All language subtitles for The Ambushers (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,270 --> 00:00:25,910 Elas o pegam no sol 2 00:00:27,290 --> 00:00:29,470 Elas o pegam na sombra 3 00:00:30,250 --> 00:00:32,450 Elas o pegam com um brandy 4 00:00:32,510 --> 00:00:36,430 Ou numa simples limonada 5 00:00:36,770 --> 00:00:39,130 Elas o pegam depois do cinema 6 00:00:39,490 --> 00:00:42,250 O mundo todo tem garotas coloridas 7 00:00:42,430 --> 00:00:43,750 Elas atacam ! 8 00:00:43,750 --> 00:00:45,130 Do jeito que gostam ! 9 00:00:45,530 --> 00:00:47,270 Bem... 10 00:00:47,590 --> 00:00:51,550 Elas são as emboscadoras 11 00:00:55,230 --> 00:00:57,330 Elas o pegam quando você está alto 12 00:00:58,150 --> 00:00:59,850 Elas o pegam quando você está curto 13 00:01:01,230 --> 00:01:06,530 Porque te pegar é apenas o esporte favorito delas 14 00:01:07,630 --> 00:01:09,970 Elas o pegam num instante 15 00:01:10,630 --> 00:01:13,250 Após um drinque profundo 16 00:01:13,510 --> 00:01:16,330 Fêmeas, fêmeas do mar 17 00:01:16,110 --> 00:01:18,210 Bem... 18 00:01:18,211 --> 00:01:20,911 Elas são as emboscadoras ! 19 00:01:22,615 --> 00:01:25,950 Louras e morenas mentem e esperam 20 00:01:25,355 --> 00:01:27,535 Como os Antigos viam a grama 21 00:01:28,155 --> 00:01:30,495 Você vem pela trilha 22 00:01:31,750 --> 00:01:32,295 Então exterminador... 23 00:01:33,395 --> 00:01:36,935 Você é o General Custer 24 00:01:37,755 --> 00:01:39,835 Elas te pegam com um "EI" ! 25 00:01:41,355 --> 00:01:43,355 Elas te pegam disfarçadas 26 00:01:44,555 --> 00:01:45,875 Elas te pegam com seus lábios 27 00:01:45,955 --> 00:01:50,375 Seus quadris, e seu sorriso, seu estilo, seus olhos... 28 00:01:50,835 --> 00:01:53,415 Eles o pegam bochecha com bochecha 29 00:01:53,955 --> 00:01:56,335 Seja na ilha ou na enseada 30 00:01:56,655 --> 00:01:59,195 Qualquer caça... o próximo caso 31 00:01:59,510 --> 00:02:01,110 Bem... 32 00:02:01,770 --> 00:02:05,630 Elas são as emboscadoras 33 00:02:45,560 --> 00:02:48,860 Todos os controles estão liberados ! Toda a força está liberada. 34 00:02:48,961 --> 00:02:51,861 Alternem os controles. Preparem para lançar. 35 00:02:52,290 --> 00:02:54,629 Controle para piloto... Controle para piloto... 36 00:02:55,340 --> 00:02:57,440 Lista de checagem completa para teste de vôo. 37 00:02:57,888 --> 00:02:59,880 Aguardem pela energia. 38 00:03:01,876 --> 00:03:05,176 Campo de força estabelecido. Ele é todo seu. 39 00:03:06,420 --> 00:03:08,820 Se isso funcionar, os planetas serão vizinhos... 40 00:04:18,269 --> 00:04:20,269 Vince, o que é isso !? 41 00:04:20,270 --> 00:04:21,870 - Ele está emperrado ! - O que !? 42 00:04:21,951 --> 00:04:23,351 Tudo está emperrado ! 43 00:05:46,852 --> 00:05:51,252 ICE - INTELIGÊNCIA DE CONTRA-ESPIONAGEM CENTRO DE REABILITAÇÃO 44 00:05:51,632 --> 00:05:53,732 Uma das razões principais para este curso de reciclagem... 45 00:05:53,813 --> 00:05:56,413 é para mantê-las atualizadas nos últimos métodos e armas. 46 00:05:56,864 --> 00:06:00,364 Esta pequena engenhoca aqui dissolve o metal eletronicamente. 47 00:06:00,455 --> 00:06:03,555 Fácil de ocultar, extremamente efetiva em horas de perigo. 48 00:06:13,839 --> 00:06:17,739 - É aí quando o perigo normalmente começa. - Eu gosto mais do meu jeito. 49 00:06:18,300 --> 00:06:20,130 Agora se vocês senhoras me seguirem por aqui... 50 00:06:28,489 --> 00:06:29,789 Linda sortuda ! 51 00:06:29,790 --> 00:06:34,900 Sim, imagine, trabalhar num problema de campo com ele. 52 00:06:51,420 --> 00:06:54,520 O que você acha disso ? Eu nem mesmo tive que apertar o gatilho. 53 00:06:55,300 --> 00:06:58,103 Oh, e quando você disse que tinha 38, você não estava brincando. 54 00:06:58,398 --> 00:07:00,198 Não é um revólver, Sr. Helm... 55 00:07:00,299 --> 00:07:03,599 é uma nova arma que eles me deram, desenvolvida bem aqui no nosso laboratório. 56 00:07:03,856 --> 00:07:05,696 E desenvolvida muito bem ! 57 00:07:05,856 --> 00:07:07,216 Aqui, eu lhe mostro... 58 00:07:07,555 --> 00:07:08,555 Hum, hum ! 59 00:07:08,556 --> 00:07:10,160 Se você se virar. 60 00:07:13,696 --> 00:07:16,336 Você está mirando ou apenas sendo modesta ? 61 00:07:16,456 --> 00:07:20,136 Me desculpe tê-lo enganado, Sr. Helm, mas eu devo ressaltar... 62 00:07:20,156 --> 00:07:21,296 Você já o fez. 63 00:07:21,956 --> 00:07:23,256 ... que é por isso que você está aqui. 64 00:07:23,257 --> 00:07:25,557 Para se tornar familiarizado com o nosso último equipamento. 65 00:07:26,156 --> 00:07:29,536 Você está certa. Um agente devia sempre manter-se atualizado dos tempos. 66 00:07:30,776 --> 00:07:34,236 Veja, ele é costurado bem nos bojos. 67 00:07:34,237 --> 00:07:37,137 Tem um cano retrátil que atira ao contato. 68 00:07:37,837 --> 00:07:40,537 Ei ! Isso é um tipo de coldre maluco. 69 00:07:41,636 --> 00:07:44,616 Bem, eu acho que a lição terminou por hoje. 70 00:07:45,936 --> 00:07:48,656 Agora... onde nós estávamos ? 71 00:07:48,756 --> 00:07:51,760 Não, você não vai ! Essas coisas vêm em pares. 72 00:07:56,560 --> 00:07:57,896 - Aquele é ele ! - Sério !? 73 00:07:57,976 --> 00:07:59,176 Matt Helm ! 74 00:08:03,156 --> 00:08:04,236 Não atirem ! 75 00:08:08,366 --> 00:08:10,366 Me ajude ! Socorro ! 76 00:08:11,670 --> 00:08:12,267 - Ôa, querida ! - Ele está tentando me matar. 77 00:08:12,306 --> 00:08:14,566 - Está tudo bem, Sheila. Tudo bem... - Sheila !? 78 00:08:14,646 --> 00:08:17,126 - Por favor. - Sheila Sommers !? 79 00:08:17,186 --> 00:08:19,986 - Você conhece ela ? - Sim, nós trabalhamos numa missão juntos. 80 00:08:20,546 --> 00:08:22,446 Você não se lembra de mim ? Matt Helm ? 81 00:08:23,600 --> 00:08:25,186 Venha, Sheila. Tudo vai ficar bem. Venha. 82 00:08:25,687 --> 00:08:26,687 Garota boazinha. 83 00:08:29,176 --> 00:08:31,960 Ela acha que todo homem está tentanto matá-la. 84 00:08:31,416 --> 00:08:33,416 Quando eu a conheci, ela os mataria de volta. 85 00:08:33,696 --> 00:08:34,536 Qual é a história ? 86 00:08:34,596 --> 00:08:35,976 Isso é o que nós gostaríamos de saber. 87 00:08:36,160 --> 00:08:38,296 Ela surgiu da selva algumas semanas atrás. 88 00:08:38,676 --> 00:08:42,456 Muito mal tratada. Em choque profundo. Não consegue se lembrar de nada. 89 00:08:42,896 --> 00:08:45,960 Ela vai ficar aqui por um longo tempo ! 90 00:08:57,265 --> 00:09:00,145 Uma chamada DDD para você, Sr. Helm. Suba à bordo. 91 00:09:03,985 --> 00:09:07,265 Eu vou muito rápido. É melhor encontrar um lugar para se segurar. 92 00:09:08,685 --> 00:09:09,785 Maluco ! 93 00:09:11,225 --> 00:09:14,445 - Quando eu vou conseguir sair daqui ? - Você não vai. 94 00:09:14,785 --> 00:09:18,145 Qual é Mac. Eu não preciso de um curso de reciclagem. 95 00:09:18,225 --> 00:09:22,285 Toda garota aqui está montada como se fosse uma Força Militar Escocesa. 96 00:09:22,683 --> 00:09:26,283 Você não está aí para um curso de reciclagem. Não mais. 97 00:09:26,843 --> 00:09:29,123 Matt, você se lembra de uma garota chamada Sheila Sommers ? 98 00:09:29,283 --> 00:09:33,163 Sim ! Eu acabei de esbarrar no... bem, no que sobrou dela. O que tem ela !? 99 00:09:33,643 --> 00:09:37,123 Eu não quero discutir isso agora. A sua secretária está a caminho. 100 00:09:37,183 --> 00:09:39,923 - Você vai descobrir umas poucas coisas com ela. - Você chamou a Lovey ? 101 00:09:40,300 --> 00:09:44,763 Bem, não, não exatamente. Mas você vai receber a mensagem. 102 00:09:52,430 --> 00:09:54,543 Sr. Helm, é hora da sua lição de esgrima. 103 00:09:56,883 --> 00:09:59,183 Legal, agora o filme é "Os Canhões de Navarone". 104 00:09:59,784 --> 00:10:01,884 É um grande prazer e excitação... 105 00:10:01,885 --> 00:10:04,685 fazer parte de sua maravilhosa organização. 106 00:10:05,820 --> 00:10:07,182 Da onde você é, Bridgeport ou algum outro lugar ? 107 00:10:07,183 --> 00:10:08,763 Eu sou de Paris. 108 00:10:08,764 --> 00:10:11,464 E nós franceses estamos usando mais e mais garotas no nosso trabalho. 109 00:10:11,465 --> 00:10:13,765 Isso abre toda uma nova área. 110 00:10:13,766 --> 00:10:14,566 Sim ! 111 00:10:15,167 --> 00:10:16,267 Muito bem, senhor. 112 00:10:16,468 --> 00:10:17,268 Em guarda... 113 00:10:19,969 --> 00:10:22,969 Certo, então talvez mais tarde nós façamos um pouco de esgrima, também, hã ? 114 00:10:26,510 --> 00:10:28,510 - Como você está se sentindo aí embaixo ? - Tudo bem. 115 00:10:28,770 --> 00:10:30,150 Você parece adorável. 116 00:10:40,228 --> 00:10:42,128 Gil, nós estamos com a Sheila Sommers aqui. 117 00:10:42,168 --> 00:10:44,768 - Você disse que marcaria uma hora com ela. - Sommers !? 118 00:10:45,369 --> 00:10:45,969 Sommers !? 119 00:10:46,369 --> 00:10:48,169 Oh, sim é claro ! 120 00:10:48,170 --> 00:10:50,470 Você tem sorte de nós podermos imprensá-la hoje. 121 00:10:53,871 --> 00:10:56,971 Ela parece que já foi imprensada muito antes de ter chegado até aqui. 122 00:10:59,872 --> 00:11:02,672 Nós queremos que ela se sinta como uma linda mulher novamente. 123 00:11:03,173 --> 00:11:06,573 - Você já tentou um padre ? - Nós já tentamos de tudo. 124 00:11:23,116 --> 00:11:25,176 Oh, é a secretária de Matt Helm. 125 00:11:25,856 --> 00:11:28,960 - Qual é o nome dela ? - Lovey Kravezit. 126 00:11:28,396 --> 00:11:31,360 - Lovey Kravezit !? - Do que você a chamaria ? 127 00:11:31,756 --> 00:11:34,160 Certo, Srta. Kravezit, você está liberada. 128 00:11:34,716 --> 00:11:35,696 Obrigada. 129 00:11:36,956 --> 00:11:39,156 E obrigado a você ! E obrigado a você ! 130 00:11:56,933 --> 00:12:00,393 - Você gostaria de talco ou creme ? - Me surpreenda. 131 00:12:00,673 --> 00:12:04,113 - Eu só sou uma massagista. - Você me surpreende. 132 00:12:07,453 --> 00:12:09,673 Relaxe, você está todo tenso. 133 00:12:10,993 --> 00:12:13,653 Sr. Helm, eu acabei de chegar nesse segundo. 134 00:12:14,353 --> 00:12:17,993 - Oh, eu estou interrompendo alguma coisa !? - Não, ela é apenas uma massagista. 135 00:12:19,133 --> 00:12:21,193 Eu acho que tenho tudo o que você quer... 136 00:12:21,594 --> 00:12:22,194 Sim ! 137 00:12:23,730 --> 00:12:27,130 Eu trouxe a sua escova de dente elétrica, e eu até mesmo trouxe o seu enxaguante bucal. 138 00:12:27,530 --> 00:12:30,393 Oh, somente 36 % de mais cáries ! 139 00:12:31,173 --> 00:12:32,593 Mas você não se importa ! 140 00:12:33,633 --> 00:12:35,413 - Vai precisar de mais alguma coisa !? - Não ! 141 00:12:35,733 --> 00:12:38,553 Sim ! Eu vou encontrar com você na sauna. 142 00:12:39,133 --> 00:12:41,393 Relaxe, você está toda tensa ! 143 00:12:44,774 --> 00:12:45,714 Bem ? 144 00:12:46,694 --> 00:12:47,754 Aqui ? 145 00:12:48,255 --> 00:12:49,355 Nós estamos sózinhos. 146 00:12:50,706 --> 00:12:53,526 Eu acho que é tipo meio romântico. 147 00:12:53,846 --> 00:12:55,846 Você não tem uma mensagem para mim ? 148 00:12:56,146 --> 00:12:59,346 - Você sempre disse que eu tinha. - Da parte do MacDonald. 149 00:13:00,147 --> 00:13:01,947 Oh, não ! 150 00:13:02,600 --> 00:13:03,406 Nenhuma mensagem. Você tem certeza ? 151 00:13:04,000 --> 00:13:06,620 Bem, existem mensagens e existem mensagens... 152 00:13:06,880 --> 00:13:08,500 É desse jeito que tudo caminha por aqui. 153 00:13:08,760 --> 00:13:10,480 Eles não têm tomado conta direito de você ? 154 00:13:10,500 --> 00:13:13,380 Bem, existe tomar conta e existe tomar conta... 155 00:13:13,660 --> 00:13:17,780 Deve haver alguma coisa... quero dizer alguma pequena coisa que eu possa fazer por você. 156 00:13:19,800 --> 00:13:21,600 Uh, pobre Sr. Helm. 157 00:13:24,180 --> 00:13:28,120 Certo, Matt, pare bem por aí. Eu sabia que você chegaria até aí. 158 00:13:28,200 --> 00:13:29,400 O que é isso ? 159 00:13:29,801 --> 00:13:32,101 - Um sutiã leal. - Agora escute... 160 00:13:32,815 --> 00:13:35,150 - Eu sou todo ouvidos. - Pare tudo o que você estiver fazendo. 161 00:13:35,295 --> 00:13:37,815 - Ha, ha. Eu não consigo ouvir nada. - Sheila Sommers guarda a chave... 162 00:13:38,950 --> 00:13:41,295 para a mais séria crise que o nosso país já tenha enfrentado. 163 00:13:41,355 --> 00:13:43,855 Aproxime-se dela, Matt. Esta é a sua missão. 164 00:13:43,855 --> 00:13:46,355 Eu quero você em cima disso da manhã até a noite. 165 00:13:46,415 --> 00:13:47,935 Como é que é !? 166 00:13:47,995 --> 00:13:51,255 E além disso, Matt, não deixe ninguém saber o que você está... 167 00:13:52,970 --> 00:13:56,470 É muito para a mensagem dele. Agora, quanto à sua mensagem... 168 00:13:56,530 --> 00:13:59,890 - Quem é Sheila Sommers ? - É isso o que eu digo. 169 00:14:09,230 --> 00:14:12,450 Sr. Helm, é hora da sua atividade física. 170 00:14:12,470 --> 00:14:13,910 Eu estou bem à sua frente ! 171 00:14:18,500 --> 00:14:19,385 A sua atenção, por favor. 172 00:14:19,725 --> 00:14:23,245 Como parte de seu exame final, aqui está o problema de hoje... 173 00:14:23,405 --> 00:14:27,505 Imaginem que vocês são um grupo de estranhos dividindo um compartimento num trem europeu. 174 00:14:27,925 --> 00:14:29,985 Um de vocês supostamente é um agente secreto... 175 00:14:30,106 --> 00:14:32,406 carregando uma mensagem codificada para uma força estrangeira. 176 00:14:32,700 --> 00:14:36,820 A missão é descobrir este agente secreto e obter a mensagem codificada. 177 00:14:37,340 --> 00:14:39,720 As luzes serão apagadas de tempos em tempos... 178 00:14:39,800 --> 00:14:42,300 para simular a passagem por vários túneis. 179 00:14:42,460 --> 00:14:43,460 Boa sorte. 180 00:15:38,200 --> 00:15:40,380 O homem disse para "descobrir" o agente secreto. 181 00:15:46,440 --> 00:15:49,840 Atenção, por favor. Isso conclui o exercício de hoje. 182 00:15:49,846 --> 00:15:53,766 Por favor se apresentem ao oficial encarregado para maiores instruções. Obrigado. 183 00:16:01,566 --> 00:16:03,886 Agora nós paramos de brincar de joguinhos, Sr. Helm. 184 00:16:04,486 --> 00:16:05,660 Oh ! 185 00:16:05,670 --> 00:16:06,367 Não, não novamente ! 186 00:16:07,686 --> 00:16:12,286 Este não é um exercício experimental, Sr. Helm. Esta é uma arma real com balas reais. 187 00:16:12,926 --> 00:16:15,206 As únicas coisas carregadas por aqui são as garotas. 188 00:16:15,486 --> 00:16:18,646 Quais são as suas ordens relativas à nave experimental desaparecida. 189 00:16:19,466 --> 00:16:20,766 A o que !? 190 00:16:20,846 --> 00:16:24,246 O assim chamado "disco voador" que os seus cientistas desenvolveram. 191 00:16:25,106 --> 00:16:29,166 Oh, os meus lábios estão selados. Eu nunca vou divulgar esta informação. 192 00:16:29,686 --> 00:16:31,326 Muito bom, hã ? Eu posso ir ? 193 00:16:31,425 --> 00:16:32,125 Sr. Helm... 194 00:16:32,526 --> 00:16:34,486 se você não responder a pergunta... 195 00:16:35,546 --> 00:16:36,946 Eu vou lhe matar ! 196 00:16:38,106 --> 00:16:40,266 Isso é o que eu chamo de realmente reprovação. 197 00:16:56,120 --> 00:16:58,680 Agora você sabe porque você está aqui ! 198 00:16:59,671 --> 00:17:01,710 Para ser morto. 199 00:17:02,990 --> 00:17:06,470 Matt, alguma vez você já viu um disco voador ? 200 00:17:07,700 --> 00:17:09,350 Essa é a sua maneira de me oferecer um drinque ? 201 00:17:09,665 --> 00:17:11,450 Nós construímos um. 202 00:17:11,325 --> 00:17:15,785 O primeiro veículo construído na Terra a usar força eletromagnética. 203 00:17:16,505 --> 00:17:17,725 Você está me confundindo. 204 00:17:18,500 --> 00:17:21,205 - Alguém o sequestrou. - Eu não culpo eles. 205 00:17:21,385 --> 00:17:24,985 - E Sheila Sommers levou ele para cima e... - Espere um minuto. Espere um minuto ! 206 00:17:25,650 --> 00:17:27,745 - Você colocou uma garota nessa coisa ? - E por uma maldita boa razão. 207 00:17:28,222 --> 00:17:29,802 Você tinha um garoto piloto, também ? 208 00:17:29,882 --> 00:17:33,322 Sheila Sommers é a melhor piloto que a ICE já teve. 209 00:17:33,722 --> 00:17:35,882 Mas essa não é a razão principal. 210 00:17:36,282 --> 00:17:39,482 Qual é a diferença do porquê ? Ela voltou sem isso ! 211 00:17:39,762 --> 00:17:43,820 - O que aconteceu ? - É isso o que você está aqui para descobrir. 212 00:17:43,162 --> 00:17:47,262 Ela não consegue se lembrar. Nós achamos que você pode ajudá-la a se lembrar. 213 00:17:47,560 --> 00:17:48,520 - Eu !? - Claro ! 214 00:17:48,800 --> 00:17:52,220 Você e Sheila trabalharam numa missão juntos uma vez, se lembra ? 215 00:17:52,380 --> 00:17:53,640 Como marido e mulher. 216 00:17:53,720 --> 00:17:56,440 Sim, recém-casados. Nós supostamente estávamos em lua-de-mel. 217 00:17:56,620 --> 00:17:58,660 O que eu não faço pelo meu país. 218 00:17:59,150 --> 00:18:03,700 Ela não vai deixar um homem chegar perto dela. Mas isso nunca deteve você antes. 219 00:18:03,460 --> 00:18:05,920 E talvez você possa descobrir o que nós não conseguimos. 220 00:18:06,800 --> 00:18:08,520 Mas tem uma coisa que eu gostaria de descobrir. 221 00:18:08,523 --> 00:18:11,163 Só tem um jeito dele ter conseguido entrar aqui... 222 00:18:11,460 --> 00:18:16,140 Agora, alguém do nosso lado... não está ! 223 00:18:23,475 --> 00:18:24,475 Não... 224 00:18:25,986 --> 00:18:26,826 Não ! 225 00:18:26,886 --> 00:18:30,706 É algo apenas para lhe acalmar. Para lhe ajudar a dormir. 226 00:18:31,550 --> 00:18:33,350 - Socorro ! - Ela está trancada. 227 00:18:33,351 --> 00:18:34,451 Socorro ! 228 00:18:36,420 --> 00:18:36,942 Socorro ! 229 00:18:36,943 --> 00:18:38,543 Eles já escutaram você fazer isso antes, e isso não vai... 230 00:18:38,544 --> 00:18:41,344 - Socorro ! - Apenas para por você para dormir. 231 00:18:42,125 --> 00:18:43,225 Não ! 232 00:18:57,980 --> 00:19:00,940 Olá, Mac, o que você está fazendo aqui ? 233 00:19:01,200 --> 00:19:03,820 Como você está, doutor ? Eu presumo que você já conheceu meu marido. 234 00:19:19,480 --> 00:19:21,600 É uma boa luta. 235 00:19:23,128 --> 00:19:24,468 Lá vem ela... 236 00:19:33,268 --> 00:19:38,548 Quando o pote de chili está bom e quente Então beba um pouco de Montezuma 237 00:19:39,800 --> 00:19:43,928 Ele vai fazer o senhor dançar no chão e sacudir os traseiros das senhoras 238 00:19:44,650 --> 00:19:46,830 Ela vai lhe chamar de esportivo beba tudo, beba um quarto 239 00:19:46,830 --> 00:19:49,910 Ele vai aquecer o seu plexo solar 240 00:19:50,370 --> 00:19:55,570 Seja um grande homem de verdade, procure pela lata que tenha um duplo X 241 00:19:57,700 --> 00:20:00,870 Quando o pote de chili está bom e quente Então beba um pouco de Montezuma... - É isso aí ! 242 00:20:02,440 --> 00:20:03,620 Sim ! 243 00:20:03,840 --> 00:20:06,600 Nós andamos fuçando por aí. 244 00:20:06,880 --> 00:20:10,280 Essa é uma propaganda muito popular no México. 245 00:20:10,290 --> 00:20:13,330 Isso não vai nos fazer nenhum bem. A Sheila pode tê-la ouvido à qualquer hora. 246 00:20:13,698 --> 00:20:14,958 Talvez não. 247 00:20:16,180 --> 00:20:18,758 Veja o quanto você gosta neste tempo... 248 00:20:27,180 --> 00:20:30,180 O hino de uma organização secreta. 249 00:20:30,980 --> 00:20:35,380 Um bando de fanáticos de toda a Europa. O Líder deles era um nome chamado Caselius. 250 00:20:35,780 --> 00:20:37,378 Nós pensávamos que eles tinham saído dos negócios. 251 00:20:37,618 --> 00:20:41,378 Agora eles estão vendendo cerveja. Quem é este Sr. Montezuma ? 252 00:20:42,258 --> 00:20:45,418 Ele é um milionário chamado Quintana. 253 00:20:45,498 --> 00:20:49,380 Vive em Acapulco. O nome real dele é Chibnik. 254 00:20:49,239 --> 00:20:50,339 Olé ! 255 00:20:50,978 --> 00:20:52,578 Até onde nós sabemos ele... 256 00:20:53,138 --> 00:20:57,258 não tem andado fazendo nada de errado por lá, exceto com a cerveja. 257 00:20:58,380 --> 00:20:59,678 Não anda aprontando !? 258 00:20:59,678 --> 00:21:02,398 Você não quer me dizer que essas duas damas foram escolhidas pelo jeito que cantam. 259 00:21:02,878 --> 00:21:06,318 Matt, como você gostaria de tirar a foto do Sr. Quintana ? 260 00:21:06,678 --> 00:21:11,658 Você sabe, uma grande cobertura sobre ele e da cervejaria para uma grande revista. 261 00:21:12,218 --> 00:21:14,418 Eu não sei. Essa cerveja é boa ? 262 00:21:14,798 --> 00:21:16,438 Nós já fizemos os arranjos. 263 00:21:17,180 --> 00:21:19,718 Existem dois bilhetes no avião das 11:00h para Acapulco. 264 00:21:20,350 --> 00:21:21,290 Dois bilhetes !? 265 00:21:21,570 --> 00:21:23,550 - A Sheila vai com você. - Sem chance ! 266 00:21:23,590 --> 00:21:28,700 Matt, ela acha que você é o marido dela. Enquanto ela estiver com você, ela vai ficar bem... 267 00:21:28,505 --> 00:21:30,965 - e ela pode ajudar. - Ajudar !? 268 00:21:31,250 --> 00:21:34,625 A última coisa que eu preciso é uma mulher do meu lado que acha que é minha esposa. 269 00:21:34,705 --> 00:21:36,500 Você sabe como eu opero. 270 00:21:36,450 --> 00:21:39,545 Matt, em algum lugar existe um homem que tratou aquela garota como um animal. 271 00:21:39,985 --> 00:21:43,745 De alguma forma, ela vai vê-lo novamente. E quando ela o fizer... 272 00:21:44,105 --> 00:21:47,605 nós vamos saber quem tem o que queremos e como nós podemos tê-lo de volta. 273 00:21:48,305 --> 00:21:51,305 - Eu não vou fazer isso. - Sim, você vai fazer isso. 274 00:21:51,385 --> 00:21:52,845 Não tem outro jeito. 275 00:21:53,225 --> 00:21:57,665 Porque onde quer que aquele disco esteja, só quem pode pilotá-lo é a Sheila ! 276 00:21:57,925 --> 00:21:59,485 Você quer saber o porquê ? 277 00:22:00,145 --> 00:22:02,225 Antes de arranjarmos este último vôo... 278 00:22:02,225 --> 00:22:05,505 eles rodaram uma série de testes de laboratório numa grande variedade de animais. 279 00:22:05,565 --> 00:22:07,165 Todos tiveram o mesmo resultado... 280 00:22:07,366 --> 00:22:10,660 As fêmeas viveram, os machos morreram. 281 00:22:11,730 --> 00:22:15,530 - Oh, o que eles estavam fazendo ? - Matt, você não entende ? 282 00:22:15,273 --> 00:22:20,113 Um campo eletromagnético tem um efeito muito estranho no macho das espécies: 283 00:22:20,600 --> 00:22:22,720 ele os mata, mortos ! 284 00:22:23,613 --> 00:22:26,433 Eu agora me pronuncio "marido e mulher". 285 00:22:42,473 --> 00:22:44,993 Uma segunda lua-de-mel em Acapulco. 286 00:22:45,513 --> 00:22:47,253 Como você sempre arranja isso ? 287 00:22:47,533 --> 00:22:50,233 Oh, isso não foi fácil. Eu só disse ao Mac direto na cara. 288 00:22:50,313 --> 00:22:53,393 Eu disse que eu queria fazer este trabalho da revista no México. 289 00:22:53,713 --> 00:22:56,233 E agora, sem missões para a ICE até nós voltarmos. 290 00:22:57,152 --> 00:22:58,852 A revista é a única razão ? 291 00:22:58,853 --> 00:23:03,330 Não exatamente. Eu mal posso esperar ter você ao sul da fronteira. 292 00:23:36,340 --> 00:23:37,340 Olé ! 293 00:23:57,183 --> 00:24:00,143 Por que você não vai desfazer as malas e se refrescar um pouco... 294 00:24:00,223 --> 00:24:04,630 enquanto eu checo a exposição nessa câmera ? 295 00:24:08,342 --> 00:24:10,242 Bom dia, senhorita ! 296 00:24:12,143 --> 00:24:14,283 Boa tarde, senhor ! 297 00:24:14,964 --> 00:24:17,640 Oh, sim, sim !! 298 00:24:18,265 --> 00:24:19,965 Sim, sim !! 299 00:24:21,886 --> 00:24:23,286 Oh, gerente... 300 00:24:28,643 --> 00:24:31,523 aquela coisinha doce lá embaixo, qual é o nome dela ? 301 00:24:32,180 --> 00:24:34,478 Oh, senhor ! Fique longe daquela lá. 302 00:24:34,538 --> 00:24:37,780 Você não quer ter nada à ver com ela. 303 00:24:37,158 --> 00:24:39,878 - Por que não ? Quem é ela !? - Minha mulher. 304 00:24:43,628 --> 00:24:45,328 Bom dia, senhor... 305 00:24:45,727 --> 00:24:48,270 você, seu miserável... 306 00:25:07,227 --> 00:25:09,687 Oh, eu tenho um horário. O meu nome é Helm. 307 00:25:10,448 --> 00:25:13,480 Senhor Helm ? Matt Helm !? 308 00:25:14,246 --> 00:25:14,846 Oh ! 309 00:25:15,500 --> 00:25:17,880 O senhor Quintana o está esperando. 310 00:25:18,400 --> 00:25:20,680 Eu tenho uma coleção de todas as suas fotografias. 311 00:25:21,400 --> 00:25:22,600 Oh, você é fantástico ! 312 00:25:22,700 --> 00:25:26,280 Você parece fazer uma garota parecer tão linda... 313 00:25:26,340 --> 00:25:29,200 tão excitante, tão... 314 00:25:29,860 --> 00:25:30,620 tão... 315 00:25:30,680 --> 00:25:32,260 Você gostaria de posar para mim ? 316 00:25:33,761 --> 00:25:35,261 Oh, não ! 317 00:25:51,500 --> 00:25:53,700 Quem vai querer uma cerveja com uma cabeça nela ? 318 00:25:53,760 --> 00:25:56,280 Ah, Sr. Helm. Enfim ! 319 00:25:56,281 --> 00:25:57,810 TAMPA DOBRÁVEL 320 00:26:00,160 --> 00:26:03,860 - Nós também temos uma marca chamada "3 X". - Três !? Essa eu tenho que ver ! 321 00:26:04,580 --> 00:26:07,220 Oh ! A minha assistente, Sra. Helm. 322 00:26:07,321 --> 00:26:08,321 - Deliciado. - Olá. 323 00:26:08,380 --> 00:26:11,140 - Aquele é um pacote de seis maluco. - É uma grande ocasião. 324 00:26:11,180 --> 00:26:13,900 Nós estamos rodando o nosso milionésimo barril de cerveja hoje. 325 00:26:13,996 --> 00:26:15,216 Milionésimo ? Você é o meu tipo de sujeito ! 326 00:26:15,218 --> 00:26:18,438 Nós vamos celebrar. Eu estou dando uma grande festa esta noite. 327 00:26:18,518 --> 00:26:19,938 Vocês dois estão convidados, é claro. 328 00:26:20,980 --> 00:26:22,498 - Eu vou mandar o meu carro pegá-los. - Oh, obrigado. 329 00:26:22,500 --> 00:26:24,000 Me permitam mostrar-lhes ao redor. 330 00:26:24,901 --> 00:26:26,721 Eu conheço o seu trabalho, Sr. Helm. 331 00:26:27,253 --> 00:26:29,633 Todas aquelas lindas garotas que você fotografa... 332 00:26:30,593 --> 00:26:34,193 - Faz você querer... - Eu quero, eu queria, eu queria ! 333 00:26:37,330 --> 00:26:41,393 Nestes tonéis é onde os grãos fervem à temperaturas extraordinárias. 334 00:26:41,813 --> 00:26:43,593 Todos os tonéis de grãos. 335 00:26:45,693 --> 00:26:47,553 Essa é a nossa cerveja leve... 336 00:26:48,273 --> 00:26:49,393 Quer dar uma experimentada ? 337 00:26:49,394 --> 00:26:52,794 Oh ! Eu nunca toco na coisa, exceto quando eu estou trabalhando. 338 00:26:55,453 --> 00:26:59,613 Eu sempre digo, "Montezuma é bom para a enfermidade que você tiver." 339 00:27:00,853 --> 00:27:03,533 - Entendeu essa ? - Eu entendi. É inteligente, inteligente. 340 00:27:03,793 --> 00:27:05,453 Eu com frequência faço observações humorísticas. 341 00:27:05,455 --> 00:27:07,475 Vocês Latinos são um povo adorável e engraçado. 342 00:27:07,755 --> 00:27:11,715 Aqui está mais um, um XXX. Eu vou experimentar essa. 343 00:27:16,355 --> 00:27:18,295 Tal qual mamãe costumava beber. 344 00:27:28,925 --> 00:27:30,405 Matt, olhe ! 345 00:27:30,725 --> 00:27:32,650 Sim, Sheila !? 346 00:27:33,445 --> 00:27:37,250 - Ei, o que você põe nessa cerveja !? - Fantástico, não é !? 347 00:27:37,650 --> 00:27:39,345 Isso dá à um homem comum a força de um gigante. 348 00:27:39,545 --> 00:27:41,605 Ele pode carregar uma carga de 680Kg. 349 00:27:42,245 --> 00:27:43,785 Eu conheço a sensação. 350 00:27:43,932 --> 00:27:46,892 Ele é controlado por válvulas servo-hidro-mecânicas. 351 00:27:47,593 --> 00:27:48,393 Sim... 352 00:27:49,582 --> 00:27:52,742 Eu imagino qual o gosto que tem. Ei, aqui tem uma nova ! 353 00:27:52,922 --> 00:27:56,322 Matt, querido, nós queremos ver toda a cervejaria. 354 00:27:56,922 --> 00:27:58,922 Eu estou fazendo o melhor que posso. 355 00:28:20,222 --> 00:28:23,802 Essas jovens senhoritas ajudam a promover a minha cerveja por todo o mundo. 356 00:28:24,242 --> 00:28:27,122 Hum... com certeza elas erguem os canecos do querido velho Montezuma. 357 00:28:27,462 --> 00:28:31,322 - As roupas são fabulosas. - As famosas criações de Cassini ! 358 00:28:31,923 --> 00:28:34,123 - Olé ! - Oleg ! 359 00:28:34,742 --> 00:28:36,200 Eu nunca consegui falar essa língua. 360 00:28:36,620 --> 00:28:37,922 Você pode querer incluí-las no seu esboço. 361 00:28:37,982 --> 00:28:39,820 Oh, não ! Eu sou um homem casado. 362 00:28:59,722 --> 00:29:01,882 Oh, oh. Divirtam-se. Me dêem licença. 363 00:29:12,310 --> 00:29:14,430 Você tem certeza que nunca viu ele antes ? 364 00:29:14,926 --> 00:29:16,826 - É claro que não. - Eu não sei. 365 00:29:16,828 --> 00:29:21,280 - Ele olhava para você de um jeito muito familiar. - Isso é mais do que você faz. 366 00:29:21,650 --> 00:29:23,105 Você não está agindo muito como um recém-casado. 367 00:29:23,106 --> 00:29:25,106 Eu vou cuidar disso... mais tarde ! 368 00:30:46,183 --> 00:30:48,363 O nome dele é Jose Ortega. 369 00:30:48,663 --> 00:30:51,803 - Eles dizem que ele é um homem muito interessante. - O que ele faz ? 370 00:30:52,423 --> 00:30:54,623 O que qualquer homem interessante faz ? 371 00:30:56,603 --> 00:30:59,403 - Procure por isso na sua banca de revistas. - Oh, só um minuto... 372 00:30:59,483 --> 00:31:02,683 Você sabe, negócios "Não identificados para louras". 373 00:31:02,743 --> 00:31:06,403 - O meu nome é Francesca Madeiros. - Madeiros. Isso é Grego ? 374 00:31:07,583 --> 00:31:08,723 Da onde você é ? 375 00:31:09,300 --> 00:31:12,183 - Do bar. - Do bar !? Eu tenho parentes lá. 376 00:31:12,643 --> 00:31:16,383 Não, eu realmente venho do Hotel Del Cortez, Villa F. 377 00:31:16,883 --> 00:31:19,203 Oh, deve ser lindo por lá nesta época do ano. 378 00:31:19,463 --> 00:31:23,383 - Ah, você deveria vê-la. - É disso que eu gosto. Uma garota com espírito. 379 00:31:24,343 --> 00:31:26,683 Você vai me por na sua revista ? 380 00:31:27,143 --> 00:31:29,283 Bem entre as capas. 381 00:31:37,883 --> 00:31:40,863 - Nós estamos aqui, se precisar de nós. - Eu tenho a mulher comigo ! 382 00:31:53,563 --> 00:31:56,143 Como característica adicional, este traje foi acrescido de um cinto. 383 00:31:56,243 --> 00:31:59,230 Hum... eu mesmo poderia usar um cinto. 384 00:32:07,463 --> 00:32:11,123 - Alguém sabe, eu lhe digo ! - Eu estou mais interessado na garota. 385 00:32:11,125 --> 00:32:12,765 Você tem certeza que é ela ? 386 00:32:13,543 --> 00:32:16,923 Não completamente. É por isso que eu quis que você a visse. 387 00:32:17,283 --> 00:32:19,343 As aparências às vezes enganam. 388 00:32:20,263 --> 00:32:21,883 E quanto ao marido ? 389 00:32:22,223 --> 00:32:25,483 O nome dele é Helm, um fotógrafo muito bem conhecido na América. 390 00:32:25,723 --> 00:32:28,883 Ele é especializado em garotas. Ele poderia muito bem ser outro. 391 00:32:29,583 --> 00:32:30,843 Eu logo vou descobrir. 392 00:32:33,323 --> 00:32:35,763 Senhor Helm, eu posso ficar com esse filme, por favor ? 393 00:32:36,268 --> 00:32:37,188 Eu peço desculpas !? 394 00:32:37,190 --> 00:32:39,970 O senhor Ortega não gosta que tirem fotos dele. 395 00:32:40,480 --> 00:32:42,988 Uma pequena fobia. É a cicatriz, eu acho. 396 00:32:43,268 --> 00:32:45,148 Tenho certeza que você compreende. 397 00:32:48,168 --> 00:32:50,568 - Sem ofensa ! - Obrigado, senhor. 398 00:33:28,218 --> 00:33:29,518 Mande esta mensagem para o Matt... 399 00:33:58,390 --> 00:34:04,739 "O HOMEM É LEOPOLDO CASELIUS... LÍDER SÁDICO DO GRUPO FANÁTICO .... ACREDITAVA-SE MORTO ... ELE PODERIA TER O QUE ESTAMOS ATRÁS ! .... MACDONALD" 400 00:34:58,618 --> 00:35:00,678 É por isso que você está procurando ? 401 00:35:00,928 --> 00:35:02,928 Por tudo o que você fez para mim... 402 00:35:57,582 --> 00:35:59,842 - Ei, querida ! - Matt, nós podemos ir agora ? 403 00:35:59,888 --> 00:36:03,648 Ah, recém-casados... Existe trabalho à ser feito ! 404 00:36:03,968 --> 00:36:06,408 Ele tem razão, querida. A festa está apenas começando a balançar. 405 00:36:06,668 --> 00:36:10,808 Tomem um drinque. Dancem um tempo. Mais tarde, nós podemos ter nossa entrevista. 406 00:36:14,218 --> 00:36:16,180 - Oi ! - Um pouco. 407 00:36:18,926 --> 00:36:20,260 Quem é a sua amiga ? 408 00:36:20,166 --> 00:36:24,706 Oh, ela me convidou para a terra natal dela, o Hotel Del Cortez. 409 00:36:25,700 --> 00:36:28,407 - Quando você está na lua-de-mel. - Quanto mais, mais divertido. 410 00:36:29,600 --> 00:36:30,506 Certo, querido ! 411 00:37:04,564 --> 00:37:07,804 Eu acho que eu não vou gostar desse próximo número. 412 00:37:22,923 --> 00:37:25,263 Ei ! Onde é o funeral ? 413 00:37:26,223 --> 00:37:28,143 Venham, entrem nessa ! 414 00:37:28,144 --> 00:37:30,344 Façam eles tocarem. Vamos balançar ! 415 00:37:30,976 --> 00:37:32,760 Oh, qual é !? 416 00:37:32,770 --> 00:37:34,657 Quintana, eles não vão tocar ! 417 00:37:35,997 --> 00:37:37,437 É isso aí ! 418 00:37:42,817 --> 00:37:44,997 Vamos, todo mundo, vamos ver o que está rolando. 419 00:38:08,377 --> 00:38:10,970 Todo mundo bebe ! 420 00:38:12,370 --> 00:38:14,970 - Todo mundo dança ! - O que !? 421 00:38:15,697 --> 00:38:17,237 Todo mundo nada ! 422 00:38:32,910 --> 00:38:34,191 Volte para o hotel e espere por mim. 423 00:38:34,192 --> 00:38:36,552 - Você não vem ? - Não, eu não quero perder a ação. 424 00:38:36,632 --> 00:38:40,120 Algumas vezes essas coisas viram brigas. Eu não quero você aqui. Vá indo. 425 00:38:44,283 --> 00:38:45,283 Matt... 426 00:38:45,284 --> 00:38:47,484 Me diga depois. Agora se manda. Vamos. 427 00:39:18,115 --> 00:39:19,315 Maldição ! 428 00:41:05,995 --> 00:41:07,955 Vire a direita na próxima entrada. 429 00:41:31,614 --> 00:41:33,814 Eu tenho ordens para lhe matar, querida. 430 00:41:34,355 --> 00:41:37,615 Mas talvez se você for boa comigo, eu deixe você viver um pouco mais. 431 00:42:24,355 --> 00:42:25,955 Você não perde mesmo tempo, não é ? 432 00:42:26,755 --> 00:42:28,115 Eu acabei de chegar. 433 00:42:28,116 --> 00:42:29,116 Uau ! 434 00:42:29,695 --> 00:42:31,675 Parece que você começou sem mim. 435 00:42:35,495 --> 00:42:37,575 O lar é tudo o que você disse que era... 436 00:42:37,635 --> 00:42:40,115 carregado com pontos de interesse. 437 00:42:41,655 --> 00:42:42,915 O que se passa na sua mente ? 438 00:42:43,195 --> 00:42:47,355 Oh, eu pensei que poderíamos ver o "Late Show" na TV juntos. 439 00:42:47,855 --> 00:42:49,135 Eu não tenho um aparelho de televisão. 440 00:42:49,136 --> 00:42:50,136 SINATRA & CORDAS 441 00:42:50,137 --> 00:42:51,137 MÚSICAS PELAS QUAIS HOMENS MORRERAM 442 00:42:50,435 --> 00:42:51,815 É tudo do melhor. 443 00:42:56,735 --> 00:42:59,815 Eu certamente apreciei a sua pequena dança esta noite. 444 00:42:59,895 --> 00:43:03,735 Oh, você devia ter ficado. Ficou melhor. Eu fui me deixando levar. 445 00:43:05,150 --> 00:43:07,415 Foi por isso que eu saí. Eu não queria atrapalhar. 446 00:43:07,655 --> 00:43:09,255 Por que o Quintana queria matar você ? 447 00:43:10,550 --> 00:43:11,915 Talvez ele não tenha gostado das provas das fotos. 448 00:43:12,615 --> 00:43:14,675 O que ele sabe sobre você, querido, hã ? 449 00:43:14,955 --> 00:43:17,835 Poderia ser o que eu sei sobre ele. 450 451 00:43:18,115 --> 00:43:20,615 Eu achei que você diria isso ! 452 00:43:20,616 --> 00:43:24,316 - O que !? - O nome real dele é Chibnik. 453 00:43:25,435 --> 00:43:27,435 Todo mundo sabe disso. 454 00:43:27,955 --> 00:43:29,295 Agora, olhe, querido... 455 00:43:30,335 --> 00:43:31,235 Querido... 456 00:43:32,138 --> 00:43:35,578 Eu fiz uma coisa por você, você faz uma coisa por mim. 457 00:43:35,838 --> 00:43:40,378 - Com prazer ! - Não, não é isso. Talvez mais tarde. 458 00:43:41,498 --> 00:43:44,578 - Neste exato momento, porém... - Neste exato momento, o que !? 459 00:43:44,638 --> 00:43:47,198 Onde eu posso encontrar um homem chamado Caselius ? 460 00:43:47,204 --> 00:43:49,604 Da última vez que eu o vi, ele estava num helicóptero. 461 00:43:50,664 --> 00:43:51,744 Ortega !? 462 00:43:52,524 --> 00:43:55,564 Todo mundo sabe disso. Você não !? 463 00:43:56,904 --> 00:43:59,124 Você disse que ele era um homem muito interessante. 464 00:44:00,184 --> 00:44:03,484 - Onde é o quartel general dele ? - Me diga você. 465 00:44:04,674 --> 00:44:06,414 Vai ser desse jeito, não é ? 466 00:44:07,414 --> 00:44:08,554 Você não sabe ? 467 00:44:08,934 --> 00:44:12,234 - Se eu soubesse, você não estaria aqui. - Eu entendi. 468 00:44:12,514 --> 00:44:16,334 Isso explica a guerra psicológica no elevador. 469 00:44:16,494 --> 00:44:20,634 A velha "alma mater", o hino da cerveja duplo X. 470 00:44:20,654 --> 00:44:23,894 Aquilo era para derrubar o Quintana de modo que ele pudesse correr para o Caselius... 471 00:44:23,974 --> 00:44:26,494 e você pudesse segui-lo. Por que !? 472 00:44:27,840 --> 00:44:31,424 - Você gostaria de um drinque ? - Não, eu não sou muito fã desse hidrato cloral. 473 00:44:31,684 --> 00:44:32,904 Sirva-se à vontade... 474 00:44:42,664 --> 00:44:45,904 Muito bem, é muito por aquilo. 475 00:44:47,163 --> 00:44:48,630 Oh... 476 00:44:50,640 --> 00:44:51,624 agora já é mais tarde. 477 00:45:04,210 --> 00:45:05,401 Isso não foi gentil. 478 00:45:06,841 --> 00:45:08,921 Você não pode culpar uma garota por tentar. 479 00:45:09,601 --> 00:45:11,861 Você sabia que ele estava lá, não sabia ? 480 00:45:13,621 --> 00:45:16,410 Eu conseguia ouvir o bafo quente dele toda vez que você se movia. 481 00:45:16,161 --> 00:45:18,481 Sim, eu tenho esse efeito em algumas pessoas. 482 00:45:21,841 --> 00:45:24,321 - O que há de errado ? - Eu não sei. 483 00:45:26,241 --> 00:45:27,341 Você me drogou. 484 00:45:28,321 --> 00:45:29,521 Só por precaução. 485 00:45:31,100 --> 00:45:31,941 Como você fez isso ? 486 00:45:32,201 --> 00:45:36,210 Oh, você gosta do meu batom, querido ? É de uma marca especial. 487 00:45:36,101 --> 00:45:38,561 Existe uma química que penetra na pele. 488 00:45:39,181 --> 00:45:42,641 - E quanto à sua pele ? - Eu acabei de beber o antídoto. 489 00:45:47,381 --> 00:45:50,810 Está certo, querido. Fique com raiva. 490 00:45:50,141 --> 00:45:52,941 Isso aumenta os batimentos cardíacos e acelera a droga. 491 00:45:53,400 --> 00:45:55,200 Acelera todo o caminho ! 492 00:46:13,380 --> 00:46:15,540 Onde está o Caselius ? 493 00:46:16,940 --> 00:46:19,280 Onde está o Caselius ? 494 00:46:20,960 --> 00:46:23,640 Eu não sei. 495 00:46:23,641 --> 00:46:25,641 - A garota.... O que ? - Que garota ? 496 00:46:26,920 --> 00:46:27,760 Francesca. 497 00:46:29,161 --> 00:46:30,161 Francesca. 498 00:46:30,680 --> 00:46:33,820 - O que tem ela ? - Linda, linda... 499 00:46:35,800 --> 00:46:37,340 Que boneca ! 500 00:46:37,400 --> 00:46:38,760 Eu gostaria de... 501 00:46:38,761 --> 00:46:42,161 Ela gosta de você, também, querido. Ela gosta muito de você. 502 00:46:44,460 --> 00:46:46,220 Você quer fazer aquilo com ela ? 503 00:46:47,260 --> 00:46:50,780 - Basta dizer a ela o que ela quer ouvir. - Linda. 504 00:46:50,782 --> 00:46:54,282 Isso não está mal, mas você pode fazer melhor. 505 00:46:54,322 --> 00:46:56,222 Ela é formada tipo uma... 506 00:46:56,482 --> 00:46:58,582 Não é isso o que ela quer ouvir. 507 00:46:59,482 --> 00:47:02,102 Diga a ela onde está o Caselius. 508 00:47:03,202 --> 00:47:05,622 Eu vou matá-lo ! Eu vou matá-lo ! 509 00:47:05,722 --> 00:47:08,542 Eu quero matá-lo, também, mas eu tenho que encontrá-lo primeiro. 510 00:47:09,522 --> 00:47:11,462 Então me diga onde ele está. 511 00:47:12,802 --> 00:47:14,262 Guadalajara ? 512 00:47:15,922 --> 00:47:17,182 Tecate ? 513 00:47:19,420 --> 00:47:22,282 Cidade do México ? Estou esquentando ? 514 00:47:22,862 --> 00:47:25,262 Muito quente... muito quente... 515 00:47:25,582 --> 00:47:27,462 Pare bem por aí. 516 00:47:28,622 --> 00:47:29,702 Onde ? 517 00:47:30,742 --> 00:47:32,722 Tire ele dessa, rápido. 518 00:47:34,782 --> 00:47:37,402 Eu posso trazê-lo, se é isso o que você quer dizer ? 519 00:47:38,200 --> 00:47:39,122 É o que eu quero dizer. 520 00:47:54,732 --> 00:47:56,412 Que garota... 521 00:48:10,592 --> 00:48:12,172 Como você me achou !? 522 00:48:12,412 --> 00:48:14,772 Eu me lembrei sobre a terra natal dela. 523 00:48:16,412 --> 00:48:19,712 E pensar que alguns sujeitos reclamam sobre mulheres ciumentas. 524 00:48:22,752 --> 00:48:24,952 Você ficou observando por muito tempo ? 525 00:48:26,320 --> 00:48:28,472 - Um longo tempo... - Eu me diverti ? 526 00:48:29,471 --> 00:48:30,671 Uau ! 527 00:48:31,300 --> 00:48:32,890 Aquilo foi "Uau" ? 528 00:48:33,170 --> 00:48:36,990 - Eu me lembro vagamente de uma coisa. - Sim ? 529 00:48:37,210 --> 00:48:41,590 Eu pareço me lembrar de você dizer algo sobre conseguir se livrar do Caselius. Verdade ? 530 00:48:42,150 --> 00:48:43,330 Por que !? 531 00:48:44,180 --> 00:48:49,460 Um certo país está sendo dirigido por intranquilidades políticas 532 00:48:49,500 --> 00:48:51,300 graças ao Sr. Caselius. 533 00:48:52,200 --> 00:48:53,500 Minhas ordens são simples : 534 00:48:53,680 --> 00:48:57,220 Por o país para descansar, por Caselius para descansar. 535 00:48:57,500 --> 00:48:59,980 Agora, quem é você ? 536 00:49:00,620 --> 00:49:03,800 - Vamos dizer que ambos estamos atrás do mesmo homem. - Sim ! 537 00:49:04,560 --> 00:49:07,160 Embora não seja o bastante para pegá-lo sem lutarmos um contra o outro. 538 00:49:07,580 --> 00:49:09,640 À menos, é claro, que trabalhemos juntos. 539 00:49:10,400 --> 00:49:12,560 - Parceiros !? - Parceiros. 540 00:49:13,180 --> 00:49:15,120 Uma vez que saibamos onde o Caselius está... 541 00:49:15,400 --> 00:49:18,220 eu tenho alguns papéis forjados que irão nos levar até ele. 542 00:49:18,880 --> 00:49:23,600 Nós todos vamos fazer turnos vigiando o Quintana, o primeiro turno vai ser pela manhã. 543 00:49:23,630 --> 00:49:25,303 E o risadinha pode cuidar desse. 544 00:49:29,843 --> 00:49:32,963 - Você não confia nela, confia ? - Eu não confio em mulher nenhuma. 545 00:49:33,430 --> 00:49:34,823 Você pode deixar de atuar agora. 546 00:49:37,143 --> 00:49:39,343 - Vamos. - Eu ía deixar mesmo, de qualquer forma. 547 00:49:40,483 --> 00:49:42,263 Eu fechei nossa conta no motel. 548 00:49:42,323 --> 00:49:46,543 A essa hora os homens do Quintana devem estar nas camas, debaixo das camas e nos armários. 549 00:49:46,663 --> 00:49:48,283 Quando você conseguir pular fora desta ? 550 00:49:48,803 --> 00:49:52,343 Você sabe aquele dia na fazenda engraçada, quando aquele enfermeiro tentou me matar ? 551 00:49:52,523 --> 00:49:55,603 Quando você entrou por aquela porta, tudo voltou. 552 00:49:56,103 --> 00:49:58,303 Você com certeza enganou muita gente. 553 00:49:58,403 --> 00:50:00,763 Essa era a idéia, Dr. Watson. 554 00:50:11,143 --> 00:50:14,303 Você sabe como a mente do Mac funciona. Nunca em linha reta. 555 00:50:14,383 --> 00:50:18,103 Eu tinha que convencê-lo que eu estava 100% normal só se estivesse com você. 556 00:50:18,183 --> 00:50:21,103 Então ele teria que me mandar de volta, e eu tinha que voltar. 557 00:50:21,643 --> 00:50:22,823 Por que ? 558 00:50:23,943 --> 00:50:25,463 Para matar o Caselius. 559 00:50:26,423 --> 00:50:29,643 Eu tentei essa noite, com tiros de festim. 560 00:50:29,703 --> 00:50:31,643 Esse é o tipo de agente atrapalhada que eu sou. 561 00:50:31,723 --> 00:50:35,603 Não. Você jogou a sua própria mão. Para você, não para nós. 562 00:50:36,853 --> 00:50:40,353 Você jogou uma arma. Pegou uma chance de atrapalhar o negócio todo. 563 00:50:40,613 --> 00:50:42,873 É esse o tipo de agente atrapalhada que você é. 564 00:50:44,113 --> 00:50:48,153 Agora que eu disse isso, e sabendo o que eu sei sobre o Caselius, 565 00:50:49,473 --> 00:50:51,930 que pena que você errou. 566 00:50:56,993 --> 00:51:00,833 Não responda. É o Quintana tentando descobrir o quão morta eu estou. 567 00:51:01,193 --> 00:51:02,253 O que você quer dizer !? 568 00:51:02,453 --> 00:51:06,293 Da próxima vez que você me mandar fugir sozinha, confira o assento traseiro. 569 00:51:11,710 --> 00:51:13,330 Onde nós estamos indo ? 570 00:51:29,700 --> 00:51:32,670 - Para que nós estamos parando aqui ? - O Quintana é um grande homem. 571 00:51:32,950 --> 00:51:36,390 Todos os motéis em Acapulco têm a nossa descrição a essa hora. 572 00:51:36,950 --> 00:51:39,510 Vamos passar a noite no Hilton ao ar livre. 573 00:51:41,490 --> 00:51:45,890 - Querido, está frio lá fora. - Talvez ele tenha alguns cobertores na mala... 574 00:51:57,610 --> 00:51:59,330 Ah, aqui estão eles ! 575 00:52:01,820 --> 00:52:03,440 Eu imagino para o que seja isso... 576 00:52:05,780 --> 00:52:06,900 Cuidado ! 577 00:52:43,260 --> 00:52:44,760 Motel instantâneo ! 578 00:53:10,536 --> 00:53:12,456 Venha, entre logo. 579 00:53:16,576 --> 00:53:18,596 Você está pronta para isso ? 580 00:53:20,496 --> 00:53:23,476 Agora que nós não somos mais marido e mulher... 581 00:53:23,536 --> 00:53:26,176 eu vou dormir do outro lado. 582 00:53:27,160 --> 00:53:30,496 Se essa cama levantar e eu cair na piscina, eu vou me embora. 583 00:53:45,297 --> 00:53:47,997 - Matt... - Sim !? 584 00:53:48,836 --> 00:53:50,336 Você tem um plano ? 585 00:53:50,696 --> 00:53:53,476 - Sim. - Qual é ele ? 586 00:53:54,796 --> 00:53:58,960 Oh, eu vou dizer que está ficando um pouco frio e eu acho que... 587 00:53:59,296 --> 00:54:02,476 nós devíamos nos aconchegar para nos aquecer. 588 00:54:03,596 --> 00:54:05,576 Bom plano ! Isso pode funcionar. 589 00:54:11,216 --> 00:54:12,696 Eu sou a velha Sheila. 590 00:54:13,676 --> 00:54:16,336 Você pode depender de mim. Eu não vou te desapontar. 591 00:54:24,140 --> 00:54:25,640 Você não desapontou. 592 00:54:31,240 --> 00:54:34,120 Eu amo a minha mulher, mas, oh, você, Sheila... 593 00:55:14,780 --> 00:55:17,660 "Senor", eu acho que vejo uma traição... 594 00:55:18,580 --> 00:55:20,100 Eu vou entrar. Você fica aqui. 595 00:55:20,460 --> 00:55:23,960 - Matt, eu estou assustada. - Esta bem, eu fico aqui. Você entra. 596 00:56:35,832 --> 00:56:38,492 Agora eu sei que nós somos parceiros. Nós estamos tentando matar um ao outro. 597 00:56:45,812 --> 00:56:48,852 - Ah, salvo ! - Socorro ! 598 00:56:49,512 --> 00:56:50,672 Socorro ! 599 00:56:51,120 --> 00:56:52,520 Eu estou me afogando... 600 00:56:52,753 --> 00:56:53,653 Eu estou me afogando ! 601 00:56:58,245 --> 00:57:01,845 - Eu não sei nadar. - Beba tudo até chegar ao fundo. 602 00:57:02,825 --> 00:57:05,985 Aquele maluco do Karl, ele me jogou aqui. 603 00:57:06,245 --> 00:57:08,625 E você disse a ele onde achar o Caselius ? 604 00:57:10,265 --> 00:57:13,650 - Eu não sei sobre o que você está falando. - Certo. 605 00:57:15,415 --> 00:57:16,655 Por favor ! 606 00:57:31,555 --> 00:57:32,875 - Me ajude. - O que está acontecendo ? 607 00:57:33,550 --> 00:57:36,215 As válvulas de assentamento, parte do processo de fermentação. 608 00:57:36,715 --> 00:57:38,635 Existem cilindros de ferro ! 609 00:57:38,815 --> 00:57:42,550 - Nós vamos ser mortos. - Por que ? Ele não machuca a cerveja. 610 00:57:51,410 --> 00:57:53,390 - Não me deixe afundar. - Venha. 611 00:57:54,170 --> 00:57:57,650 - Onde está o Caselius ? - Eu não sei. Eu não sei. 612 00:58:01,750 --> 00:58:04,850 - Caselius ? - Ele está na selva. 613 00:58:05,610 --> 00:58:08,210 - Onde !? - No Vale de Copala. 614 00:58:08,770 --> 00:58:09,770 Me ajude ! 615 00:58:29,942 --> 00:58:31,702 Você ainda pode fazer um "spare" ! 616 00:58:45,300 --> 00:58:46,750 Um pouco do lado do Brooklyn. 617 01:01:26,176 --> 01:01:27,760 Olé ! 618 01:01:42,330 --> 01:01:45,910 O Vale de Copala fica à uns 150 km daqui, de acordo com esse mapa... 619 01:01:46,170 --> 01:01:48,190 e um teste de tortura por todo o caminho. 620 01:01:48,770 --> 01:01:50,750 Bom ! 621 01:01:52,151 --> 01:01:54,751 ÚLTIMO ABASTECIMENTO AQUI ESTRADA DE TERRA À FRENTE ÚLTIMA CHANCE DE ABASTECER ! 622 01:02:04,850 --> 01:02:07,830 Eu só espero que aquele homem-macaco do Karl tenha contato a senhora... 623 01:02:07,890 --> 01:02:09,650 e tenha dito a ela onde encontrar o Caselius. 624 01:02:10,300 --> 01:02:12,570 - Você deseja o que !? - Nós podemos usá-la. 625 01:02:13,700 --> 01:02:16,250 Ela tem documentos que podem fazê-la entrar no esconderijo do Caselius. 626 01:02:16,710 --> 01:02:18,130 Você não pode confiar nela. 627 01:02:18,310 --> 01:02:21,490 Talvez não. Mas o gorila dela tentou matar o Quintana. 628 01:02:22,150 --> 01:02:24,150 Então ela não está do lado deles, também. 629 01:02:22,770 --> 01:02:26,610 Nós nunca vamos alcançá-la. Ela tem uma grande vantagem. 630 01:02:26,670 --> 01:02:29,910 Nós vamos pegá-la ! E quando eu liguei essa manhã... 631 01:02:30,530 --> 01:02:32,470 apenas para firmar as bases... 632 01:02:32,550 --> 01:02:36,750 ela perguntou como eram as estradas por aqui, e se ela ía precisar de um Jeep ou coisa assim. 633 01:02:36,790 --> 01:02:40,300 Eu disse que as estradas eram todas boas e que o carro dela iria servir direitinho. 634 01:02:40,350 --> 01:02:41,610 Então exatamente neste momento... 635 01:02:42,230 --> 01:02:45,290 ela deve estar me chamando de todo tipo de nomes sujos... 636 01:02:45,330 --> 01:02:47,870 Rato imprestável mentiroso ! 637 01:03:19,160 --> 01:03:22,140 Como vai, parceira ? Lugar engraçado para uma paradinha. 638 01:03:22,320 --> 01:03:24,460 Se não é o homem do automóvel clube. 639 01:03:24,720 --> 01:03:27,460 Você estava certo, senhor. Eu não precisava de um Jeep. 640 01:03:27,880 --> 01:03:29,580 Eu precisava de um tanque ! 641 01:03:29,860 --> 01:03:33,360 Eu já fui chamado disso antes, também. Entra aí. Eu vou lhe dar uma carona. 642 01:03:33,261 --> 01:03:34,461 Por que !? 643 01:03:35,340 --> 01:03:39,400 - Porque você é uma garota divertida. - Sim. Você está de volta no time. 644 01:03:39,140 --> 01:03:42,480 Parceiros novamente ? Eu estou surpresa que vocês confiem em mim ? 645 01:03:43,800 --> 01:03:47,800 Bem, você precisa de nós tanto quanto nós precisamos de você, e você tem os papéis para entrar lá. 646 01:03:47,620 --> 01:03:50,520 Está correto. Então por que eu preciso de vocês ? 647 01:03:51,180 --> 01:03:54,600 Para sair daqui. Agora entre logo. 648 01:04:13,000 --> 01:04:16,720 - Este deve ser o lugar ! - Certo, Grande John, qual é o truque !? 649 01:04:16,980 --> 01:04:18,840 Sim, se lembra daquela fotos ? 650 01:04:18,900 --> 01:04:21,340 Venha, vamos esconder isso nos arbustos. 651 01:04:21,559 --> 01:04:23,759 Você está assumindo, você sabe. 652 01:04:24,560 --> 01:04:27,900 Você chega ao Caselius, e mostra a ele os seus papéis. 653 01:04:28,544 --> 01:04:30,484 Talvez ele caia nessa, talvez não caia. 654 01:04:30,764 --> 01:04:34,840 Mas diga a ele que alguém está seguindo você. Eu quero que ele esteja pronto para mim. 655 01:04:34,364 --> 01:04:37,584 - Pronto para você ? - Eu quero cair direto nas mãos dele. 656 01:04:37,664 --> 01:04:40,840 - Mas, Matt ! - Isso irá provar que você é realmente um deles. 657 01:04:40,244 --> 01:04:44,104 E uma vez que ele esteja seguro que pode confiar em você, ele vai relaxar. 658 01:04:44,664 --> 01:04:47,404 E da maneira que eu imagino, ele gosta de relaxar. 659 01:04:48,484 --> 01:04:49,864 Aqui... vire-se. 660 01:04:53,944 --> 01:04:55,704 Isso vai ajudar. 661 01:04:56,144 --> 01:04:58,240 Você gostaria que eu saísse ? 662 01:04:59,204 --> 01:05:01,744 Bagunce o seu cabelo, passe um pouco de terra na sua cara. 663 01:05:00,324 --> 01:05:03,804 - E então o que ? - Nós vamos tocar de ouvido. 664 01:05:03,860 --> 01:05:06,780 Ha ! Seria o último lugar que eu iria suspeitar. 665 01:05:08,470 --> 01:05:10,630 Eu já aguentei muito de você, garotinha. 666 01:05:11,330 --> 01:05:13,390 Talvez nós não devessemos nos ver nunca mais. 667 01:05:13,410 --> 01:05:16,430 Oh, esse é o espírito. Está bem. Bom. Aqui. 668 01:05:16,990 --> 01:05:19,790 Oh, isso é pesado. O que é isso ? Um novo tipo de arma ? 669 01:05:19,793 --> 01:05:22,493 Apenas ponha-o na sua bolsa. As chances são que eles não vão revistá-la. 670 01:05:22,773 --> 01:05:26,133 - Como eu o uso ? - Você não usa. Esse é o meu departamento. 671 01:05:28,293 --> 01:05:29,773 Seria melhor você começar. 672 01:05:31,240 --> 01:05:33,440 Como eu encontro o nosso amigo ? 673 01:05:33,720 --> 01:05:36,360 Apenas dirija em direção àquelas montanhas. Ele vai encontrar você. 674 01:05:37,260 --> 01:05:39,940 E boa sorte, querida. Você consegue fazê-lo. 675 01:05:40,600 --> 01:05:41,700 Ela vai conseguir. 676 01:05:42,780 --> 01:05:44,280 E que tal um beijo de boa sorte ? 677 01:05:45,200 --> 01:05:47,660 Por que não ? Eu sou supersticioso, também. 678 01:06:05,420 --> 01:06:08,500 Não o diga. Você pode odiá-la, mas ela é uma profissional. 679 01:06:09,460 --> 01:06:13,380 - No que quer que ela seja profissional eu sou mais. - Venha, Titia. 680 01:06:32,298 --> 01:06:34,338 - O que é !? - Eu pensei ter ouvido alguma coisa. 681 01:06:34,998 --> 01:06:36,138 Um táxi ? 682 01:06:36,939 --> 01:06:37,739 Táxi !? 683 01:07:06,258 --> 01:07:08,178 Ela deveria ter chegado à essa hora. 684 01:07:10,638 --> 01:07:12,118 Bem, lá está o Jeep. 685 01:07:13,138 --> 01:07:16,738 - Eu não vejo o disco. - Paciência, Titia, paciência... 686 01:07:19,178 --> 01:07:22,758 Se existe alguma coisa escondida lá embaixo, nós vamos ter uma foto dela. 687 01:07:22,838 --> 01:07:26,478 - O que é isso ? - É uma câmera de calor infravermelha. 688 01:07:49,400 --> 01:07:51,380 Bem... olhe o que está acontecendo no bosque. 689 01:07:51,460 --> 01:07:54,580 Tem um tremendo dum caminhão, tem algumas motocicletas... 690 01:07:54,860 --> 01:07:57,600 E existe um bebê. O assassino de homens. 691 01:07:57,960 --> 01:07:59,460 É claro, eles não iriam mantê-lo a céu aberto ! 692 01:07:59,740 --> 01:08:02,900 É para isso que servem as trilhas, para trazê-lo para o local de lançamento. 693 01:08:02,960 --> 01:08:04,700 É onde eu vou ao amanhecer. 694 01:08:04,880 --> 01:08:07,480 Me dê alguns minutos, então rume em direção ao disco voador. 695 01:08:07,485 --> 01:08:10,285 Eu vou encontrar aquele dispositivo de controle e pô-lo fora de ação. 696 01:08:10,565 --> 01:08:13,605 Quando o Caselius ligar o ventilador, vai haver muita artilharia. 697 01:08:14,265 --> 01:08:15,865 No minuto em que você ouvir isso, você voa. 698 01:08:16,405 --> 01:08:19,145 - Eu vôo, o que você faz ? - Eu vou achar algo para fazer. 699 01:08:19,225 --> 01:08:23,785 Nós temos uma longa espera à nossa frente, então vamos ficar confortáveis. 700 01:08:28,677 --> 01:08:30,217 O quão confortável ? 701 01:08:31,770 --> 01:08:32,777 Está à plena luz do dia, garota ! 702 01:08:33,665 --> 01:08:36,165 O que há de errado com uma garota à luz do dia ? 703 01:09:07,720 --> 01:09:09,840 Suspensórios e um cinto !? 704 01:09:09,900 --> 01:09:12,320 Sim, eu tenho problemas em manter as minhas calças levantadas. 705 01:09:14,900 --> 01:09:16,160 Marca especial. 706 01:09:17,160 --> 01:09:20,240 Contém um ingrediente mágico: gás do riso. 707 01:09:20,500 --> 01:09:23,400 Ele faz você preferir andar do que voar. 708 01:09:27,500 --> 01:09:28,190 Lá vamos nós... 709 01:09:28,191 --> 01:09:29,491 - Matt... - Hum !? 710 01:09:30,510 --> 01:09:33,450 Ah, não me diga que você vai dizer "seja cuidadoso" ? 711 01:09:34,250 --> 01:09:35,950 Eu nunca sonharia com isso. 712 01:09:39,810 --> 01:09:41,150 Seja cuidadoso ! 713 01:11:25,510 --> 01:11:27,170 Ah, Sr. Helm ! 714 01:11:27,990 --> 01:11:29,490 Eu tenho estado lhe esperando. 715 01:11:34,750 --> 01:11:35,750 Nada como a vida dura, heim !? 716 01:11:37,530 --> 01:11:40,350 Ela pode ficar dura, Sr. Helm. 717 01:11:40,550 --> 01:11:42,550 Muito dura de fato. 718 01:11:46,249 --> 01:11:46,749 Ei... 719 01:11:47,350 --> 01:11:49,290 Você deixou alguma coisa. 720 01:12:06,100 --> 01:12:07,550 Faça-os entrar. 721 01:12:22,870 --> 01:12:26,270 General Caselius, que você ande em prosperidade. 722 01:12:26,350 --> 01:12:29,830 A garota é a parceira de Helm. Eu a encontrei aqui perto com essa arma. 723 01:12:33,470 --> 01:12:37,230 Ela tem um grande amor por armas de fogo. 724 01:12:41,850 --> 01:12:44,810 Nós somos velhos amigos, não somos, minha cara ? 725 01:12:51,970 --> 01:12:55,210 - Eu lhe devo um pouco de gratidão, Senor. - Nassim. 726 01:12:55,470 --> 01:12:58,500 Uma carta de apresentação de minha organização. 727 01:12:59,610 --> 01:13:02,610 Como você pode ver, eu fui autorizado a lhe oferecer uma larga quantia... 728 01:13:02,670 --> 01:13:04,310 por uma certa aeronave em sua posse. 729 01:13:05,750 --> 01:13:06,930 Como você me encontrou ? 730 01:13:06,950 --> 01:13:09,650 A luz da lua graciosa iluminou o meu caminho. 731 01:13:10,670 --> 01:13:13,100 Eu também segui o senhor Helm. 732 01:13:13,688 --> 01:13:16,848 Que milhares de tigres quebrem cada osso de seu corpo. 733 01:13:19,488 --> 01:13:22,800 É uma oferta muito generosa. 734 01:13:36,968 --> 01:13:39,208 Cigarros mexicanos, Sr. Helm ? 735 01:13:39,548 --> 01:13:41,208 Eu não consegui encontrar a minha marca. 736 01:13:41,488 --> 01:13:44,268 De fato, eu não me importaria com um cigarro americano neste momento. 737 01:13:45,310 --> 01:13:48,410 - Alguém tem algum ? - Desculpe. 738 01:13:52,349 --> 01:13:54,249 É por isso que você está procurando ? 739 01:13:59,450 --> 01:14:00,930 Você o transformou num Picasso ! 740 01:14:01,710 --> 01:14:04,850 - E você me transformou em outra coisa. - Eu fiz o melhor que eu podia. 741 01:14:05,530 --> 01:14:10,150 Veja, a senhora representa uma organização muito mais bem conhecida. 742 01:14:10,330 --> 01:14:12,450 Talvez você tenha ouvido falar sobre ela ? 743 01:14:12,730 --> 01:14:15,610 O Bureau Internacional para Governos e Ordem. 744 01:14:15,710 --> 01:14:17,900 B.I.G.O. ? 745 01:14:18,110 --> 01:14:20,250 - Big O !? - Bingo. 746 01:14:22,850 --> 01:14:28,700 Ela me fez uma oferta muito mais interessante para o disco. 747 01:14:28,330 --> 01:14:30,250 Então nós deveremos fazer lances um contra o outro. 748 01:14:30,490 --> 01:14:31,630 Eu temo que não. 749 01:14:32,210 --> 01:14:36,750 Eu joguei um pequeno adoçante que eu acho que você não pode igualar. 750 01:14:38,390 --> 01:14:41,950 Eu lamento desapontar vocês dois. 751 01:14:42,410 --> 01:14:44,700 Os lances estão terminados. 752 01:14:44,270 --> 01:14:47,700 Esta manhã, eu concluí um acordo... 753 01:14:47,170 --> 01:14:50,950 com um cavalheiro Oriental cujo nome eu não posso pronunciar... 754 01:14:51,710 --> 01:14:55,590 por uma quantia bem maior, a qual, felizmente, eu posso pronunciar. 755 01:14:55,910 --> 01:14:59,130 Cem milhões de Dólares americanos... 756 01:14:59,130 --> 01:15:01,810 a serem entregues na entrega do disco esta noite. 757 01:15:09,730 --> 01:15:10,890 Lá está ele. 758 01:15:12,610 --> 01:15:16,870 Adorável, gracioso, passáro altivo. 759 01:15:18,140 --> 01:15:20,200 Quem jamais teria sonhado... 760 01:15:20,260 --> 01:15:23,800 que o primeiro homem na lua estaria comendo sopa de macarrão ? 761 01:15:23,580 --> 01:15:27,300 Sim, se houvessem dois deles, eles poderiam escolher entre rolinho de ovo ou won ton. 762 01:15:38,370 --> 01:15:39,150 Venham... 763 01:15:40,270 --> 01:15:43,300 antes que sigamos os nossos vários caminhos. 764 01:15:48,100 --> 01:15:50,700 Uma pequena celebração. 765 01:16:08,270 --> 01:16:11,190 O que eu sempre quis, um atendente de bar mágico. 766 01:16:30,450 --> 01:16:32,230 Hum, o velho truque índio da bebida. 767 01:16:39,290 --> 01:16:42,830 Saúde, 100 milhões delas. 768 01:16:44,300 --> 01:16:46,750 - Skol ! - Claro que está "cold", tem gelo dentro. 769 01:16:49,850 --> 01:16:53,500 E agora eu devo fazer certos preparativos. 770 01:16:58,850 --> 01:16:59,550 Guarda ! 771 01:17:02,300 --> 01:17:06,780 Francesca, Nassim, vocês serão levados aos meus aposentos de hóspedes para se refrescarem. 772 01:17:07,940 --> 01:17:11,520 E você, minha cara, você permanecerá comigo. 773 01:17:12,580 --> 01:17:15,300 E você, meu amigo... 774 01:17:15,460 --> 01:17:17,200 Você vai dizer alguma coisa rude. 775 01:17:18,560 --> 01:17:22,360 O destino tradicional do espião : o esquadrão de fuzilamento. 776 01:17:22,740 --> 01:17:24,240 Oh, isso tem classe ! 777 01:17:24,320 --> 01:17:26,720 - Seja bravo, parceiro. - Não se preocupe. 778 01:17:26,780 --> 01:17:29,860 A cavalaria vai chegar em pouco tempo. Ela sempre o faz. 779 01:17:29,940 --> 01:17:31,680 Se lembra daquelas fotos ? 780 01:17:32,940 --> 01:17:36,780 - Meu general, meu general... - Viu !? 781 01:17:37,440 --> 01:17:39,920 Eu vim lhe avisar, aquele homem, Matt Helm está à... 782 01:17:41,950 --> 01:17:43,330 Oi, gangue ! 783 01:17:43,680 --> 01:17:45,860 Ele está no seu caminho para ser executado. 784 01:17:46,120 --> 01:17:48,760 Eu assumo que foi você quem disse a ele onde poderia me encontrar. 785 01:17:48,760 --> 01:17:50,880 Eu fui forçado. Ele teria me afogado. 786 01:17:51,680 --> 01:17:53,980 - Seu porco ! - Bom ! 787 01:17:54,780 --> 01:17:57,800 Eu gosto de sua atitude. Eu o ponho à cargo do esquadrão de fuzilamento. 788 01:17:57,990 --> 01:17:58,970 Sim, meu general ! 789 01:17:59,510 --> 01:18:02,690 - Desça. Faça com que eles se apresentem agora. - Sim, meu general. 790 01:18:03,270 --> 01:18:04,610 E sem enganos ! 791 01:18:04,690 --> 01:18:07,170 Sem enganos. Mova-se ! 792 01:18:13,530 --> 01:18:16,700 Que a boa fortuna sorria sobre você. 793 01:18:17,650 --> 01:18:20,510 Que seus passos sejam iluminados pelo Sol. 794 01:18:20,570 --> 01:18:23,450 Eu posso levar uma garrafa desse excelente Scotch ? 795 01:18:38,510 --> 01:18:42,410 Oh, cai fora dessa, querida. Você está um caco ! Venha. 796 01:18:43,590 --> 01:18:45,530 Ajeite-se um pouquinho. Hum !? 797 01:18:45,910 --> 01:18:48,850 Você não vai se importar com um pouco de batom, vai ? 798 01:18:49,500 --> 01:18:52,170 Um general tem que cuidar de muitas coisas. 799 01:18:53,490 --> 01:18:57,930 Então... agora um pouco de bebida e você pode relaxar. 800 01:18:58,770 --> 01:19:01,500 Aqui, você pode terminar o meu. 801 01:19:04,810 --> 01:19:07,750 Nós não queremos que você desmaie na hora errada, queremos ? 802 01:19:08,400 --> 01:19:11,200 Aí está, você não se sente um pouco melhor agora ? 803 01:19:12,800 --> 01:19:15,720 Bem, eu vou indo e deixo essas duas coisinhas jovens... 804 01:19:16,321 --> 01:19:18,121 para passar a "colher" na sala. 805 01:19:28,580 --> 01:19:30,460 Um uísque excelente. 806 01:19:32,360 --> 01:19:34,700 Tome um gole, meu amigo. 807 01:20:06,230 --> 01:20:07,910 Você gosta deles ? 808 01:20:09,870 --> 01:20:13,390 Espere. Você quer ver mais ? 809 01:20:14,690 --> 01:20:16,530 Vire-se. 810 01:20:22,950 --> 01:20:24,870 Agora você pode olhar. 811 01:20:56,609 --> 01:20:57,909 Obrigado ! 812 01:20:57,910 --> 01:21:01,710 Eu sabia que você saberia como abri-lo, a melhor piloto da B.I.G.O ! 813 01:21:01,713 --> 01:21:04,573 Não seja tolo, homem, você não pode fazer isso ! 814 01:21:04,833 --> 01:21:06,793 Você vai ser morto ! 815 01:21:40,440 --> 01:21:42,620 Qual é rapazes !? Não me digam que na presente data... 816 01:21:42,700 --> 01:21:46,800 de bombas atômicas, discos voadores, e armas secretas... 817 01:21:46,260 --> 01:21:49,560 vocês vão me por de pé em frente de um esquadrão de tiro. Vocês estão me enganando, certo ? 818 01:21:50,250 --> 01:21:51,270 Silêncio ! 819 01:21:51,350 --> 01:21:54,110 Eu creio que a expressão seja, "Silêncio, seu cachorro ianque". Hã !? 820 01:21:55,150 --> 01:21:56,690 Ou "Porco Ianque" ? 821 01:22:10,270 --> 01:22:13,490 - Sem venda ? - Sem venda. 822 01:22:14,330 --> 01:22:17,330 - Não tenho um último pedido ? - Não ! 823 01:22:18,510 --> 01:22:21,100 Você com certeza tem muito que aprender sobre esquadrões de fuzilamento. 824 01:22:21,190 --> 01:22:23,300 - E quanto a um cigarro ? - Não ! 825 01:22:23,850 --> 01:22:27,390 - Qual é !? Apenas um pequeno cigarro. - Cigarros não fazem bem para você. 826 01:22:31,610 --> 01:22:33,950 É parte da tradição. Eu sou um moribundo. 827 01:22:34,400 --> 01:22:36,980 Eu tenho direito a um cigarro, qualquer cigarro. Um cigarro mexicano... 828 01:22:40,200 --> 01:22:42,780 - Eu não tenho nenhum ! - Ele tem. 829 01:22:50,510 --> 01:22:52,650 Eu vou me lembrar de você do grande além. 830 01:22:53,760 --> 01:22:55,960 Algum lugar perto de Steubenville, eu espero. 831 01:22:59,380 --> 01:23:01,800 - Sem fósforos... - Sem fósforos ? 832 01:23:08,660 --> 01:23:11,600 Algum de vocês tem fogo !? Fósforos !? 833 01:23:18,230 --> 01:23:19,630 Sem fósforos. 834 01:23:21,780 --> 01:23:23,600 Agora, não me diga... 835 01:23:24,789 --> 01:23:25,789 Eu tenho um fósforo. 836 01:23:30,490 --> 01:23:33,170 - Deus te abençoe, senhor. - Esse é o meu último. 837 01:23:37,820 --> 01:23:41,420 - Você está nervoso, hã !? - Você está certo. 838 01:23:42,620 --> 01:23:44,540 - Obrigado. - Não há de que. 839 01:23:44,720 --> 01:23:46,580 - Prepare-se para atirar nele. - Certo, senhor. 840 01:23:49,220 --> 01:23:52,000 - Apresse-se ! - Eu estou fazendo o melhor que posso. 841 01:24:06,980 --> 01:24:08,600 Isso significa "prontos". 842 01:24:15,560 --> 01:24:17,640 - Isso significa... - Eu sei, eu sei, eu sei.... 843 01:24:51,820 --> 01:24:55,200 - Isso é muito engraçado, não é ? - Sim, senhor. Sim ! 844 01:24:55,201 --> 01:24:57,201 - Está se divertindo muito ? - Sim. 845 01:24:58,180 --> 01:25:00,660 É melhor eu economizar um pouco desse para o resto dos rapazes. 846 01:25:06,800 --> 01:25:09,120 Vá em frente, você diz a eles que eles não querem atirar em ninguém... 847 01:25:23,610 --> 01:25:26,310 Você está fazendo um bom trabalho, um ótimo trabalho. 848 01:25:26,770 --> 01:25:29,630 É melhor eu parar. Eu vou ficar chapado também. 849 01:25:29,631 --> 01:25:30,431 Sim, senor. 850 01:25:30,490 --> 01:25:35,370 Eu vou explodir tudo, você sabe: Sheila, Caselius, e o disco. Tudinho. 851 01:25:35,780 --> 01:25:38,180 A sua arma, por favor. Eu posso pegar emprestada a sua arma ? 852 01:25:40,100 --> 01:25:41,470 Aqui, fique com a minha. 853 01:25:45,210 --> 01:25:48,270 Você é o melhor amigo que um cara já teve. 854 01:25:48,300 --> 01:25:52,000 Por que vocês não se deitam e dormem para passar essa coisa, gente ? 855 01:25:52,101 --> 01:25:53,100 Aqui, se deitem... 856 01:26:01,362 --> 01:26:03,620 Isso significa "boa noite". 857 01:26:17,960 --> 01:26:20,200 Não faça tanto barulho. 858 01:26:24,660 --> 01:26:27,380 Não fique alarmado se você ouvir qualquer coisa fora do comum. 859 01:26:27,580 --> 01:26:30,760 Mantenha seus olhos direto em frente. Não investigue. 860 01:26:36,620 --> 01:26:38,660 Agora, minha querida Sheila... 861 01:26:40,480 --> 01:26:43,780 Eu vou lhe fazer algumas perguntas... 862 01:26:43,860 --> 01:26:46,120 sobre a organização na qual você trabalha. 863 01:26:46,780 --> 01:26:49,980 Se você respondê-las corretamente, nenhum mal irá lhe afligir. 864 01:26:50,785 --> 01:26:52,405 Se não o fizer... 865 01:26:53,540 --> 01:26:58,380 Você se lembra dos experimentos que nós conduzimos da última vez que você esteve aqui ? 866 01:27:00,300 --> 01:27:01,400 Bom. 867 01:27:06,400 --> 01:27:07,660 E agora... 868 01:27:08,280 --> 01:27:10,480 para colocar um pouco de tempero... 869 01:27:43,800 --> 01:27:47,240 Certo, garotão, pelo que você está esperando ? 870 01:28:54,300 --> 01:28:54,990 Você... 871 01:28:56,950 --> 01:28:59,450 me drogou. 872 01:29:00,830 --> 01:29:02,410 A parte difícil. 873 01:29:52,170 --> 01:29:53,830 Meu general, meu general ! 874 01:29:54,450 --> 01:29:56,570 - Helm conseguiu escapar ! - O que !? 875 01:29:56,600 --> 01:29:59,620 - Eu vou matar você por isso ! - Eu sei disso. 876 01:29:59,640 --> 01:30:02,520 Deixa prá lá. A garota está a caminho da nave. 877 01:30:02,580 --> 01:30:05,360 - Entre aí e trave os controles ! - Sim, meu general. 878 01:30:24,980 --> 01:30:26,820 O aparelho de controle. 879 01:31:03,000 --> 01:31:06,940 A Dama de Ferro está no controle da nave. 880 01:31:07,480 --> 01:31:09,400 Você não tem nenhuma chance. 881 01:31:09,380 --> 01:31:12,140 Agora, onde nós estávamos, minha cara ? 882 01:31:43,540 --> 01:31:44,700 Solte... 883 01:31:45,101 --> 01:31:46,301 solte ! 884 01:31:46,800 --> 01:31:48,960 - Ou nós explodimos. - Está bem... 885 01:31:49,820 --> 01:31:51,560 vamos brincar de "covarde". 886 01:32:22,860 --> 01:32:25,760 Oh, assim está melhor. 887 01:32:26,361 --> 01:32:28,461 Sim, muito melhor. 888 01:32:29,300 --> 01:32:31,570 Você ouviu sobre o dinheiro... 889 01:32:32,450 --> 01:32:37,990 Oh, não lute. Eu posso ser muito boazinha com você. Muito boazinha. 890 01:32:38,900 --> 01:32:42,330 Por que você não me deixa segurá-lo em meus braços ? Não é o que você queria ? 891 01:34:32,510 --> 01:34:34,470 Ela nunca vai se safar agora ! 892 01:36:49,300 --> 01:36:51,800 Bem vindo à bordo. 893 01:36:55,720 --> 01:36:57,960 Eu te pego no caminho de volta. 894 01:39:06,990 --> 01:39:09,870 Deixe o Helm lhe colocar no assento do motorista. 895 01:39:35,870 --> 01:39:37,450 Eu acho que nós conseguimos. 896 01:39:38,290 --> 01:39:41,670 Matt, você teve uma grande dose de sucesso por aqui... 897 01:39:41,750 --> 01:39:43,990 instruindo as garotas recrutas. 898 01:39:44,870 --> 01:39:47,690 Nós estamos trazendo um novo agente... 899 01:39:47,730 --> 01:39:51,190 e nós gostaríamos que você ensinasse à esse novo agente alguns truques. 900 01:39:51,290 --> 01:39:54,700 Um novo agente, hã !? Loura ou ruiva ? 901 01:39:54,230 --> 01:39:57,850 Morena. Bem lá dentro. 902 01:39:58,130 --> 01:39:59,510 Por que não ? 903 01:40:09,370 --> 01:40:13,350 Você é a morena ? - Eu era. As louras se divertem mais. 904 01:40:14,830 --> 01:40:16,950 Nós logo vamos descobrir. 905 01:40:19,730 --> 01:40:25,410 Bem... vai haver horas quando você vai se encontrar numa situação romântica... 906 01:40:25,412 --> 01:40:26,952 com um agente inimigo. 907 01:40:27,353 --> 01:40:29,753 Você tem que se deixar levar... 908 01:40:29,854 --> 01:40:32,454 ser gentil e dócil. 909 01:40:32,672 --> 01:40:35,692 - Um pouco de champanhe - Eu não bebo. 910 01:40:36,192 --> 01:40:38,772 - Um pouco de amor... - Eu não bebo. 911 01:40:39,610 --> 01:40:42,230 Luzes baixas e música. 912 01:40:42,310 --> 01:40:45,250 Oh, especialmente música, isso funciona sempre. 913 01:40:45,610 --> 01:40:50,510 - Apenas relaxe. Agora você preste muita atenção. - Você pode contar comigo, senhor. 914 01:40:56,860 --> 01:40:58,600 Voz agradável. 915 01:41:00,700 --> 01:41:04,220 Me desculpe, Sr. Helm. Eu acho que eu não estou com ânimo. 916 01:41:13,540 --> 01:41:15,200 Oh, me beije... 917 01:41:20,740 --> 01:41:23,260 Você realmente gosta de Perry Como tanto assim ? 918 01:41:26,365 --> 01:41:28,325 NÃO PERCA NA PRÓXIMA... 919 01:41:28,326 --> 01:41:33,226 A TRIPULAÇÃO ACARICIANTE 920 01:41:33,627 --> 01:41:36,427 A TRIPULAÇÃO DESTRUIDORA 921 01:41:38,725 --> 01:41:41,705 Tradução e Sincronia: KKCOPY ABRIL - 2011 76189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.