Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,668
Précédemment...
2
00:00:01,736 --> 00:00:03,029
L'état de M. Olsen est stable.
3
00:00:03,279 --> 00:00:04,322
Un parent est présent ?
4
00:00:04,405 --> 00:00:06,741
Je suis Kelly Olsen,
la sœur de James.
5
00:00:06,824 --> 00:00:08,618
Si on ne l'aide pas,
James va mourir.
6
00:00:08,701 --> 00:00:10,995
Tu veux qu'on collabore
pour le sauver ?
7
00:00:11,078 --> 00:00:13,456
Je pourrai vous
sauver tous les deux.
8
00:00:13,581 --> 00:00:14,749
Tu devras faire comme elle.
9
00:00:14,957 --> 00:00:16,417
Bouger comme elle,
penser comme elle.
10
00:00:16,667 --> 00:00:18,753
Ma Fille Écarlate.
11
00:00:18,836 --> 00:00:21,297
Encourage la paix, mon fils.
12
00:00:24,717 --> 00:00:26,719
Si tu ne résistes
pas, tu perdras tout.
13
00:00:30,932 --> 00:00:33,351
Je ne suis pas un homme de paix.
14
00:00:33,601 --> 00:00:37,021
Otis, trouve-moi un vrai Américain.
Quelqu'un de charismatique.
15
00:00:37,313 --> 00:00:40,483
Je connais quelqu'un. Un
certain Ben Lockwood.
16
00:00:41,067 --> 00:00:41,901
Mlle Tessmacher !
17
00:00:43,402 --> 00:00:44,237
Eve.
18
00:00:51,953 --> 00:00:52,912
Lena.
19
00:00:55,373 --> 00:00:57,458
Elle est vivante. Dites aux
ambulanciers de venir.
20
00:01:02,672 --> 00:01:03,506
Directrice, il y a une lettre.
21
00:01:06,259 --> 00:01:07,468
C'est Lex Luthor.
22
00:01:09,178 --> 00:01:10,304
Restez avec elle.
23
00:01:14,809 --> 00:01:17,103
"Chère Lena, j'aimerais dire
que ce n'est pas contre toi
24
00:01:17,186 --> 00:01:20,231
que j'ai placé un espion et volé
tes recherches, mais ça l'est."
25
00:01:20,564 --> 00:01:24,360
Lex travaillait avec Eve Tessmacher.
C'est pas vrai.
26
00:01:24,443 --> 00:01:25,444
Elle revient à elle.
27
00:01:26,237 --> 00:01:28,739
Lena, ça va ?
28
00:01:29,156 --> 00:01:30,658
- Je crois.
- Regarde-moi.
29
00:01:32,243 --> 00:01:33,244
Alex...
30
00:01:34,620 --> 00:01:36,247
Je dois te parler de Lex.
31
00:01:36,330 --> 00:01:38,791
Il s'est échappé de prison, il t'a
agressée et a volé tes recherches.
32
00:01:38,874 --> 00:01:41,877
- On sait.
- Non, ça va plus loin que ça.
33
00:01:42,295 --> 00:01:43,796
Ne bouge pas.
34
00:01:44,422 --> 00:01:47,049
Oui, on sait qu'Eve
t'espionnait.
35
00:01:49,510 --> 00:01:51,512
Oui, mais je dois te dire...
36
00:01:52,013 --> 00:01:53,222
Tu as eu un choc.
37
00:01:53,639 --> 00:01:56,017
Essaie de te détendre.
38
00:01:57,476 --> 00:01:58,603
Je suis désolée.
39
00:01:59,228 --> 00:02:01,272
Tu n'as pas à t'excuser.
40
00:02:01,814 --> 00:02:04,358
Supergirl cherche Lex.
Elle le retrouvera.
41
00:02:10,114 --> 00:02:13,910
J'ai fouillé le Pacifique Sud, aucun
signe de Lex ou de son hélico.
42
00:02:17,663 --> 00:02:19,624
Kal m'a demandé de
protéger la Terre,
43
00:02:20,583 --> 00:02:23,252
et j'ai laissé filer
son ennemi juré.
44
00:02:24,670 --> 00:02:27,465
Tout ce que Lex fait, c'est
à cause de mon échec.
45
00:02:30,051 --> 00:02:33,763
Je vais créer un filet mental. Je
pourrai peut-être les trouver.
46
00:02:35,890 --> 00:02:36,724
J'onn...
47
00:02:38,142 --> 00:02:39,143
J'onn ?
48
00:02:51,405 --> 00:02:54,367
Est-ce que ça va ? J'onn !
49
00:03:01,707 --> 00:03:03,125
Merci de m'avoir sauvé.
50
00:03:04,168 --> 00:03:05,253
Tu as une explication ?
51
00:03:05,503 --> 00:03:07,129
Je t'ai dit, l'autre soir...
52
00:03:09,131 --> 00:03:11,050
Je ne suis plus
un homme de paix.
53
00:03:14,303 --> 00:03:18,933
Quand j'ai pris la vie de Manchester,
j'ai cessé de vouloir être mon père.
54
00:03:19,850 --> 00:03:23,479
Mais maintenant que je sais
ce que je ne suis pas,
55
00:03:24,063 --> 00:03:28,317
je ne sais plus qui je suis.
56
00:03:28,985 --> 00:03:30,861
Ça expliquerait la perte
de tes pouvoirs ?
57
00:03:31,279 --> 00:03:34,073
On raconte l'histoire d'une
espèce de métamorphes
58
00:03:36,450 --> 00:03:38,119
dont la planète a
été détruite...
59
00:03:39,287 --> 00:03:42,164
Ils devaient sans cesse changer
de forme pour survivre.
60
00:03:42,582 --> 00:03:43,791
Ils l'ont fait des
générations durant.
61
00:03:44,458 --> 00:03:48,170
Puis, un jour, ils ont oublié
leur véritable apparence
62
00:03:50,965 --> 00:03:52,258
et tout ce qui allait avec.
63
00:03:52,550 --> 00:03:57,471
L'Histoire, la
culture, l'identité.
64
00:03:57,847 --> 00:04:00,308
Ils ont même fini par oublier
le nom de leur espèce.
65
00:04:02,518 --> 00:04:04,895
Je suis un métamorphe aussi.
66
00:04:05,980 --> 00:04:07,940
Ça pourrait aussi m'arriver.
67
00:04:08,024 --> 00:04:10,026
On doit bien pouvoir agir.
68
00:04:18,576 --> 00:04:21,120
J'ai entendu la voix de
mon père en tombant.
69
00:04:23,706 --> 00:04:26,000
Il avait le bâton de
K'hollar quand il est mort.
70
00:04:27,001 --> 00:04:30,838
Je pourrais invoquer son esprit
pour m'aider, grâce à son pouvoir.
71
00:04:35,426 --> 00:04:36,427
Non.
72
00:04:37,595 --> 00:04:40,598
Lex est en liberté, je dois
t'aider à le retrouver.
73
00:04:40,681 --> 00:04:43,476
Non, tu aides toujours
les gens autour de toi.
74
00:04:44,185 --> 00:04:46,479
Pour le moment, tu dois
prendre soin de toi.
75
00:04:53,736 --> 00:04:55,321
CENTRE MÉDICAL
76
00:04:57,114 --> 00:05:01,327
Les patients ont des
blouses trois pièces ici ?
77
00:05:01,619 --> 00:05:02,536
Très drôle.
78
00:05:03,704 --> 00:05:06,999
Non, les médecins m'ont laissé
sortir il y a une heure.
79
00:05:07,083 --> 00:05:09,460
- Et tu m'as pas appelée ?
- Pour m'emmener chez moi ?
80
00:05:10,419 --> 00:05:12,755
Le monde est sens dessus
dessous depuis que je suis là,
81
00:05:12,838 --> 00:05:14,632
il faut que j'aille au travail.
82
00:05:20,680 --> 00:05:21,722
James, tout va bien ?
83
00:05:22,014 --> 00:05:24,558
Oui, ça va.
84
00:05:24,725 --> 00:05:28,062
On t'a tiré dessus. Tu as
failli mourir au bloc.
85
00:05:28,145 --> 00:05:30,898
Tu n'as pas eu la jambe cassée,
tu dois vraiment faire attention.
86
00:05:32,233 --> 00:05:33,818
Ça va, je te dis.
87
00:05:33,901 --> 00:05:38,072
Je suis psychologue experte en
traumatisme, c'est mon boulot.
88
00:05:38,614 --> 00:05:42,326
Le mien est d'écrire sur l'abrogation
de la Loi sur les aliens.
89
00:05:43,119 --> 00:05:44,495
Les droits de
milliers d'Américains
90
00:05:44,579 --> 00:05:46,247
sont mis en danger
par le gouvernement,
91
00:05:46,330 --> 00:05:48,791
et personne n'y prête attention
à cause de l'évasion de Lex.
92
00:05:48,874 --> 00:05:51,210
Je veux être sûr que les
gens sont au courant.
93
00:05:51,294 --> 00:05:53,170
Donc, je dois y aller.
Je t'appelle plus tard.
94
00:05:59,719 --> 00:06:01,596
Combien de temps ça prendra
de trouver Lex, cette fois ?
95
00:06:01,679 --> 00:06:02,638
Trouver Lex...
96
00:06:03,139 --> 00:06:05,016
Non, lâche ton
téléphone, fiston.
97
00:06:05,099 --> 00:06:07,643
Ce qu'on fait ici est
ce qui compte vraiment.
98
00:06:07,727 --> 00:06:09,770
On marque l'Histoire.
99
00:06:10,646 --> 00:06:13,149
M. Lockwood, le bureau de la
sénatrice Granberry a appelé.
100
00:06:13,232 --> 00:06:14,650
Vous pouvez y aller
aujourd'hui ?
101
00:06:16,319 --> 00:06:17,194
Dites-lui que j'arrive.
102
00:06:19,071 --> 00:06:20,865
Qu'en penses-tu ? Prêt à
voir une autre sénatrice
103
00:06:20,948 --> 00:06:23,492
complimenter le
travail de ton père ?
104
00:06:24,535 --> 00:06:25,953
C'est plutôt cool.
105
00:06:30,416 --> 00:06:32,793
Il y a une intrusion,
soyez attentifs.
106
00:06:33,961 --> 00:06:36,339
Ce pourrait être Lex Luthor.
Supergirl ?
107
00:06:36,797 --> 00:06:38,007
Que veut-elle ?
108
00:06:38,090 --> 00:06:39,675
J'avais oublié à quel
point c'était bruyant.
109
00:06:39,759 --> 00:06:40,927
Baissez tous vos armes.
110
00:06:41,886 --> 00:06:45,932
Je viens offrir des
beignets et mon aide.
111
00:06:48,809 --> 00:06:52,438
D'habitude, Lex attaque dans les
48 heures qui suivent son évasion.
112
00:06:52,521 --> 00:06:54,398
Je sais qu'on a nos différends,
113
00:06:54,482 --> 00:06:56,859
mais on devrait s'allier
pour l'attraper.
114
00:06:56,943 --> 00:06:59,612
J'aime beaucoup les
beignets à la cannelle,
115
00:07:00,154 --> 00:07:03,282
mais le Président nous a ordonné
d'envoyer nos hommes à Washington.
116
00:07:03,366 --> 00:07:04,200
Pour assurer la sécurité.
117
00:07:04,700 --> 00:07:06,953
En cas de problèmes
après le vote.
118
00:07:07,328 --> 00:07:09,163
Qui cherche Lex, alors ?
119
00:07:09,622 --> 00:07:15,378
Le FBI, la CIA, les Marshals et les
SEAL, équipes 1 à 6, il me semble.
120
00:07:15,628 --> 00:07:16,963
Tout le monde, sauf nous.
121
00:07:17,380 --> 00:07:19,715
Lex avait des pouvoirs
quand je l'ai affronté.
122
00:07:19,799 --> 00:07:21,926
Il est plus dangereux que jamais
et il s'en prendra à nous.
123
00:07:22,093 --> 00:07:25,429
Je peux peut-être aider Supergirl.
Avec l'aide de l'agent Dox,
124
00:07:25,513 --> 00:07:27,598
je peux diriger l'opération de
Washington depuis le terrain.
125
00:07:28,182 --> 00:07:32,603
Non, je peux m'occuper de Washington.
Je couvrirai si besoin.
126
00:07:33,104 --> 00:07:34,855
Concentrez-vous sur Lex.
127
00:07:37,191 --> 00:07:39,110
Ne me le faites pas regretter.
128
00:07:42,863 --> 00:07:45,866
J'ai quadrillé la ville en
vol, mais je ne trouve rien.
129
00:07:45,950 --> 00:07:48,494
Mais la plupart des organisations
criminelles ont une faiblesse.
130
00:07:48,578 --> 00:07:51,289
C'est vrai. Eve Tessmacher
travaillait avec Lex.
131
00:07:51,372 --> 00:07:52,832
Lena la connaît
mieux que personne.
132
00:07:53,374 --> 00:07:54,584
Allons lui parler.
133
00:07:55,751 --> 00:07:59,005
Lena vient de traverser
une rude épreuve,
134
00:07:59,130 --> 00:08:01,382
vu que vous avez
des antécédents,
135
00:08:01,465 --> 00:08:03,342
il vaut mieux que ce
soit moi qui lui parle.
136
00:08:05,720 --> 00:08:06,721
C'est vrai.
137
00:08:08,931 --> 00:08:13,477
Si elle a une piste, appuyez
là-dessus, je viendrai.
138
00:08:13,686 --> 00:08:15,229
Si vous appuyez deux fois,
je ne viendrai pas.
139
00:08:18,399 --> 00:08:22,403
Nia est à la forteresse, elle
essaie de rêver le plan de Lex,
140
00:08:22,528 --> 00:08:23,863
mais pour l'instant, rien.
141
00:08:24,238 --> 00:08:27,325
On garde un contact discret au cas
où elle aurait quelque chose.
142
00:08:27,408 --> 00:08:30,661
J'ai failli oublier. J'onn
m'a demandé de te rendre ça.
143
00:08:34,165 --> 00:08:38,794
Tu n'imagines pas à quel point
je suis heureux. Merci.
144
00:08:39,003 --> 00:08:41,422
Ne la quitte pas des yeux,
tu pourrais en avoir besoin.
145
00:09:04,737 --> 00:09:05,738
C'est fermé.
146
00:09:08,282 --> 00:09:09,700
Vous savez pas lire ?
147
00:09:12,662 --> 00:09:14,872
Il y a un panneau !
148
00:09:15,748 --> 00:09:16,958
Fichu panneau !
149
00:09:17,541 --> 00:09:18,376
J'ai dit qu'on était fermé !
150
00:09:20,336 --> 00:09:22,171
J'onn, mon fils.
151
00:09:24,131 --> 00:09:26,592
On devrait discuter, non ?
152
00:09:38,737 --> 00:09:41,865
Joli bureau.
153
00:09:43,700 --> 00:09:49,331
Ça me rappelle la bibliothèque
de l'université de Z'onn Z'orr.
154
00:09:50,207 --> 00:09:52,751
Tu es là, je n'en
crois pas mes yeux.
155
00:09:53,377 --> 00:09:54,669
Tu essayais de me
contacter, non ?
156
00:09:54,753 --> 00:09:58,757
Oui, mais je pensais
entendre ta voix,
157
00:09:58,840 --> 00:10:02,094
sentir ta présence,
je pensais pas...
158
00:10:03,595 --> 00:10:05,222
que tu serais...
159
00:10:07,015 --> 00:10:07,849
là.
160
00:10:08,266 --> 00:10:09,434
Et pourtant.
161
00:10:12,938 --> 00:10:14,106
Je suis si heureux.
162
00:10:14,398 --> 00:10:17,359
Je suis si heureux.
Je me suis perdu.
163
00:10:17,901 --> 00:10:22,406
J'ai perdu mon identité. J'ai
essayé de suivre ton exemple.
164
00:10:23,573 --> 00:10:26,284
J'ai essayé de suivre... J'ai
étudié les Symboles sacrés.
165
00:10:26,368 --> 00:10:33,041
J'ai conseillé à tout le monde d'agir
en paix, mais ça n'a pas marché.
166
00:10:34,459 --> 00:10:39,005
Maintenant, je suis dans l'impasse.
J'ai besoin que tu me guides.
167
00:10:39,089 --> 00:10:40,382
Je ne suis pas là pour ça.
168
00:10:41,133 --> 00:10:42,551
Quoi ? Pourquoi tu es venu ?
169
00:10:42,843 --> 00:10:44,052
Parce que tu as échoué.
170
00:10:44,678 --> 00:10:47,723
Tu devais être le gardien
des Symboles sacrés,
171
00:10:47,806 --> 00:10:49,307
un homme sain, un homme de paix.
172
00:10:49,391 --> 00:10:51,226
Mais tu as dit que tu n'étais
pas un homme de paix.
173
00:10:51,309 --> 00:10:53,061
Alors je viens reprendre
les Symboles.
174
00:10:53,311 --> 00:10:57,858
Si tu les prends, l'Histoire
martienne disparaîtra à jamais.
175
00:10:58,859 --> 00:11:00,902
Dommage. Je les emporte.
176
00:11:00,986 --> 00:11:02,904
Non, attends !
177
00:11:03,947 --> 00:11:07,325
Tu peux pas faire ça.
Ils sont dans ma tête.
178
00:11:07,659 --> 00:11:11,288
Non, ils sont sur la table.
179
00:11:16,585 --> 00:11:18,670
- Au revoir.
- Non, attends !
180
00:11:22,007 --> 00:11:24,009
Nous interrompons le programme sur
l'abrogation de la Loi sur les aliens
181
00:11:24,092 --> 00:11:26,219
pour parler des recherches
visant Lex Luthor.
182
00:11:26,303 --> 00:11:28,096
D'après nos sources, sa sœur,
Lena Luthor, est une victime.
183
00:11:28,180 --> 00:11:29,890
Les autorités ont
retrouvé Mme Luthor
184
00:11:29,973 --> 00:11:31,099
dans son bureau,
droguée et ligotée.
185
00:11:31,183 --> 00:11:32,142
LENA LUTHOR VICTIME
DE LA FUITE DE LEX
186
00:11:32,225 --> 00:11:33,393
Lex Luthor est très dangereux,
187
00:11:33,477 --> 00:11:35,479
signalez immédiatement
tout comportement suspect.
188
00:11:39,149 --> 00:11:42,319
Lena, je ne t'attendais pas.
189
00:11:43,779 --> 00:11:46,031
Tout le monde a dit
qu'on t'avait assommée.
190
00:11:47,365 --> 00:11:49,368
Tu as toujours été
sujette aux migraines.
191
00:11:49,910 --> 00:11:52,829
- Ça va, ta tête ?
- Laisse tomber la fausse sollicitude.
192
00:11:53,705 --> 00:11:54,748
Dis-moi où est Lex.
193
00:11:56,666 --> 00:11:59,669
Pas la peine d'être si émotive.
C'est décevant.
194
00:12:00,712 --> 00:12:03,632
Ça t'embête que Lex
ait été plus malin.
195
00:12:04,800 --> 00:12:06,593
Il a brisé ton petit cœur.
196
00:12:06,676 --> 00:12:08,095
Au moins, j'en ai un.
197
00:12:08,178 --> 00:12:13,767
Un organe encensé par les
poètes et les femmes frivoles.
198
00:12:14,518 --> 00:12:17,562
Tu ne vaux pas mieux que cette
minaudeuse de Tessmacher
199
00:12:17,646 --> 00:12:19,773
qui suit Lex comme
un petit chien.
200
00:12:20,941 --> 00:12:22,609
Eve est amoureuse de Lex.
201
00:12:22,943 --> 00:12:26,530
Ton frère t'a donné la chance
de travailler avec lui,
202
00:12:26,613 --> 00:12:29,658
de rentrer au bercail,
et tu l'as repoussé.
203
00:12:29,950 --> 00:12:32,536
Je ne serai jamais de
votre côté, à Lex et toi.
204
00:12:32,869 --> 00:12:34,204
Bien sûr que non.
205
00:12:35,038 --> 00:12:38,417
Tu seras toujours de
celui de tes amis,
206
00:12:38,500 --> 00:12:42,003
les sœurs Danvers, Jimmy Olsen.
207
00:12:43,380 --> 00:12:45,632
Que penseraient tes
meilleurs amis
208
00:12:46,216 --> 00:12:48,969
s'ils savaient ce que
tu mijotes vraiment ?
209
00:12:51,805 --> 00:12:54,015
Je ne peux qu'imaginer
ce qui s'est passé.
210
00:12:55,100 --> 00:12:56,727
Tu as aidé Lex des
semaines durant.
211
00:12:56,977 --> 00:13:00,856
Tu as peaufiné le remède
censé sauver l'humanité
212
00:13:01,356 --> 00:13:02,983
pour le sauver, lui.
213
00:13:05,235 --> 00:13:08,280
Vous travailliez côte à côte.
214
00:13:12,325 --> 00:13:14,745
Je sens ta peur, Lena.
215
00:13:15,078 --> 00:13:16,413
Tu fais tout ce que tu peux
216
00:13:16,496 --> 00:13:20,083
pour que tes amis n'apprennent
jamais ta complicité.
217
00:13:20,751 --> 00:13:22,586
Ils te détesteraient.
218
00:13:23,754 --> 00:13:26,381
Et tu te retrouverais
toute seule...
219
00:13:27,466 --> 00:13:28,467
encore une fois.
220
00:13:28,550 --> 00:13:29,551
C'ést de la folie.
221
00:13:31,595 --> 00:13:34,931
Tu ne sais rien du tout
puisque Lex t'a abandonnée.
222
00:13:35,015 --> 00:13:39,895
Je suis peut-être en prison, mais
c'est toi qui seras abandonnée.
223
00:13:56,703 --> 00:13:58,330
Salut, te voilà.
224
00:13:58,413 --> 00:14:01,249
Je suis allée te chercher à
l'hôpital, mais tu étais déjà partie.
225
00:14:01,833 --> 00:14:02,959
Je vais mieux.
226
00:14:04,002 --> 00:14:06,129
Je croyais que le FBI
s'en était chargé.
227
00:14:06,797 --> 00:14:07,964
Tu as changé d'avis sur moi ?
228
00:14:08,048 --> 00:14:10,967
Bien sûr que non, je viens
te demander ton aide.
229
00:14:13,929 --> 00:14:16,765
Désolée, la journée a été dure.
230
00:14:17,349 --> 00:14:19,476
On m'a demandé de trouver Lex.
231
00:14:20,060 --> 00:14:22,312
Je voulais te poser des
questions sur Eve Tessmacher.
232
00:14:22,479 --> 00:14:24,022
Tu comptes retrouver
Lex par elle.
233
00:14:24,106 --> 00:14:25,399
Je pense que c'est la faille.
234
00:14:25,482 --> 00:14:26,691
Je veux enquêter avec vous.
235
00:14:27,150 --> 00:14:28,735
Lena, tu viens d'être agressée.
236
00:14:28,819 --> 00:14:31,071
Oui, je ne suis pas flic,
mais je connais Eve.
237
00:14:32,781 --> 00:14:33,657
D'accord.
238
00:14:34,241 --> 00:14:36,618
Mais sache que je
collabore avec Supergirl.
239
00:14:39,538 --> 00:14:42,082
Trouver Lex est bien plus
important que nos différends.
240
00:14:42,165 --> 00:14:44,126
- Oui.
- Je sais par quoi commencer.
241
00:14:48,755 --> 00:14:49,756
L'équipe au grand complet.
242
00:14:49,965 --> 00:14:51,341
Oui, Lena se joint à nous.
243
00:14:51,842 --> 00:14:52,884
Que fait-on en banlieue ?
244
00:14:52,968 --> 00:14:55,554
J'ai compris qu'Eve
est amoureuse de Lex.
245
00:14:55,762 --> 00:14:56,888
Une Lex copine cinglée.
246
00:14:56,972 --> 00:14:58,849
Elle suit donc son cœur.
247
00:14:59,266 --> 00:15:02,978
Elle parle avec beaucoup de tendresse de
sa vieille tante, sa seule famille ici.
248
00:15:03,186 --> 00:15:05,731
Mary Tessmacher.
C'est sa maison.
249
00:15:06,148 --> 00:15:07,357
Eve venait chaque dimanche.
250
00:15:07,441 --> 00:15:09,151
Elles sont peut-être
encore en contact.
251
00:15:09,943 --> 00:15:11,111
Bonne piste.
252
00:15:16,616 --> 00:15:17,617
Je peux vous aider, mesdames ?
253
00:15:20,620 --> 00:15:22,372
Merci beaucoup,
sénatrice Granberry.
254
00:15:22,748 --> 00:15:23,623
Ravi de vous voir.
255
00:15:23,707 --> 00:15:26,209
Merci d'être venu.
C'est votre fils ?
256
00:15:26,460 --> 00:15:27,711
George Lockwood, madame.
257
00:15:27,794 --> 00:15:30,964
Je lui racontais comment
on opère à Washington.
258
00:15:31,048 --> 00:15:33,759
On disait justement que
l'abrogation allait
259
00:15:33,842 --> 00:15:35,802
encore plus vite que la Loi
de propriété fermière de...
260
00:15:36,762 --> 00:15:37,846
1862.
261
00:15:37,929 --> 00:15:39,097
C'est ça.
262
00:15:39,347 --> 00:15:40,599
J'ai changé d'avis.
263
00:15:40,932 --> 00:15:42,059
Je ne voterai pas
pour l'abrogation.
264
00:15:44,311 --> 00:15:46,063
Quoi ? D'accord.
265
00:15:47,189 --> 00:15:48,565
Mais si...
266
00:15:49,399 --> 00:15:51,359
Si vous votez "non", tout
votre parti fera de même.
267
00:15:51,443 --> 00:15:54,738
Ça fait huit voix. On perdrait.
268
00:15:54,821 --> 00:15:57,783
Si on retire les droits des
aliens, comment vont-ils réagir ?
269
00:15:58,617 --> 00:16:01,495
Mal. S'ils manifestent
ou se révoltent,
270
00:16:01,578 --> 00:16:03,747
on aura une guerre sur les bras, et
c'est pas terrible pour les humains.
271
00:16:03,830 --> 00:16:06,541
Je comprends que vous ayez
peur, mais craignez plutôt
272
00:16:06,625 --> 00:16:09,044
les gens normaux.
273
00:16:09,378 --> 00:16:12,172
Agent Liberty marche peut-être
dans votre patelin, mais pas ici.
274
00:16:13,215 --> 00:16:14,299
Bienvenue à Washington.
275
00:16:22,641 --> 00:16:23,558
Tu es réveillé.
276
00:16:25,227 --> 00:16:26,686
Tu es encore là.
277
00:16:29,231 --> 00:16:30,524
Comment est-ce possible ?
278
00:16:30,607 --> 00:16:32,442
Je suis resté parce
que tu t'es évanoui.
279
00:16:32,818 --> 00:16:35,153
Maintenant que tu as repris tes
esprits, je vais m'en aller.
280
00:16:35,237 --> 00:16:37,030
Attends ! Tu peux pas partir.
281
00:16:37,489 --> 00:16:40,575
Après tout ce qu'on a traversé pour
que tu me transmettes les Symboles ?
282
00:16:40,659 --> 00:16:43,620
Imagine ma déception quand j'ai vu
que tu as eu recours à la violence.
283
00:16:43,704 --> 00:16:44,996
C'est pour ça que j'ai
essayé de te contacter.
284
00:16:46,915 --> 00:16:48,250
J'ai besoin de toi.
285
00:16:49,126 --> 00:16:50,752
J'essaie de...
286
00:16:52,170 --> 00:16:53,964
savoir qui je suis censé être.
287
00:16:54,965 --> 00:16:57,092
C'est la question la
plus facile du monde.
288
00:16:57,384 --> 00:16:59,386
Non. Quelle était la réponse ?
289
00:16:59,469 --> 00:17:00,512
Pour toi ?
290
00:17:01,430 --> 00:17:03,098
Aucune idée, c'est à
toi de le découvrir.
291
00:17:03,724 --> 00:17:06,518
Je te demande de l'aide et tu...
Tu te pointes, et c'est pire.
292
00:17:10,105 --> 00:17:13,108
Je suis le dernier Martien vert.
Si je me perds,
293
00:17:14,109 --> 00:17:18,155
ce n'est pas que la perte de
notre religion, mais de tout.
294
00:17:20,824 --> 00:17:22,117
Notre Histoire entière.
295
00:17:23,785 --> 00:17:25,579
Chaque souvenir que
tu m'as donné.
296
00:17:27,873 --> 00:17:29,291
Ma femme...
297
00:17:30,375 --> 00:17:32,169
- Mes filles...
- Alors, c'est urgent ?
298
00:17:34,004 --> 00:17:35,505
Oui.
299
00:17:37,132 --> 00:17:39,676
Je sais ce qui
réglera le problème.
300
00:17:40,093 --> 00:17:41,136
Quoi ?
301
00:17:41,386 --> 00:17:43,305
Une bonne tasse de café chaud.
302
00:17:45,098 --> 00:17:46,099
Quoi ?
303
00:17:46,475 --> 00:17:47,893
Je n'en boirai qu'une.
304
00:17:54,649 --> 00:17:58,403
Mary prend le soleil en Floride,
je m'occupe de ses plantes.
305
00:17:58,862 --> 00:18:00,322
Elle a des problèmes ?
306
00:18:00,405 --> 00:18:03,241
Pas du tout, on est là
pour sa nièce, Eve.
307
00:18:03,492 --> 00:18:04,326
Vous la connaissez ?
308
00:18:04,576 --> 00:18:07,496
C'est ma cousine préférée et ma partenaire
de bowling aux repas de famille.
309
00:18:07,704 --> 00:18:11,583
Elle n'est sûrement pas en contact
avec ce Lex Luthor. Il est louche.
310
00:18:11,666 --> 00:18:14,086
- Comment vous vous appelez ?
- Bitsie, avec "I-E".
311
00:18:14,169 --> 00:18:15,670
Vous avez des filles ?
312
00:18:15,754 --> 00:18:20,008
Oui, des jumelles. Elles sont en colo.
Mes petites chéries me manquent.
313
00:18:20,092 --> 00:18:21,468
Quand avez-vous vu Eve
pour la dernière fois ?
314
00:18:22,052 --> 00:18:25,889
Il y a des mois. J'ai vu sa
belle trombine aux infos.
315
00:18:26,556 --> 00:18:29,434
Elle adorait travailler
avec vous, Mme Luthor.
316
00:18:32,020 --> 00:18:33,397
Vous avez été malade ?
317
00:18:33,563 --> 00:18:35,857
Moi ? J'ai une santé de cheval.
Pourquoi ?
318
00:18:36,233 --> 00:18:38,902
Eve m'a dit qu'une de ses cousines
qui a deux filles avait un cancer.
319
00:18:40,237 --> 00:18:43,281
- Vous voulez du gâteau à l'orange ?
- Je ne pourrais jamais refuser.
320
00:18:43,865 --> 00:18:46,076
Elle ment, son cœur
bat à toute vitesse.
321
00:18:46,159 --> 00:18:47,661
Oui, je suis d'accord.
322
00:18:48,537 --> 00:18:50,414
Bitsie, vos mains.
323
00:18:54,251 --> 00:18:57,003
Vous devriez être brûlée. Mais
vous n'êtes même pas rouge.
324
00:18:57,087 --> 00:18:59,756
Vous étiez malade,
en soins palliatifs.
325
00:19:00,090 --> 00:19:01,758
Eve vous a guérie avec le sérum
que j'ai fait pour James.
326
00:19:02,259 --> 00:19:03,260
Elle est venue.
327
00:19:04,177 --> 00:19:05,721
Je veux que vous sortiez
de la maison de ma tante.
328
00:19:09,391 --> 00:19:10,559
Je bois beaucoup de lait ?
329
00:19:12,686 --> 00:19:14,479
- Lâchez ça.
- Vous ne pouvez pas me l'enlever.
330
00:19:14,563 --> 00:19:16,148
Je ne veux plus être malade.
331
00:19:16,231 --> 00:19:17,315
C'est bon.
332
00:19:17,607 --> 00:19:19,693
On n'est pas là pour
vous faire du mal.
333
00:19:19,776 --> 00:19:22,446
- Eve m'a sauvée, elle est gentille.
- Je vous entends.
334
00:19:23,488 --> 00:19:26,032
Si le monde se trompe sur Eve,
prouvez-nous le contraire.
335
00:19:26,491 --> 00:19:29,369
Eve est venue alors que vous
et la police la recherchaient.
336
00:19:29,661 --> 00:19:31,371
Elle a pris des
risques pour m'aider.
337
00:19:31,580 --> 00:19:33,165
Elle a fait ce qu'il
fallait pour vous.
338
00:19:34,249 --> 00:19:35,542
Mais plus elle reste avec Lex,
339
00:19:35,625 --> 00:19:37,794
plus elle aura des problèmes
et sera en danger.
340
00:19:38,628 --> 00:19:39,796
Aidez-nous à la retrouver.
341
00:19:45,093 --> 00:19:46,178
J'ignore où elle est partie.
342
00:19:47,137 --> 00:19:50,390
Mais je sais qu'elle utilisait le
labo de la fac de National City.
343
00:19:50,766 --> 00:19:52,017
Elle avait un labo secret ?
344
00:19:52,100 --> 00:19:54,352
Apparemment, ce
n'était pas le seul.
345
00:19:54,728 --> 00:19:55,979
Par ici...
346
00:20:01,234 --> 00:20:07,824
Au signal, pars dans cette
direction sur 900 mètres.
347
00:20:07,908 --> 00:20:10,118
Je parle mieux anglais que toi.
348
00:20:10,202 --> 00:20:13,304
On s'en fiche, c'est pas un concours.
Mets ça d'abord.
349
00:20:17,542 --> 00:20:20,087
- Quoi ?
- Tu lui ressembles vraiment.
350
00:20:30,062 --> 00:20:33,202
Ce bureau fait dix fois
la taille de mon appart.
351
00:20:35,568 --> 00:20:36,694
Oui, c'est pas mal.
352
00:20:37,987 --> 00:20:39,071
C'est quoi, ça ?
353
00:20:40,990 --> 00:20:43,451
Des recommandations de
psychologues en traumatismes.
354
00:20:44,034 --> 00:20:45,411
À National City.
355
00:20:45,494 --> 00:20:46,662
Arrête...
356
00:20:46,745 --> 00:20:49,248
Kelly, je te l'ai dit, je
n'ai pas besoin d'aide.
357
00:20:49,373 --> 00:20:53,627
- Je n'ai pas besoin d'aide.
- Lex a tenté de te tuer huit fois.
358
00:20:53,711 --> 00:20:55,755
Écoute-moi au moins
une fois dans ta vie,
359
00:20:56,797 --> 00:20:59,425
tu comprendras que ça n'a
rien à voir avec lui.
360
00:21:00,718 --> 00:21:03,888
Tu as un mur de télés derrière toi,
et elles sont toutes éteintes,
361
00:21:04,805 --> 00:21:07,558
car tu sais que si tu les allumes,
tu auras Lex en face de toi.
362
00:21:07,641 --> 00:21:09,602
- Ah bon ?
- Tu évites le déclic.
363
00:21:09,685 --> 00:21:14,607
Lex s'en est d'abord pris à moi pour
atteindre Superman, qui est parti.
364
00:21:15,316 --> 00:21:16,776
Manchester Black
m'a tiré dessus.
365
00:21:17,318 --> 00:21:19,528
Il est mort, maintenant, et
je ne suis plus en danger.
366
00:21:19,612 --> 00:21:20,696
Merci.
367
00:21:20,780 --> 00:21:25,451
Tu es irritable, susceptible et tu sues.
Tous ces signes sont révélateurs.
368
00:21:25,534 --> 00:21:27,453
Et ce ne sont que ceux
que je peux voir.
369
00:21:27,536 --> 00:21:31,957
J'espère qu'un souvenir ne remontera
pas, je sais que tu me dirais rien.
370
00:21:35,419 --> 00:21:38,798
Tu n'es pas la seule
à savoir analyser.
371
00:21:39,465 --> 00:21:43,135
Tu ne viens me voir que
quand je suis à l'hôpital.
372
00:21:44,053 --> 00:21:46,555
Quand je suis faible. Tu penses
pouvoir me contrôler, non ?
373
00:21:46,639 --> 00:21:47,765
Je veux juste t'aider.
374
00:21:47,848 --> 00:21:49,475
Alors aide-moi en...
375
00:21:52,186 --> 00:21:53,062
Je suis désolé.
376
00:21:55,940 --> 00:21:56,816
Je devrais pas...
377
00:21:57,608 --> 00:21:59,944
Je suis occupé, submergé, je...
378
00:22:03,072 --> 00:22:04,365
C'est...
379
00:22:06,784 --> 00:22:08,911
C'est le bon moment
pour toi de rentrer.
380
00:22:26,595 --> 00:22:28,264
UNIVERSITÉ DE NATIONAL CITY
381
00:22:33,978 --> 00:22:35,104
La pièce est bordée de plomb.
382
00:22:36,188 --> 00:22:38,482
Eve était désordonnée,
mais maligne.
383
00:22:39,024 --> 00:22:40,234
Pas tant que ça.
384
00:22:51,412 --> 00:22:52,621
C'est du Harun-El ?
385
00:22:54,081 --> 00:22:54,915
Oui.
386
00:22:55,499 --> 00:22:56,709
- C'en est.
- Vous en avez gardé ?
387
00:22:57,835 --> 00:23:00,004
Ma mère vous a dit à quel
point c'était dangereux.
388
00:23:00,087 --> 00:23:03,340
Je lui ai tout rendu,
mais j'en ai refait
389
00:23:03,424 --> 00:23:05,217
pour étudier son potentiel.
390
00:23:05,301 --> 00:23:07,344
Mes recherches actuelles
sont basées là-dessus.
391
00:23:07,428 --> 00:23:09,430
C'est ainsi que Lex
a eu ses pouvoirs.
392
00:23:10,306 --> 00:23:11,891
Ça faisait aussi partie
de vos recherches ?
393
00:23:11,974 --> 00:23:13,559
C'est pour ça que je refusais
de travailler avec vous.
394
00:23:13,809 --> 00:23:15,770
Quand j'ai l'impression
que ça va mieux,
395
00:23:15,853 --> 00:23:18,147
vous recommencez à vous méfier.
396
00:23:18,230 --> 00:23:21,442
Quel est le mal à aider les
humains à se protéger ?
397
00:23:21,525 --> 00:23:24,987
Qu'un homme comme Lex puisse
s'en servir à mauvais escient.
398
00:23:25,070 --> 00:23:26,071
Et c'est ce qui s'est passé.
399
00:23:26,155 --> 00:23:29,784
Vous ignorez le bien et voyez rouge
dès que vous vous sentez vulnérable.
400
00:23:29,992 --> 00:23:32,286
Lena a sauvé Argo grâce à ça.
401
00:23:32,369 --> 00:23:37,500
Elle a sauvé Sam, James et a
guéri le cancer de Bitsie.
402
00:23:43,380 --> 00:23:44,215
Vous avez raison.
403
00:23:46,801 --> 00:23:47,885
- Pardon ?
- Vous avez raison.
404
00:23:48,761 --> 00:23:51,806
Sans le Harun-El, James
ne serait pas là.
405
00:23:51,889 --> 00:23:53,516
Vous l'avez sauvé quand
je ne pouvais rien faire.
406
00:23:54,725 --> 00:23:56,977
Je vois rouge, parfois, oui.
407
00:23:57,686 --> 00:24:01,899
Ça n'a rien à voir avec
l'ego ou la loyauté.
408
00:24:03,567 --> 00:24:06,153
J'ai l'impression d'avoir le
poids du monde sur mes épaules.
409
00:24:06,987 --> 00:24:09,990
Depuis que Superman est parti
et que Lex est en liberté,
410
00:24:11,617 --> 00:24:12,576
c'est encore pire.
411
00:24:13,744 --> 00:24:17,456
Si mes ennemis deviennent plus forts,
et que je m'affaiblis, même un peu,
412
00:24:17,540 --> 00:24:19,667
je pourrais perdre
et je ne peux pas...
413
00:24:21,001 --> 00:24:22,253
Je ne peux pas perdre.
414
00:24:26,048 --> 00:24:28,008
Désolée, Lena.
415
00:24:32,888 --> 00:24:33,722
Merci.
416
00:24:36,183 --> 00:24:37,268
J'apprécie.
417
00:24:41,188 --> 00:24:42,189
C'est du passé ?
418
00:24:44,525 --> 00:24:45,526
- Oui.
- D'accord.
419
00:24:47,319 --> 00:24:50,489
- Alors, quelle est la solution ?
- H'ronmeer tout puissant. Encore ?
420
00:24:50,573 --> 00:24:52,158
J'ai besoin que tu me guides.
Pourquoi tu ne m'aides pas ?
421
00:24:52,241 --> 00:24:56,120
Pour quoi faire ? Je n'ai pas
raté ma seule et unique mission.
422
00:24:57,663 --> 00:25:02,543
Ou était-ce un autre Martien qui a
effacé l'esprit d'un colonel du DEO
423
00:25:02,626 --> 00:25:06,505
et qui est entré dans celui de
Manchester Black pour le faire souffrir
424
00:25:07,089 --> 00:25:09,258
et lui ouvrir un passage
à ton propre esprit
425
00:25:09,341 --> 00:25:14,305
pour qu'il puisse profaner ma tombe
et voler le bâton de K'hollar ?
426
00:25:14,388 --> 00:25:16,891
Il aurait pu l'utiliser
pour détruire la Terre.
427
00:25:17,391 --> 00:25:20,853
Tout ce que j'ai fait, je
l'ai fait pour la paix.
428
00:25:21,061 --> 00:25:23,105
- Tu l'as tué.
- C'était un meurtrier.
429
00:25:23,189 --> 00:25:24,023
Alors, toi aussi.
430
00:25:25,149 --> 00:25:26,484
J'aurais dû faire quoi ?
431
00:25:27,109 --> 00:25:30,154
Attendre les bras croisés et prier pendant
que le monde sombre dans le chaos,
432
00:25:30,237 --> 00:25:31,405
comme tu l'as fait pour Mars ?
433
00:25:32,031 --> 00:25:33,783
Au moins, je ne me
suis pas enfui.
434
00:25:36,827 --> 00:25:41,749
J'ai essayé d'arranger ça en
protégeant cette planète.
435
00:25:42,625 --> 00:25:45,878
Et tu as échoué.
436
00:25:46,295 --> 00:25:48,839
Dans ce cas, pourquoi m'avoir
confié les Symboles ?
437
00:25:48,923 --> 00:25:51,842
Tu as dit que tu pouvais t'en charger.
Tu as insisté.
438
00:25:51,926 --> 00:25:53,052
Je n'aurais pas dû.
439
00:25:54,428 --> 00:25:56,430
J'ai essayé d'être toi,
père, sans succès.
440
00:25:58,140 --> 00:25:59,850
Tu n'aurais jamais
dû me le demander.
441
00:26:01,143 --> 00:26:03,521
Je ne suis pas un
homme de paix !
442
00:26:05,564 --> 00:26:07,775
Si ça signifie que je dois
abandonner les Symboles,
443
00:26:07,858 --> 00:26:10,694
et que la religion martienne
doit mourir, alors tant pis.
444
00:26:10,820 --> 00:26:13,280
Au moins, je saurai qui je suis.
445
00:26:17,785 --> 00:26:19,453
Et qui es-tu ?
446
00:26:19,537 --> 00:26:22,164
Je suis le Chasseur Martien !
447
00:26:29,463 --> 00:26:30,297
Oui.
448
00:26:32,174 --> 00:26:33,050
En effet.
449
00:26:42,852 --> 00:26:44,728
Les plans de la
prison de ma mère.
450
00:26:46,689 --> 00:26:48,899
Eve a parlé d'un
animal de compagnie ?
451
00:26:50,818 --> 00:26:51,652
Attendez.
452
00:26:51,819 --> 00:26:52,820
ADMINISTRATEUR
453
00:26:52,903 --> 00:26:55,614
"JaimeLex" ? Répugnant.
454
00:26:55,739 --> 00:26:59,201
Sérieusement. Voyons voir
ce qu'elle mijotait.
455
00:27:01,370 --> 00:27:02,496
C'est son journal
des expériences ?
456
00:27:02,580 --> 00:27:05,958
On dirait qu'elle tentait d'extraire
mon sérum après traitement.
457
00:27:09,086 --> 00:27:11,046
- Regardez.
- C'est un Cadmus-13.
458
00:27:11,422 --> 00:27:13,132
C'est l'arme qui a servi
à tirer sur James.
459
00:27:15,551 --> 00:27:16,844
Protocole Metallo.
460
00:27:16,927 --> 00:27:20,890
Lex et Eve voulaient utiliser la
technologie Metallo de Cadmus.
461
00:27:20,973 --> 00:27:24,435
Regardez les listes des cobayes.
462
00:27:24,518 --> 00:27:25,686
Otis Graves.
463
00:27:26,312 --> 00:27:27,980
C'est sûrement comme ça
qu'ils l'ont ressuscité.
464
00:27:28,063 --> 00:27:29,273
Ce n'était pas le premier.
465
00:27:29,356 --> 00:27:32,234
Il y a eu cinq essais sur
des sujets avant lui.
466
00:27:32,318 --> 00:27:33,652
Que leur est-il arrivé ?
467
00:27:49,627 --> 00:27:50,711
Alex, non !
468
00:27:55,716 --> 00:27:57,551
Je vais le distraire.
Sauvez-vous.
469
00:27:57,635 --> 00:27:59,595
Non, la Kryptonite vous tuera.
470
00:27:59,678 --> 00:28:01,097
J'aurais dû prendre
des grenades.
471
00:28:01,180 --> 00:28:03,474
Je peux en fabriquer une à
partir du pistolet paralysant.
472
00:28:03,557 --> 00:28:04,558
Allez-y !
473
00:28:25,788 --> 00:28:27,373
Hé, Frankenstein !
474
00:28:48,510 --> 00:28:50,887
- Pas des beignets, j'imagine.
- Non, arrête.
475
00:28:50,971 --> 00:28:52,139
C'est un cœur en Kryptonite.
476
00:28:52,556 --> 00:28:54,891
Il a servi à réanimer
le deuxième Metallo.
477
00:28:55,433 --> 00:28:57,769
Et le premier. Et sûrement Otis.
478
00:28:58,395 --> 00:28:59,771
C'est mieux que des beignets.
479
00:29:00,105 --> 00:29:02,232
Eve Tessmacher collaborait
avec Otis Graves
480
00:29:02,315 --> 00:29:05,193
qui collaborait avec Agent
Liberty, c'est ça ?
481
00:29:05,277 --> 00:29:07,529
Eve et Lex sont sûrement
liés à Ben Lockwood.
482
00:29:08,029 --> 00:29:09,656
La relation transitive
frappe à nouveau.
483
00:29:09,739 --> 00:29:11,450
Je dois parler à Lockwood.
484
00:29:11,533 --> 00:29:13,952
Pour voir quel est son
lien avec Eve et Lex.
485
00:29:14,035 --> 00:29:15,078
Je parlerai à Lilian.
486
00:29:15,162 --> 00:29:18,165
J'en ai pas envie, mais elle
m'a donné des infos sur Otis
487
00:29:18,248 --> 00:29:20,500
et elle en sait toujours plus.
488
00:29:20,584 --> 00:29:23,545
Avant de partir, ils ont fait
des tests sur le Cadmus-13
489
00:29:23,628 --> 00:29:24,588
trouvé dans le labo d'Eve.
490
00:29:27,257 --> 00:29:29,426
C'est bien l'arme utilisée
pour tirer sur James.
491
00:29:31,052 --> 00:29:32,262
Eve a tiré sur James ?
492
00:29:32,345 --> 00:29:35,098
Lex était derrière ça aussi.
493
00:29:35,348 --> 00:29:36,349
Mais pourquoi ?
494
00:29:38,143 --> 00:29:40,645
Plus on creuse pour en savoir
plus sur la trahison d'Eve,
495
00:29:40,729 --> 00:29:41,938
plus on s'enfonce.
496
00:29:42,022 --> 00:29:45,525
James a le droit de savoir que
son agresseur est en liberté.
497
00:29:45,775 --> 00:29:47,611
Je lui dirai avant
d'aller à Washington.
498
00:29:49,446 --> 00:29:51,907
On trouvera Eve, c'est promis.
499
00:29:52,824 --> 00:29:54,868
Tu m'as poussé à me
mettre en colère.
500
00:29:55,660 --> 00:29:58,705
Tu l'étais déjà, il
fallait que ça sorte.
501
00:30:00,457 --> 00:30:03,043
Et tu avais raison
d'être fâché contre moi.
502
00:30:03,126 --> 00:30:03,960
Je n'ai pas été clair.
503
00:30:04,753 --> 00:30:09,090
Je voulais que tu encourages la paix,
mais je ne voulais pas que tu sois moi.
504
00:30:10,884 --> 00:30:13,303
Je voulais que tu aides le monde
505
00:30:13,970 --> 00:30:16,264
tout en étant toi-même.
506
00:30:17,933 --> 00:30:19,184
Quand je t'ai retrouvé,
507
00:30:19,476 --> 00:30:22,729
j'étais fier du Martien
que tu étais devenu.
508
00:30:23,480 --> 00:30:26,983
Je ne voulais pas te
pousser à changer.
509
00:30:28,652 --> 00:30:29,486
Je suis désolé.
510
00:30:30,862 --> 00:30:33,740
Je n'ai pas su te montrer l'amour
inconditionnel que j'ai pour toi.
511
00:30:40,163 --> 00:30:41,331
Je suis navré
512
00:30:41,414 --> 00:30:43,792
de ne pas avoir été le
gardien des Symboles sacrés.
513
00:30:45,794 --> 00:30:49,381
Tu as pu les garder en vie
un peu plus longtemps.
514
00:30:50,549 --> 00:30:52,592
Ça a aidé un vieux
Martien comme moi.
515
00:30:55,053 --> 00:30:58,890
Le plus important est que
tu saches qui tu es.
516
00:31:02,602 --> 00:31:04,437
Il y a peut-être un autre moyen.
517
00:31:06,231 --> 00:31:10,569
H'ronmeer nous a donné les Symboles
au cœur du désert de T'ozz.
518
00:31:11,153 --> 00:31:12,237
Je pourrais les y remettre.
519
00:31:14,156 --> 00:31:15,490
Ce serait un voyage difficile.
520
00:31:16,867 --> 00:31:21,246
Si tu réussis, ils resteront là jusqu'à
ce que la bonne personne les réclame.
521
00:31:25,250 --> 00:31:26,668
Peut-être.
522
00:31:39,389 --> 00:31:41,099
Merci pour ton aide, père.
523
00:31:41,892 --> 00:31:46,605
Tu sais, je ne suis que l'extension
du souvenir que tu as de moi.
524
00:31:48,482 --> 00:31:52,861
Ces réponses viennent de toi.
525
00:31:53,945 --> 00:31:55,155
Oui, je sais.
526
00:31:58,241 --> 00:31:59,868
Mais ça m'a fait
plaisir de te voir.
527
00:32:00,869 --> 00:32:02,454
J'ai aussi été
content de te voir,
528
00:32:04,748 --> 00:32:06,208
Chasseur Martien.
529
00:32:29,189 --> 00:32:32,275
Salut. Comment se passe
la chasse à Eve ?
530
00:32:34,736 --> 00:32:35,654
Disons...
531
00:32:36,988 --> 00:32:40,867
On a découvert qu'elle a ressuscité
Otis, ce qui la lie à Ben Lockwood.
532
00:32:40,951 --> 00:32:43,954
Je vais l'interroger
à Washington.
533
00:32:44,412 --> 00:32:47,749
Lockwood et Luthor sont liés ?
534
00:32:47,958 --> 00:32:49,876
On le pense, mais...
535
00:32:50,210 --> 00:32:53,088
Je ne suis pas là pour ça.
536
00:32:57,717 --> 00:33:00,262
On a trouvé une arme
dans le labo d'Eve.
537
00:33:00,470 --> 00:33:04,057
Le DEO a comparé les balles
avec celle qui t'a touché.
538
00:33:06,143 --> 00:33:07,894
Manchester Black
n'était pas le tireur.
539
00:33:09,396 --> 00:33:10,647
C'était Eve.
540
00:33:16,695 --> 00:33:19,990
Alors Lex était
derrière tout ça aussi.
541
00:33:21,741 --> 00:33:22,576
Vous êtes au courant ?
542
00:33:23,869 --> 00:33:25,579
La Loi sur les aliens
a été abrogée.
543
00:33:25,829 --> 00:33:26,830
Quoi ?
544
00:33:27,414 --> 00:33:29,958
...abrogé la Loi sur les aliens.
545
00:33:31,209 --> 00:33:33,295
Vous êtes sûrement surpris,
mais je vous assure...
546
00:33:33,378 --> 00:33:36,882
Eve. Vous avez vu ? C'était Eve.
547
00:33:38,008 --> 00:33:38,967
Elle est à Washington.
548
00:33:47,157 --> 00:33:49,994
Tu n'as pas traîné.
Tes amis t'ont déjà trahi ?
549
00:33:52,246 --> 00:33:53,330
Non, mère.
550
00:33:54,707 --> 00:33:55,833
Je suis venue te donner ça.
551
00:34:03,215 --> 00:34:05,885
- Les plans de la prison ?
- Lex allait venir te chercher.
552
00:34:05,968 --> 00:34:08,304
- Je déteste dire que je t'avais prévenue.
- Vraiment ?
553
00:34:10,389 --> 00:34:12,349
Pourtant, j'adore le dire.
554
00:34:14,184 --> 00:34:15,603
Regarde ta cellule.
555
00:34:19,523 --> 00:34:20,608
Tu vois ton nom ?
556
00:34:21,692 --> 00:34:24,612
Écrit en rouge, avec
l'écriture de Lex ?
557
00:34:24,695 --> 00:34:26,363
Tu sais ce que ça veut dire.
558
00:34:26,447 --> 00:34:28,741
Non, il n'oserait pas.
559
00:34:28,824 --> 00:34:30,492
Lex allait venir te chercher,
560
00:34:31,452 --> 00:34:34,121
mais pas pour te libérer,
pour t'assassiner.
561
00:34:36,123 --> 00:34:40,169
Mais la question, c'est
: pourquoi s'embêter ?
562
00:34:41,253 --> 00:34:42,546
À moins que tu n'aies
des informations.
563
00:34:43,881 --> 00:34:45,466
Qui permettraient
de le retrouver.
564
00:34:48,759 --> 00:34:50,218
À qui confieras-tu ta vie ?
565
00:34:51,597 --> 00:34:54,433
Au psychopathe, ou à moi ?
566
00:34:56,268 --> 00:34:59,897
La seule qui peut te
protéger et le fera.
567
00:35:06,779 --> 00:35:09,740
Je peux attendre que tu sois prête
à parler, je suis patiente.
568
00:35:10,074 --> 00:35:10,950
Lena.
569
00:35:15,246 --> 00:35:16,080
Attends.
570
00:35:24,213 --> 00:35:25,047
LES AMÉRICAINS
AVANT LES ALIENS !
571
00:35:25,130 --> 00:35:25,965
IMMIGRANTS, PAS CRIMINELS
572
00:35:26,048 --> 00:35:26,966
BIENVENUE À TOUS SUR TERRE
573
00:35:27,049 --> 00:35:28,384
JE SOUTIENS LES
DROITS DES ALIENS
574
00:35:31,178 --> 00:35:32,012
Dégagez !
575
00:35:35,224 --> 00:35:37,142
Les sénateurs arrivent,
576
00:35:37,226 --> 00:35:41,397
et avant l'arrivée du Président,
on ne fera que des photos.
577
00:35:44,441 --> 00:35:46,110
Aucun signe d'Eve
pour l'instant.
578
00:35:46,402 --> 00:35:48,070
Tu auras peut-être plus
de chance en haut.
579
00:35:49,071 --> 00:35:51,115
Sénatrice Granberry,
excusez-moi.
580
00:35:51,198 --> 00:35:54,201
Qu'est-il arrivé à... Pourquoi
avez-vous changé d'avis ?
581
00:35:57,830 --> 00:35:59,456
Profitez-en.
582
00:36:28,193 --> 00:36:29,320
M. Lockwood.
583
00:36:31,614 --> 00:36:33,324
Pas de questions, M. Olsen.
584
00:36:33,616 --> 00:36:37,161
Vous savez qu'Otis Graves a aidé Lex
Luthor à s'échapper, pas vrai ?
585
00:36:37,745 --> 00:36:41,665
Otis Graves est mort.
586
00:36:42,124 --> 00:36:43,375
En fait, non.
587
00:36:44,919 --> 00:36:48,005
Je n'ai rien à voir avec lui.
588
00:36:48,505 --> 00:36:49,506
Vous en êtes sûr ?
589
00:37:04,438 --> 00:37:07,775
Supergirl ! Comment
vous m'avez trouvée ?
590
00:37:07,858 --> 00:37:10,277
La seule voiture protégée par un
champ de dispersion à rayons X.
591
00:37:10,653 --> 00:37:12,154
- Zut.
- Sortez de là.
592
00:37:15,074 --> 00:37:16,283
Profitez du spectacle.
593
00:37:53,070 --> 00:37:54,321
- Mon père...
- Viens.
594
00:37:55,781 --> 00:37:56,782
On y va.
595
00:37:57,575 --> 00:37:58,534
Faites-la sortir !
596
00:38:11,380 --> 00:38:12,298
C'est pas...
597
00:38:41,076 --> 00:38:44,371
Laissez-les dans la haine,
tant qu'ils craignent.
598
00:38:54,632 --> 00:38:55,925
C'était Supergirl !
599
00:39:25,053 --> 00:39:26,346
Mes chers concitoyens,
600
00:39:27,722 --> 00:39:31,726
vous avez sûrement entendu que
le cœur de notre grande nation
601
00:39:31,810 --> 00:39:32,936
a été attaqué
602
00:39:33,978 --> 00:39:38,650
par celle en qui vous aviez placé
vos espoirs et votre sécurité.
603
00:39:40,527 --> 00:39:41,569
Supergirl.
604
00:39:41,653 --> 00:39:46,866
Elle a riposté suite à l'abrogation
de la Loi sur les aliens,
605
00:39:47,158 --> 00:39:52,247
ignorant la démocratie pour
appliquer sa propre justice alien.
606
00:39:52,330 --> 00:39:55,291
Les Américains ont
accueilli ces aliens.
607
00:39:56,418 --> 00:40:00,713
Ils nous l'ont rendu par la violence,
mais nous ne sommes pas faibles.
608
00:40:00,797 --> 00:40:02,382
Nous sommes américains.
609
00:40:04,008 --> 00:40:05,343
Nous sommes humains.
610
00:40:07,137 --> 00:40:10,306
Par la présente, je promulgue la loi
martiale pour notre protection.
611
00:40:11,182 --> 00:40:14,853
Supergirl, si vous voyez
ça, ne vous méprenez pas.
612
00:40:16,604 --> 00:40:20,316
Cet horrible acte terroriste
ne restera pas impuni.
613
00:40:22,235 --> 00:40:25,739
Vous êtes désormais l'ennemie
publique numéro un.
614
00:40:32,120 --> 00:40:34,456
Supergirl ne ferait jamais ça.
615
00:40:38,084 --> 00:40:39,085
Je sais.
616
00:40:57,103 --> 00:40:58,104
J'ai eu tort.
617
00:41:04,444 --> 00:41:05,612
J'ai besoin de ton aide.
618
00:41:08,281 --> 00:41:09,616
Tu peux rester dans le coin ?
619
00:41:11,076 --> 00:41:12,368
Je n'irai nulle part.
620
00:41:19,375 --> 00:41:20,543
FLASH INFO
621
00:41:20,752 --> 00:41:22,962
Ici John Jones, détective privé.
622
00:41:23,379 --> 00:41:26,007
Veuillez laisser un message, et je
vous rappellerai dès que possible.
623
00:41:41,439 --> 00:41:42,941
Vous m'avez appelée
pour m'arrêter ?
624
00:41:43,024 --> 00:41:45,944
- Vous ne feriez pas ça.
- On le sait très bien.
625
00:41:46,361 --> 00:41:47,570
On est de votre côté, Supergirl.
626
00:41:48,613 --> 00:41:51,032
On découvrira la
vérité ensemble.
627
00:42:17,475 --> 00:42:19,477
Sous-titres : Christelle Lebeaupin
48678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.