
735
01:13:39,548 --> 01:13:41,208
Eu não consegui encontrar a minha marca.
736
01:13:41,488 --> 01:13:44,268
De fato, eu não me importaria com
um cigarro americano neste momento.
737
01:13:45,310 --> 01:13:48,410
- Alguém tem algum ?
- Desculpe.
738
01:13:52,349 --> 01:13:54,249
É por isso que você está procurando ?
739
01:13:59,450 --> 01:14:00,930
Você o transformou num Picasso !
740
01:14:01,710 --> 01:14:04,850
- E você me transformou em outra coisa.
- Eu fiz o melhor que eu podia.
741
01:14:05,530 --> 01:14:10,150
Veja, a senhora representa uma
organização muito mais bem conhecida.
742
01:14:10,330 --> 01:14:12,450
Talvez você tenha ouvido falar sobre ela ?
743
01:14:12,730 --> 01:14:15,610
O Bureau Internacional para Governos
e Ordem.
744
01:14:15,710 --> 01:14:17,900
B.I.G.O. ?
745
01:14:18,110 --> 01:14:20,250
- Big O !?
- Bingo.
746
01:14:22,850 --> 01:14:28,700
Ela me fez uma oferta muito mais interessante
para o disco.
747
01:14:28,330 --> 01:14:30,250
Então nós deveremos fazer lances
um contra o outro.
748
01:14:30,490 --> 01:14:31,630
Eu temo que não.
749
01:14:32,210 --> 01:14:36,750
Eu joguei um pequeno adoçante
que eu acho que você não pode igualar.
750
01:14:38,390 --> 01:14:41,950
Eu lamento desapontar vocês dois.
751
01:14:42,410 --> 01:14:44,700
Os lances estão terminados.
752
01:14:44,270 --> 01:14:47,700
Esta manhã, eu concluí um acordo...
753
01:14:47,170 --> 01:14:50,950
com um cavalheiro Oriental
cujo nome eu não posso pronunciar...
754
01:14:51,710 --> 01:14:55,590
por uma quantia bem maior,
a qual, felizmente, eu posso pronunciar.
755
01:14:55,910 --> 01:14:59,130
Cem milhões de Dólares americanos...
756
01:14:59,130 --> 01:15:01,810
a serem entregues na entrega do
disco esta noite.
757
01:15:09,730 --> 01:15:10,890
Lá está ele.
758
01:15:12,610 --> 01:15:16,870
Adorável, gracioso, passáro altivo.
759
01:15:18,140 --> 01:15:20,200
Quem jamais teria sonhado...
760
01:15:20,260 --> 01:15:23,800
que o primeiro homem na lua
estaria comendo sopa de macarrão ?
761
01:15:23,580 --> 01:15:27,300
Sim, se houvessem dois deles, eles poderiam
escolher entre rolinho de ovo ou won ton.
762
01:15:38,370 --> 01:15:39,150
Venham...
763
01:15:40,270 --> 01:15:43,300
antes que sigamos os nossos vários caminhos.
764
01:15:48,100 --> 01:15:50,700
Uma pequena celebração.
765
01:16:08,270 --> 01:16:11,190
O que eu sempre quis, um atendente de bar mágico.
766
01:16:30,450 --> 01:16:32,230
Hum, o velho truque índio da bebida.
767
01:16:39,290 --> 01:16:42,830
Saúde, 100 milhões delas.
768
01:16:44,300 --> 01:16:46,750
- Skol !
- Claro que está "cold", tem gelo dentro.
769
01:16:49,850 --> 01:16:53,500
E agora eu devo fazer certos preparativos.
770
01:16:58,850 --> 01:16:59,550
Guarda !
771
01:17:02,300 --> 01:17:06,780
Francesca, Nassim, vocês serão levados aos
meus aposentos de hóspedes para se refrescarem.
772
01:17:07,940 --> 01:17:11,520
E você, minha cara, você permanecerá comigo.
773
01:17:12,580 --> 01:17:15,300
E você, meu amigo...
774
01:17:15,460 --> 01:17:17,200
Você vai dizer alguma coisa rude.
775
01:17:18,560 --> 01:17:22,360
O destino tradicional do espião :
o esquadrão de fuzilamento.
776
01:17:22,740 --> 01:17:24,240
Oh, isso tem classe !
777
01:17:24,320 --> 01:17:26,720
- Seja bravo, parceiro.
- Não se preocupe.
778
01:17:26,780 --> 01:17:29,860
A cavalaria vai chegar em pouco tempo.
Ela sempre o faz.
779
01:17:29,940 --> 01:17:31,680
Se lembra daquelas fotos ?
780
01:17:32,940 --> 01:17:36,780
- Meu general, meu general...
- Viu !?
781
01:17:37,440 --> 01:17:39,920
Eu vim lhe avisar,
aquele homem, Matt Helm está à...
782
01:17:41,950 --> 01:17:43,330
Oi, gangue !
783
01:17:43,680 --> 01:17:45,860
Ele está no seu caminho para ser executado.
784
01:17:46,120 --> 01:17:48,760
Eu assumo que foi você quem disse a ele
onde poderia me encontrar.
785
01:17:48,760 --> 01:17:50,880
Eu fui forçado. Ele teria me afogado.
786
01:17:51,680 --> 01:17:53,980
- Seu porco !
- Bom !
787
01:17:54,780 --> 01:17:57,800
Eu gosto de sua atitude.
Eu o ponho à cargo do esquadrão de fuzilamento.
788
01:17:57,990 --> 01:17:58,970
Sim, meu general !
789
01:17:59,510 --> 01:18:02,690
- Desça. Faça com que eles se apresentem agora.
- Sim, meu general.
790
01:18:03,270 --> 01:18:04,610
E sem enganos !
791
01:18:04,690 --> 01:18:07,170
Sem enganos. Mova-se !
792
01:18:13,530 --> 01:18:16,700
Que a boa fortuna sorria sobre você.
793
01:18:17,650 --> 01:18:20,510
Que seus passos sejam iluminados pelo Sol.
794
01:18:20,570 --> 01:18:23,450
Eu posso levar uma garrafa desse
excelente Scotch ?
795
01:18:38,510 --> 01:18:42,410
Oh, cai fora dessa, querida. Você está um
caco ! Venha.
796
01:18:43,590 --> 01:18:45,530
Ajeite-se um pouquinho. Hum !?
797
01:18:45,910 --> 01:18:48,850
Você não vai se importar com um pouco
de batom, vai ?
798
01:18:49,500 --> 01:18:52,170
Um general tem que cuidar de muitas coisas.
799
01:18:53,490 --> 01:18:57,930
Então... agora um pouco de bebida e você
pode relaxar.
800
01:18:58,770 --> 01:19:01,500
Aqui, você pode terminar o meu.
801
01:19:04,810 --> 01:19:07,750
Nós não queremos que você desmaie
na hora errada, queremos ?
802
01:19:08,400 --> 01:19:11,200
Aí está, você não se sente um pouco melhor agora ?
803
01:19:12,800 --> 01:19:15,720
Bem, eu vou indo e
deixo essas duas coisinhas jovens...
804
01:19:16,321 --> 01:19:18,121
para passar a "colher" na sala.
805
01:19:28,580 --> 01:19:30,460
Um uísque excelente.
806
01:19:32,360 --> 01:19:34,700
Tome um gole, meu amigo.
807
01:20:06,230 --> 01:20:07,910
Você gosta deles ?
808
01:20:09,870 --> 01:20:13,390
Espere. Você quer ver mais ?
809
01:20:14,690 --> 01:20:16,530
Vire-se.
810
01:20:22,950 --> 01:20:24,870
Agora você pode olhar.
811
01:20:56,609 --> 01:20:57,909
Obrigado !
812
01:20:57,910 --> 01:21:01,710
Eu sabia que você saberia como abri-lo,
a melhor piloto da B.I.G.O !
813
01:21:01,713 --> 01:21:04,573
Não seja tolo, homem, você não pode fazer isso !
814
01:21:04,833 --> 01:21:06,793
Você vai ser morto !
815
01:21:40,440 --> 01:21:42,620
Qual é rapazes !?
Não me digam que na presente data...
816
01:21:42,700 --> 01:21:46,800
de bombas atômicas, discos voadores,
e armas secretas...
817
01:21:46,260 --> 01:21:49,560
vocês vão me por de pé em frente de um
esquadrão de tiro. Vocês estão me enganando, certo ?
818
01:21:50,250 --> 01:21:51,270
Silêncio !
819
01:21:51,350 --> 01:21:54,110
Eu creio que a expressão seja,
"Silêncio, seu cachorro ianque". Hã !?
820
01:21:55,150 --> 01:21:56,690
Ou "Porco Ianque" ?
821
01:22:10,270 --> 01:22:13,490
- Sem venda ?
- Sem venda.
822
01:22:14,330 --> 01:22:17,330
- Não tenho um último pedido ?
- Não !
823
01:22:18,510 --> 01:22:21,100
Você com certeza tem muito que aprender
sobre esquadrões de fuzilamento.
824
01:22:21,190 --> 01:22:23,300
- E quanto a um cigarro ?
- Não !
825
01:22:23,850 --> 01:22:27,390
- Qual é !? Apenas um pequeno cigarro.
- Cigarros não fazem bem para você.
826
01:22:31,610 --> 01:22:33,950
É parte da tradição. Eu sou um moribundo.
827
01:22:34,400 --> 01:22:36,980
Eu tenho direito a um cigarro, qualquer
cigarro. Um cigarro mexicano...
828
01:22:40,200 --> 01:22:42,780
- Eu não tenho nenhum !
- Ele tem.
829
01:22:50,510 --> 01:22:52,650
Eu vou me lembrar de você do grande além.
830
01:22:53,760 --> 01:22:55,960
Algum lugar perto de Steubenville, eu espero.
831
01:22:59,380 --> 01:23:01,800
- Sem fósforos...
- Sem fósforos ?
832
01:23:08,660 --> 01:23:11,600
Algum de vocês tem fogo !?
Fósforos !?
833
01:23:18,230 --> 01:23:19,630
Sem fósforos.
834
01:23:21,780 --> 01:23:23,600
Agora, não me diga...
835
01:23:24,789 --> 01:23:25,789
Eu tenho um fósforo.
836
01:23:30,490 --> 01:23:33,170
- Deus te abençoe, senhor.
- Esse é o meu último.
837
01:23:37,820 --> 01:23:41,420
- Você está nervoso, hã !?
- Você está certo.
838
01:23:42,620 --> 01:23:44,540
- Obrigado.
- Não há de que.
839
01:23:44,720 --> 01:23:46,580
- Prepare-se para atirar nele.
- Certo, senhor.
840
01:23:49,220 --> 01:23:52,000
- Apresse-se !
- Eu estou fazendo o melhor que posso.
841
01:24:06,980 --> 01:24:08,600
Isso significa "prontos".
842
01:24:15,560 --> 01:24:17,640
- Isso significa...
- Eu sei, eu sei, eu sei....
843
01:24:51,820 --> 01:24:55,200
- Isso é muito engraçado, não é ?
- Sim, senhor. Sim !
844
01:24:55,201 --> 01:24:57,201
- Está se divertindo muito ?
- Sim.
845
01:24:58,180 --> 01:25:00,660
É melhor eu economizar um pouco desse
para o resto dos rapazes.
846
01:25:06,800 --> 01:25:09,120
Vá em frente, você diz a eles
que eles não querem atirar em ninguém...
847
01:25:23,610 --> 01:25:26,310
Você está fazendo um bom trabalho, um ótimo
trabalho.
848
01:25:26,770 --> 01:25:29,630
É melhor eu parar. Eu vou ficar chapado também.
849
01:25:29,631 --> 01:25:30,431
Sim, senor.
850
01:25:30,490 --> 01:25:35,370
Eu vou explodir tudo, você
sabe: Sheila, Caselius, e o disco. Tudinho.
851
01:25:35,780 --> 01:25:38,180
A sua arma, por favor. Eu posso pegar
emprestada a sua arma ?
852
01:25:40,100 --> 01:25:41,470
Aqui, fique com a minha.
853
01:25:45,210 --> 01:25:48,270
Você é o melhor amigo que um cara já teve.
854
01:25:48,300 --> 01:25:52,000
Por que vocês não se deitam
e dormem para passar essa coisa, gente ?
855
01:25:52,101 --> 01:25:53,100
Aqui, se deitem...
856
01:26:01,362 --> 01:26:03,620
Isso significa "boa noite".
857
01:26:17,960 --> 01:26:20,200
Não faça tanto barulho.
858
01:26:24,660 --> 01:26:27,380
Não fique alarmado
se você ouvir qualquer coisa fora do comum.
859
01:26:27,580 --> 01:26:30,760
Mantenha seus olhos direto em frente.
Não investigue.
860
01:26:36,620 --> 01:26:38,660
Agora, minha querida Sheila...
861
01:26:40,480 --> 01:26:43,780
Eu vou lhe fazer algumas perguntas...
862
01:26:43,860 --> 01:26:46,120
sobre a organização na qual você trabalha.
863
01:26:46,780 --> 01:26:49,980
Se você respondê-las corretamente,
nenhum mal irá lhe afligir.
864
01:26:50,785 --> 01:26:52,405
Se não o fizer...
865
01:26:53,540 --> 01:26:58,380
Você se lembra dos experimentos que nós
conduzimos da última vez que você esteve aqui ?
866
01:27:00,300 --> 01:27:01,400
Bom.
867
01:27:06,400 --> 01:27:07,660
E agora...
868
01:27:08,280 --> 01:27:10,480
para colocar um pouco de tempero...
869
01:27:43,800 --> 01:27:47,240
Certo, garotão, pelo que você está esperando ?
870
01:28:54,300 --> 01:28:54,990
Você...
871
01:28:56,950 --> 01:28:59,450
me drogou.
872
01:29:00,830 --> 01:29:02,410
A parte difícil.
873
01:29:52,170 --> 01:29:53,830
Meu general, meu general !
874
01:29:54,450 --> 01:29:56,570
- Helm conseguiu escapar !
- O que !?
875
01:29:56,600 --> 01:29:59,620
- Eu vou matar você por isso !
- Eu sei disso.
876
01:29:59,640 --> 01:30:02,520
Deixa prá lá.
A garota está a caminho da nave.
877
01:30:02,580 --> 01:30:05,360
- Entre aí e trave os controles !
- Sim, meu general.
878
01:30:24,980 --> 01:30:26,820
O aparelho de controle.
879
01:31:03,000 --> 01:31:06,940
A Dama de Ferro está no controle da nave.
880
01:31:07,480 --> 01:31:09,400
Você não tem nenhuma chance.
881
01:31:09,380 --> 01:31:12,140
Agora, onde nós estávamos, minha cara ?
882
01:31:43,540 --> 01:31:44,700
Solte...
883
01:31:45,101 --> 01:31:46,301
solte !
884
01:31:46,800 --> 01:31:48,960
- Ou nós explodimos.
- Está bem...
885
01:31:49,820 --> 01:31:51,560
vamos brincar de "covarde".
886
01:32:22,860 --> 01:32:25,760
Oh, assim está melhor.
887
01:32:26,361 --> 01:32:28,461
Sim, muito melhor.
888
01:32:29,300 --> 01:32:31,570
Você ouviu sobre o dinheiro...
889
01:32:32,450 --> 01:32:37,990
Oh, não lute. Eu posso ser muito boazinha
com você. Muito boazinha.
890
01:32:38,900 --> 01:32:42,330
Por que você não me deixa segurá-lo em
meus braços ? Não é o que você queria ?
891
01:34:32,510 --> 01:34:34,470
Ela nunca vai se safar agora !
892
01:36:49,300 --> 01:36:51,800
Bem vindo à bordo.
893
01:36:55,720 --> 01:36:57,960
Eu te pego no caminho de volta.
894
01:39:06,990 --> 01:39:09,870
Deixe o Helm lhe
colocar no assento do motorista.
895
01:39:35,870 --> 01:39:37,450
Eu acho que nós conseguimos.
896
01:39:38,290 --> 01:39:41,670
Matt, você teve uma grande dose de sucesso
por aqui...
897
01:39:41,750 --> 01:39:43,990
instruindo as garotas recrutas.
898
01:39:44,870 --> 01:39:47,690
Nós estamos trazendo um novo agente...
899
01:39:47,730 --> 01:39:51,190
e nós gostaríamos que você ensinasse à
esse novo agente alguns truques.
900
01:39:51,290 --> 01:39:54,700
Um novo agente, hã !? Loura ou ruiva ?
901
01:39:54,230 --> 01:39:57,850
Morena. Bem lá dentro.
902
01:39:58,130 --> 01:39:59,510
Por que não ?
903
01:40:09,370 --> 01:40:13,350
Você é a morena ?
- Eu era. As louras se divertem mais.
904
01:40:14,830 --> 01:40:16,950
Nós logo vamos descobrir.
905
01:40:19,730 --> 01:40:25,410
Bem... vai haver horas quando você vai
se encontrar numa situação romântica...
906
01:40:25,412 --> 01:40:26,952
com um agente inimigo.
907
01:40:27,353 --> 01:40:29,753
Você tem que se deixar levar...
908
01:40:29,854 --> 01:40:32,454
ser gentil e dócil.
909
01:40:32,672 --> 01:40:35,692
- Um pouco de champanhe
- Eu não bebo.
910
01:40:36,192 --> 01:40:38,772
- Um pouco de amor...
- Eu não bebo.
911
01:40:39,610 --> 01:40:42,230
Luzes baixas e música.
912
01:40:42,310 --> 01:40:45,250
Oh, especialmente música, isso funciona sempre.
913
01:40:45,610 --> 01:40:50,510
- Apenas relaxe. Agora você preste muita atenção.
- Você pode contar comigo, senhor.
914
01:40:56,860 --> 01:40:58,600
Voz agradável.
915
01:41:00,700 --> 01:41:04,220
Me desculpe, Sr. Helm.
Eu acho que eu não estou com ânimo.
916
01:41:13,540 --> 01:41:15,200
Oh, me beije...
917
01:41:20,740 --> 01:41:23,260
Você realmente gosta de Perry Como tanto assim ?
918
01:41:26,365 --> 01:41:28,325
NÃO PERCA
NA
PRÓXIMA...
919
01:41:28,326 --> 01:41:33,226
A TRIPULAÇÃO ACARICIANTE
920
01:41:33,627 --> 01:41:36,427
A TRIPULAÇÃO DESTRUIDORA
921
01:41:38,725 --> 01:41:41,705
Tradução e Sincronia: KKCOPY
ABRIL - 2011
76189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.