All language subtitles for St.Agatha (2018) Blu-ray BDRip BRRip XviD Sub Ita by FAILFLOW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,024 --> 00:00:48,107 Aiutatemi! 2 00:00:49,778 --> 00:00:52,350 Aiuto, qualcuno mi aiuti a uscire di qui! 3 00:00:52,731 --> 00:00:53,737 Aiutatemi! 4 00:00:53,999 --> 00:00:55,115 Fatemi uscire! 5 00:00:55,600 --> 00:00:56,594 Aiutatemi! 6 00:00:58,403 --> 00:00:59,214 Aiuto! 7 00:00:59,511 --> 00:01:00,647 Fatemi uscire! 8 00:01:04,784 --> 00:01:06,081 OTTOBRE 1957 9 00:01:33,436 --> 00:01:35,472 SORELLE DIVINE ZUPPA POPOLARE 10 00:01:40,783 --> 00:01:43,095 Noi ci prendiamo cura di donne come te. 11 00:02:00,645 --> 00:02:02,931 CONVENTO DELLE SORELLE DIVINE 12 00:02:19,778 --> 00:02:21,955 Mary, ti posso portare solo fin qui. 13 00:02:23,411 --> 00:02:25,083 Andiamo a casa, va bene? 14 00:03:46,861 --> 00:03:47,645 Prego? 15 00:03:47,941 --> 00:03:49,431 Mi hanno dato questo indirizzo. 16 00:04:06,827 --> 00:04:09,391 È sempre un piacere vedere nuove facce qui. 17 00:04:09,596 --> 00:04:11,302 - Mi chiamo Paula. - Mary. 18 00:04:12,870 --> 00:04:13,985 Tutti quelli che vengono in questo convento 19 00:04:14,015 --> 00:04:17,105 devono lasciarsi alle spalle la propria vita e gli effetti personali. 20 00:04:17,135 --> 00:04:20,616 Se questo è un problema la porta dalla quale sei entrata è lì. 21 00:04:21,482 --> 00:04:22,142 No. 22 00:04:23,211 --> 00:04:25,160 Se e quando vorrai andartene via, 23 00:04:25,190 --> 00:04:27,753 gli effetti personali ti saranno restituiti. 24 00:04:28,458 --> 00:04:31,188 Noi operiamo sotto un rigoroso voto di silenzio. 25 00:04:34,363 --> 00:04:37,230 Ci tiene libere da qualsiasi distrazione e più vicine al Signore. 26 00:04:40,831 --> 00:04:43,594 La preghiera è alle cinque, la colazione è alle sette, 27 00:04:43,833 --> 00:04:45,487 e le faccende fino alle dieci. 28 00:04:45,517 --> 00:04:47,273 - Puoi iniziare alle... - Ciao. 29 00:04:47,460 --> 00:04:48,850 Cosa stai leggendo? 30 00:04:48,942 --> 00:04:50,294 Tu non devi farlo. 31 00:04:50,756 --> 00:04:52,273 Vedrai che non avrà importanza, 32 00:04:52,303 --> 00:04:53,794 se piaci a qualcuno qui. 33 00:04:53,824 --> 00:04:55,591 Guardala mentre ti sta parlando. 34 00:04:55,816 --> 00:04:56,897 Lei dov'è? 35 00:05:05,230 --> 00:05:07,408 L'approvazione della Madre è l'unica cosa che deve importarti. 36 00:05:08,742 --> 00:05:10,153 Grazie, Paula. 37 00:05:10,862 --> 00:05:14,877 Credo che Sarah abbia delle faccende perché non vai a vedere come sta andando. 38 00:05:21,688 --> 00:05:22,541 Sarah... 39 00:05:23,053 --> 00:05:25,442 molto dolce ma una donna giovane e semplice 40 00:05:25,472 --> 00:05:28,385 che si sta sdebitando con noi restando qui, 41 00:05:28,692 --> 00:05:31,035 ad aiutarci in qualsiasi modo. 42 00:05:31,496 --> 00:05:33,595 Credo che le piaccia 43 00:05:33,625 --> 00:05:35,574 guardare le foto dei santi. 44 00:05:36,419 --> 00:05:39,137 Non penso che legga molto la parte scritta. 45 00:05:40,377 --> 00:05:41,731 Il mio nome è Mary. 46 00:05:45,171 --> 00:05:46,059 Mary... 47 00:05:48,550 --> 00:05:49,596 Ma certo. 48 00:05:50,844 --> 00:05:54,052 Mentre passiamo la maggior parte delle nostre giornate a pregare 49 00:05:54,082 --> 00:05:55,816 o a fare il lavoro divino, 50 00:05:55,846 --> 00:05:58,662 ci facciamo tempo anche per le attività ricreative. 51 00:05:58,692 --> 00:06:01,559 Del tipo leggere il Sacro scritto nella biblioteca. 52 00:06:03,918 --> 00:06:07,033 Forse ci vorranno uno o due giorni per ambientarti. 53 00:06:07,338 --> 00:06:09,198 Ma se decidi di restare, 54 00:06:09,280 --> 00:06:12,343 il nostro programma presto diventerà il tuo programma. 55 00:06:12,507 --> 00:06:14,026 Se ti sembra che sono fin troppo prudente 56 00:06:14,060 --> 00:06:16,304 con le sbarre alle finestre e con le serrature alle porte 57 00:06:16,338 --> 00:06:17,979 è perché lo sono. 58 00:06:18,009 --> 00:06:19,725 Hanno fatto irruzione di recente. 59 00:06:19,755 --> 00:06:22,448 Non devo essere io a dirti quanto è malvagio il mondo. 60 00:06:30,234 --> 00:06:32,414 Doris è con noi da sette mesi ormai. 61 00:06:32,698 --> 00:06:34,390 Per cosa stai pregando? 62 00:06:35,870 --> 00:06:38,190 Per mettere fine a questo dolore madre. 63 00:06:39,799 --> 00:06:40,798 Oh, Doris. 64 00:06:45,343 --> 00:06:47,887 Quando capirai che il tuo dolore 65 00:06:47,921 --> 00:06:50,548 ti porterà sempre più vicina a lui? 66 00:06:50,578 --> 00:06:53,175 Pensi che lui abbia pregato 67 00:06:53,210 --> 00:06:55,297 per mettere fine alla sua sofferenza? 68 00:06:55,350 --> 00:06:56,600 Ma certo che no. 69 00:06:58,551 --> 00:07:01,037 Lui ha pregato per mettere fine alla sofferenza altrui. 70 00:07:03,882 --> 00:07:04,676 Ora... 71 00:07:06,098 --> 00:07:06,927 inginocchiati. 72 00:07:25,517 --> 00:07:27,351 Come puoi vedere, stiamo attraversando 73 00:07:27,386 --> 00:07:29,357 un periodo di transizione. 74 00:07:29,407 --> 00:07:31,585 La chiesa a Roma, ha approvato 75 00:07:31,620 --> 00:07:34,050 di far entrare gente come te, 76 00:07:34,089 --> 00:07:36,195 non erano d'accordo con i miei modi di fare. 77 00:07:36,225 --> 00:07:38,918 Che sono severi, ma anche giusti. 78 00:07:40,233 --> 00:07:42,369 Perciò hanno tirato fuori il ritratto del papa... 79 00:07:43,073 --> 00:07:44,695 e hanno tagliato fuori il Vaticano. 80 00:07:45,942 --> 00:07:48,140 Abbiamo mantenuto il nostro stile di vita 81 00:07:48,170 --> 00:07:50,222 grazie alle donazioni private. 82 00:07:51,084 --> 00:07:52,928 Per questo troverai il nostro santuario 83 00:07:52,958 --> 00:07:54,407 nello stato che vedi. 84 00:07:55,211 --> 00:07:56,664 Comunque per ora, vorrei che tu 85 00:07:56,694 --> 00:07:58,984 ti facessi una bella dormita. 86 00:07:59,798 --> 00:08:02,362 Dovresti proprio riposare hai l'aria stanca. 87 00:08:06,431 --> 00:08:08,586 Concentrazione e mente lucida sono le cose importanti 88 00:08:08,616 --> 00:08:10,457 per diventare una di noi. 89 00:08:10,832 --> 00:08:11,897 Dormi bene. 90 00:08:20,278 --> 00:08:21,730 Va tutto bene. 91 00:08:21,765 --> 00:08:22,886 Oh, Cristo. 92 00:08:24,181 --> 00:08:25,348 Ti sentiranno. 93 00:08:25,849 --> 00:08:27,509 E non vorresti che ti sentano. 94 00:08:29,412 --> 00:08:30,930 Siamo solo noi due qui? 95 00:08:30,964 --> 00:08:32,621 Non qui. 96 00:08:32,805 --> 00:08:33,711 Là fuori. 97 00:08:35,239 --> 00:08:36,737 A volte ci ascoltano. 98 00:08:37,468 --> 00:08:39,160 - Dici sul serio? - Sì. 99 00:08:39,836 --> 00:08:42,434 E non ci permettono di parlare nei dormitori. 100 00:08:52,441 --> 00:08:54,643 È così che hanno preso Veronica. 101 00:08:54,696 --> 00:08:55,412 Chi? 102 00:08:57,129 --> 00:08:59,817 La ragazza che dormiva nel tuo letto. 103 00:09:01,626 --> 00:09:03,489 - Sono Catherine. - Mary. 104 00:09:05,751 --> 00:09:07,752 Il rumore va e viene. 105 00:09:08,488 --> 00:09:10,010 Io dico che sono ratti. 106 00:09:11,586 --> 00:09:13,686 Dopo un po' non li sentirai più. 107 00:09:13,716 --> 00:09:15,452 Non è così male come sembra. 108 00:09:16,132 --> 00:09:16,851 E... 109 00:09:17,122 --> 00:09:19,147 puoi parlare con me quando ti va. 110 00:09:20,290 --> 00:09:22,159 Solo non farti beccare. 111 00:09:43,349 --> 00:09:44,468 Dannazione. 112 00:09:46,349 --> 00:09:47,271 Mary Lou. 113 00:09:50,582 --> 00:09:53,444 Che Dio mi maledica, Mary Louise Atchison. 114 00:09:53,474 --> 00:09:54,554 Che combini? 115 00:09:54,754 --> 00:09:56,450 Che cosa ci fai qui? 116 00:09:58,002 --> 00:09:59,245 È il tuo paparino? 117 00:09:59,380 --> 00:10:00,307 Non ancora. 118 00:10:00,337 --> 00:10:03,148 Oh, Cristo, mi dispiace, state giocando sono così maleducato. 119 00:10:03,178 --> 00:10:05,049 Fatemi giocare e vi pago un giro. 120 00:10:05,079 --> 00:10:05,956 Bevete? 121 00:10:05,986 --> 00:10:07,772 Ma certo che sì, tutti beviamo. 122 00:10:07,802 --> 00:10:08,972 Puoi sbarazzarti di lui. 123 00:10:09,002 --> 00:10:11,259 Spende sempre i suoi soldi in gioco d'azzardo e alcolici. 124 00:10:11,289 --> 00:10:13,743 - Sembra proprio il tipo perfetto. - Oh, merda. 125 00:10:15,177 --> 00:10:16,558 Come va, ragazzo? 126 00:10:16,898 --> 00:10:18,693 Me la sto spassando. 127 00:10:18,728 --> 00:10:21,903 Se te lo sto dicendo, vuol dire che sono abbastanza bravo a farlo. 128 00:10:22,752 --> 00:10:23,564 Già. 129 00:10:24,246 --> 00:10:26,621 Non ti vedo da un bel po' stai benissimo. 130 00:10:31,413 --> 00:10:32,279 Beh... 131 00:10:32,845 --> 00:10:35,371 O fai le cose per bene o lascia perdere. 132 00:10:35,665 --> 00:10:37,099 È una cosa che mamma diceva spesso... 133 00:10:37,129 --> 00:10:40,022 Oh, dannazione, mi dispiace tanto è stata colpa mia. 134 00:10:44,952 --> 00:10:45,778 Cazzo. 135 00:10:49,203 --> 00:10:51,194 Voi due pensate che sono un'idiota. 136 00:10:51,224 --> 00:10:52,397 È stata colpa mia. 137 00:10:52,432 --> 00:10:53,648 Non voleva. 138 00:10:53,678 --> 00:10:55,231 Guarda, ecco, prendi questo, 139 00:10:55,266 --> 00:10:56,736 e ti lascio anche la mia parte. 140 00:10:56,766 --> 00:10:57,716 Tutto quanto. 141 00:10:59,985 --> 00:11:01,739 È un inizio, giusto? 142 00:11:02,400 --> 00:11:03,954 Non sei sposato, Fred? 143 00:11:04,469 --> 00:11:06,308 Mi chiedo come si sentirebbe. 144 00:11:07,614 --> 00:11:09,641 Non è... dammi tutto, dannazione! 145 00:11:11,073 --> 00:11:12,005 Va bene. 146 00:11:13,148 --> 00:11:13,977 Tieni. 147 00:11:21,549 --> 00:11:23,543 E ora levati dal cazzo. 148 00:11:36,277 --> 00:11:38,538 - Eri in ritardo. - E tu non lo eri? 149 00:11:39,552 --> 00:11:41,843 Questa situazione si è creata prima che io entrassi qui. 150 00:11:42,138 --> 00:11:43,867 Okay, quanto ci manca? 151 00:11:46,456 --> 00:11:47,527 Ci siamo quasi. 152 00:11:47,562 --> 00:11:48,919 Okay, guardami. 153 00:11:50,924 --> 00:11:52,089 Dannazione. 154 00:11:52,597 --> 00:11:55,220 Non capisco perché non mi fai ammazzare tuo padre. 155 00:11:55,254 --> 00:11:56,610 Non parlare così. 156 00:11:56,640 --> 00:11:59,602 Beh Mary Lou mi dispiace, ma non può continuare a trattarti così... 157 00:12:01,448 --> 00:12:04,306 Preferisco che se la prenda con me che con William. 158 00:12:04,800 --> 00:12:06,672 Comunque gli ho parlato. 159 00:12:06,702 --> 00:12:08,507 L'ho messo in guardia per quando sarà il momento. 160 00:12:08,537 --> 00:12:09,706 - Ah, sì? - Sì. 161 00:12:09,865 --> 00:12:10,913 Ha capito? 162 00:12:10,943 --> 00:12:12,468 Abbastanza da sapere che lui e la sua sorella maggiore 163 00:12:12,498 --> 00:12:14,406 andranno in una vacanza secreta. 164 00:12:14,436 --> 00:12:15,664 Vacanza secreta. 165 00:12:15,694 --> 00:12:17,351 Lontana da quel coglione di tuo padre. 166 00:12:27,094 --> 00:12:31,239 Oh, Veronica te l'ho detto in più occasioni che ogni azione ha le sue conseguenze. 167 00:12:37,936 --> 00:12:39,455 Portala via da qui. 168 00:12:41,999 --> 00:12:44,002 Non fare un altro suono! 169 00:13:42,917 --> 00:13:46,238 Lo sai che non sei speciale e nemmeno unica qui dentro? 170 00:13:51,393 --> 00:13:53,477 Dovresti godertela finché puoi. 171 00:13:54,107 --> 00:13:54,978 Cosa? 172 00:13:55,131 --> 00:13:56,436 Il suo interesse. 173 00:13:57,353 --> 00:13:59,279 Vuole vederti nelle sue camere. 174 00:13:59,309 --> 00:14:01,158 Vedi di essere presentabile. 175 00:14:07,680 --> 00:14:09,549 Non è una cosa che ti riguarda. 176 00:14:13,605 --> 00:14:16,436 Dico solo che non dovrebbe essere il tuo... 177 00:14:18,812 --> 00:14:20,576 Mary, ti ricordi Padre Andrew. 178 00:14:20,610 --> 00:14:22,750 È un vero piacere rivederti Mary. 179 00:14:25,419 --> 00:14:27,252 Nel corridoio, c'era... 180 00:14:27,282 --> 00:14:28,145 Sangue? 181 00:14:28,926 --> 00:14:29,585 Sì. 182 00:14:30,204 --> 00:14:32,189 Un incidente sgradevole. 183 00:14:32,539 --> 00:14:34,817 Le persone imbranate fanno errori stupidi. 184 00:14:35,843 --> 00:14:36,913 Puliremo. 185 00:14:37,047 --> 00:14:41,258 Ma la ragazza... le mie regole sono severe, ma esistono per una ragione. 186 00:14:42,208 --> 00:14:45,153 E so cosa si prova a essere nella tua situazione. 187 00:14:46,660 --> 00:14:47,661 Eri incinta? 188 00:14:49,616 --> 00:14:51,786 - E tuo figlio, dove... - È un senatore. 189 00:14:53,975 --> 00:14:55,781 Non sa nemmeno della mia esistenza. 190 00:14:55,811 --> 00:14:57,476 Ovviamente l'ho affidato a una famiglia 191 00:14:57,506 --> 00:15:01,293 che può prendersi cura di lui più di quanto io avrei potuto. 192 00:15:09,936 --> 00:15:10,619 Allora. 193 00:15:12,886 --> 00:15:14,858 Emotivamente come stai? 194 00:15:15,355 --> 00:15:16,396 Me la cavo. 195 00:15:16,426 --> 00:15:20,344 È importante tenere la mente molto lucida durante questo periodo. 196 00:15:20,731 --> 00:15:22,285 È lo strumento più potente che hai. 197 00:15:22,319 --> 00:15:23,700 Mente sana, corpo sano. 198 00:15:23,734 --> 00:15:25,424 È ciò di cui il tuo bambino ha bisogno adesso. 199 00:15:25,454 --> 00:15:27,121 Seguirai il mio regime ferreo 200 00:15:27,151 --> 00:15:29,544 a base di vitamine e integratori per tutto il tempo che starai con noi. 201 00:15:29,574 --> 00:15:30,776 Grazie Paula. 202 00:15:32,585 --> 00:15:33,586 Povera Paula. 203 00:15:34,660 --> 00:15:36,141 È un po' scontrosa 204 00:15:36,171 --> 00:15:37,732 ma non devi prendere nulla di quello 205 00:15:37,766 --> 00:15:39,250 che ti dice sul personale. 206 00:15:42,390 --> 00:15:43,219 Andiamo. 207 00:16:01,405 --> 00:16:04,660 Mary, è compito mio prendermi cura del tuo bambino. 208 00:16:04,690 --> 00:16:06,918 Voglio solo il meglio per lui e so che lo vuoi anche tu. 209 00:16:06,948 --> 00:16:09,235 Dopotutto, è per questo che sei qui, giusto? 210 00:16:17,036 --> 00:16:19,453 Ti farò solo una semplice domanda. 211 00:16:19,638 --> 00:16:21,743 Sei qui per tua spontanea volontà? 212 00:16:23,561 --> 00:16:24,967 In altre parole... 213 00:16:25,521 --> 00:16:27,979 non voglio che tu pensi che io voglia giudicarti. 214 00:16:28,800 --> 00:16:31,481 Voglio che tu sappia che sei qui perché tu 215 00:16:31,635 --> 00:16:34,261 non sei abbastanza responsabile a prenderti cura del bambino 216 00:16:34,291 --> 00:16:35,629 che stai portando in grembo da sola. 217 00:16:35,659 --> 00:16:37,282 Sono venuta qui perché sono responsabile 218 00:16:37,316 --> 00:16:40,975 e sto cercando aiuto per poter portare il bambino in questo mondo. 219 00:16:42,537 --> 00:16:44,422 Ma non rinuncerò al mio bambino. 220 00:16:44,452 --> 00:16:46,443 Beh, questa è una tua decisione. 221 00:16:46,473 --> 00:16:49,345 Ma finché tu sarai qui sarai la nostra postulante. 222 00:16:49,375 --> 00:16:51,377 Vivrai come noi. 223 00:16:51,412 --> 00:16:54,519 Ti concederai in tutto e per tutto al Signore. 224 00:16:55,432 --> 00:16:57,603 Sai da dove provengono quei soldi? 225 00:16:58,639 --> 00:17:01,587 I soldi che ci danno da mangiare e ci permettono di accendere le luci. 226 00:17:03,085 --> 00:17:05,142 - No, non lo so. - Sono soldi dai nostri sostenitori. 227 00:17:05,845 --> 00:17:08,157 Persone che credono che donne come te 228 00:17:08,192 --> 00:17:09,665 semplicemente non distinguono giusto o sbagliato. 229 00:17:09,695 --> 00:17:11,809 Che non sono in grado di avere una responsabilità. 230 00:17:11,839 --> 00:17:15,356 Di certo non è abbastanza per poter prenderti cura di un bambino da sola 231 00:17:15,386 --> 00:17:16,652 hai bisogno di aiuto. 232 00:17:16,682 --> 00:17:19,869 Per favore, non confondere la mia gratitudine per avidità. 233 00:17:19,899 --> 00:17:22,824 Dopotutto, hai già visto in che stato è questo posto. 234 00:17:23,342 --> 00:17:26,054 E le altre ragazze sono così sbadate. 235 00:17:27,935 --> 00:17:31,458 Io credo che tu potresti essere la benedizione che aspettavamo. 236 00:17:31,806 --> 00:17:34,637 Dopotutto, la gente vuole dare a persone come te. 237 00:17:34,671 --> 00:17:36,409 A persone che gli danno speranza. 238 00:17:36,439 --> 00:17:37,286 Non mi sento bene... 239 00:17:37,316 --> 00:17:39,408 E Padre Andrew sarà il tuo 240 00:17:39,438 --> 00:17:42,251 testimone divino alla tua dedizione verso di noi. 241 00:17:46,884 --> 00:17:47,997 Qualcosa... 242 00:17:50,357 --> 00:17:51,341 di male. 243 00:17:51,906 --> 00:17:53,202 Qualcosa non va. 244 00:17:57,285 --> 00:18:00,103 Mary, sai cos'è successo alla mia barca a vela? 245 00:18:01,044 --> 00:18:02,295 Non lo so, ma... 246 00:18:02,537 --> 00:18:04,512 la troveremo domattina, okay? 247 00:18:06,524 --> 00:18:08,929 Ti ricordi di quella vacanza secreta di cui ti parlavo? 248 00:18:08,959 --> 00:18:09,635 Sì. 249 00:18:10,347 --> 00:18:12,452 Potremmo andarci prima del previsto. 250 00:18:12,487 --> 00:18:15,015 Tu e io, Jimmy, lontani da papà. 251 00:18:15,770 --> 00:18:17,289 Bene, ti voglio bene. 252 00:18:18,393 --> 00:18:19,249 Dormi. 253 00:18:52,040 --> 00:18:53,643 Ti ho detto di andare a casa. 254 00:18:53,673 --> 00:18:55,288 E io ci ho provato. 255 00:18:55,543 --> 00:18:56,785 Già mi manchi. 256 00:19:09,300 --> 00:19:10,125 Mary. 257 00:19:55,911 --> 00:19:57,475 Ma buongiorno. 258 00:19:57,505 --> 00:19:59,641 Mi fa piacere vederti sveglia. 259 00:19:59,671 --> 00:20:02,306 Pensavo volessi dormire per tutto l'inverno. 260 00:20:02,336 --> 00:20:03,624 Che ore sono? 261 00:20:04,143 --> 00:20:07,559 È tempo di un nuovo inizio per tutti quanti. 262 00:20:08,694 --> 00:20:10,489 E Sarah ti darà una mano. 263 00:20:17,696 --> 00:20:19,993 - Sarah, che giorno è oggi? - Shh! 264 00:20:24,494 --> 00:20:25,434 Martedì. 265 00:20:26,223 --> 00:20:27,001 No... 266 00:20:27,378 --> 00:20:28,426 Mercoledì. 267 00:20:30,153 --> 00:20:31,570 In verità non lo so. 268 00:20:33,255 --> 00:20:34,776 Sembrano tutti uguali. 269 00:20:35,862 --> 00:20:38,732 Ti dispiace sederti così posso sistemarti i capelli? 270 00:20:44,300 --> 00:20:46,210 Vuoi un bambino o una bambina? 271 00:20:46,921 --> 00:20:48,207 Non sono sicura. 272 00:20:50,251 --> 00:20:52,253 Non sono sicura di niente ora come ora. 273 00:20:54,253 --> 00:20:57,983 Dicono che i ragazzi sono più facili da crescere delle ragazze. 274 00:20:59,012 --> 00:21:01,732 Avevo un maschietto quando sono venuta qui. 275 00:21:04,853 --> 00:21:06,491 È morto durante il parto. 276 00:21:08,462 --> 00:21:10,796 Mi hanno fatto vedere una sua foto però. 277 00:21:10,986 --> 00:21:12,126 Era bellissimo. 278 00:21:20,959 --> 00:21:23,335 Mi manchi Jimmy, ogni giorno. 279 00:21:24,239 --> 00:21:27,101 Immagino sia inutile chiederti se stai fuori dai guai. 280 00:21:28,158 --> 00:21:30,736 Sto iniziando a domandarmi se ho fatto qualche sbaglio. 281 00:21:30,766 --> 00:21:32,412 Ma sono speranzosa che con il tempo 282 00:21:32,442 --> 00:21:34,368 le cose miglioreranno. 283 00:21:34,398 --> 00:21:35,447 Scrivimi. 284 00:21:36,054 --> 00:21:38,706 Dimmi che mi ami e che stai facendo del tuo meglio per noi. 285 00:21:40,001 --> 00:21:41,119 Lo leggerà. 286 00:21:47,278 --> 00:21:48,632 A chi lo scrivi? 287 00:21:49,434 --> 00:21:50,498 Al padre. 288 00:21:52,478 --> 00:21:53,565 Ricorda... 289 00:21:54,819 --> 00:21:57,233 non è affatto certo che glielo invierà. 290 00:22:39,563 --> 00:22:40,738 Siediti. 291 00:22:41,878 --> 00:22:43,941 Non mi sento bene, devo... 292 00:22:47,130 --> 00:22:49,868 Non hai il permesso, siediti. 293 00:22:54,006 --> 00:22:55,855 - Catherine. - Siediti. 294 00:23:08,066 --> 00:23:09,476 Povera creatura. 295 00:23:09,510 --> 00:23:11,316 Vuoi che ti dia il permesso? 296 00:23:12,231 --> 00:23:14,014 - Sì. - Ma certo... 297 00:23:14,920 --> 00:23:16,926 Devi solo finire il tuo pranzo. 298 00:23:19,961 --> 00:23:21,505 L'ho già finito madre. 299 00:23:22,451 --> 00:23:24,798 Allora perché ce n'è ancora sul tavolo? 300 00:23:29,104 --> 00:23:30,761 Qui il cibo non si spreca. 301 00:25:05,719 --> 00:25:07,380 C'è qualcosa lassù. 302 00:25:07,869 --> 00:25:08,939 Mary no... 303 00:25:10,152 --> 00:25:11,384 Ti vedranno. 304 00:25:53,589 --> 00:25:55,234 Cosa sta succedendo? 305 00:25:56,010 --> 00:25:57,590 Mary ha visto qualcosa. 306 00:25:57,620 --> 00:25:59,437 - Una faccia. - Una faccia? 307 00:26:13,806 --> 00:26:15,611 È solo un tubo rotto. 308 00:26:16,163 --> 00:26:18,631 Mary sono ancora paziente con te perché sei ancora nuova qui. 309 00:26:18,661 --> 00:26:20,379 Non sono pazza lo giuro. 310 00:26:20,413 --> 00:26:23,371 E se non ricordo male non vedevi tuo fratello morto? 311 00:26:24,603 --> 00:26:25,587 Che cosa hai detto? 312 00:26:25,617 --> 00:26:28,102 Ho detto non sei soggetta a visioni di tuo fratello. 313 00:26:28,132 --> 00:26:30,284 Quello che hai ucciso nella vasca? 314 00:26:30,778 --> 00:26:31,756 Cosa... no. 315 00:26:32,326 --> 00:26:33,454 Me ne voglio andare. 316 00:26:34,745 --> 00:26:37,576 Ho commesso uno sbaglio e vorrei andarmene. 317 00:26:37,882 --> 00:26:39,196 È una tua scelta. 318 00:26:40,586 --> 00:26:44,439 Ma non credi che ti sentirai meglio là fuori facendoti una bella dormita? 319 00:26:44,709 --> 00:26:46,968 Ti daremo qualcosa per rilassarti. 320 00:26:47,152 --> 00:26:49,252 Così dormiremo tutti tranquilli. 321 00:26:52,881 --> 00:26:54,262 Non lo voglio. 322 00:26:54,334 --> 00:26:56,926 Finché sei in questa casa obbedirai alle sue regole. 323 00:26:57,083 --> 00:26:59,340 Domani potrai tornare alla tua vita piena di peccati. 324 00:26:59,370 --> 00:27:03,031 Ma stanotte, in questo momento, prenderai queste pillole 325 00:27:03,061 --> 00:27:06,486 e mostrerai un po' di rispetto verso le persone che ti stanno aiutando. 326 00:27:55,890 --> 00:27:58,659 - È qui. - Merda, tuo padre è arrivato prima. 327 00:28:00,508 --> 00:28:01,641 Dannazione. 328 00:28:01,864 --> 00:28:03,103 Figlio di puttana. 329 00:28:04,267 --> 00:28:06,768 William, papà è tornato a casa prima. 330 00:28:06,798 --> 00:28:07,623 William! 331 00:28:19,819 --> 00:28:21,192 Figlio di puttana! 332 00:28:27,504 --> 00:28:28,502 William? 333 00:28:29,523 --> 00:28:30,392 William! 334 00:28:31,519 --> 00:28:32,346 William! 335 00:28:33,293 --> 00:28:34,153 William! 336 00:28:35,342 --> 00:28:36,168 William! 337 00:28:42,472 --> 00:28:44,085 William, ehi! William! 338 00:28:44,120 --> 00:28:44,950 Svegliati! 339 00:28:44,980 --> 00:28:46,396 Che cosa hai fatto? 340 00:28:48,827 --> 00:28:49,889 Mi dispiace! 341 00:29:28,324 --> 00:29:29,340 Catherine. 342 00:29:32,616 --> 00:29:33,408 Doris. 343 00:29:36,458 --> 00:29:37,249 Doris! 344 00:29:54,310 --> 00:29:54,966 No. 345 00:29:56,364 --> 00:29:57,155 No. 346 00:30:23,429 --> 00:30:24,372 Gioite. 347 00:30:25,515 --> 00:30:26,378 Tutte voi. 348 00:30:26,408 --> 00:30:28,681 Stanotte faremo tabula rasa. 349 00:30:29,525 --> 00:30:33,231 Mary stanotte morirà affinché tutte voi potrete rinascere. 350 00:30:33,261 --> 00:30:38,354 Ma i peccati del vostro passato continueranno a perseguitarvi e a divorarvi, 351 00:30:38,672 --> 00:30:41,124 finché non vi sottometterete al nostro modo di vivere. 352 00:30:41,546 --> 00:30:42,374 E a me. 353 00:30:43,328 --> 00:30:45,519 Tu non meriti il nome Mary. 354 00:30:46,469 --> 00:30:47,833 Lei era pura. 355 00:30:48,510 --> 00:30:49,927 Era innocente. 356 00:30:50,549 --> 00:30:51,422 E tu... 357 00:30:52,199 --> 00:30:53,506 sei immorale... 358 00:30:53,862 --> 00:30:54,896 corrotta... 359 00:30:55,084 --> 00:30:56,003 e vile. 360 00:30:56,250 --> 00:30:57,794 Ma ho buone notizie. 361 00:30:57,824 --> 00:30:59,494 Ho trovato un nuovo nome. 362 00:30:59,524 --> 00:31:00,935 Io ti nomino... 363 00:31:01,877 --> 00:31:02,713 Agatha. 364 00:31:03,326 --> 00:31:04,256 Agatha. 365 00:31:21,620 --> 00:31:22,704 Aiutatemi! 366 00:31:24,016 --> 00:31:25,202 Fatemi uscire! 367 00:31:25,478 --> 00:31:26,447 Aiutatemi! 368 00:31:44,745 --> 00:31:46,878 Oh per favore, vi prego, per favore. 369 00:31:48,711 --> 00:31:50,384 - Chi sei? - Dì il tuo nome. 370 00:31:50,414 --> 00:31:52,040 - Chi sei? - Dì il tuo nome. 371 00:31:52,369 --> 00:31:53,191 Mangia. 372 00:31:55,801 --> 00:31:58,094 Siete fuori di testa, cazzo! Aiutatemi! 373 00:32:00,356 --> 00:32:01,875 - Per favore. - Chi sei? 374 00:32:02,181 --> 00:32:04,124 - Dì il tuo nome. - Chi sei? 375 00:32:04,154 --> 00:32:06,315 - Dì il tuo nome. - Fatemi uscire! 376 00:32:09,134 --> 00:32:10,606 Vi prego, per favore. 377 00:32:15,223 --> 00:32:16,300 Smettetela. 378 00:32:17,477 --> 00:32:19,214 - Chi sei? - Dì il tuo nome. 379 00:32:19,244 --> 00:32:21,097 - Chi sei? - Dì il tuo nome. 380 00:32:21,127 --> 00:32:22,061 Mangia. 381 00:32:24,431 --> 00:32:25,258 Mangia. 382 00:32:27,281 --> 00:32:29,907 - Si sta strozzando. - Lasciala mangiare. 383 00:32:31,723 --> 00:32:35,652 Ho detto basta così, se perderà quel bambino tutto questo sarà invano. 384 00:32:36,197 --> 00:32:38,984 Devi stare calma e ricordare che hai il bambino. 385 00:32:39,586 --> 00:32:42,861 - Perché lo state facendo? - Devi espiare i tuoi peccati. 386 00:32:46,394 --> 00:32:47,577 Oh, mangerai. 387 00:32:48,533 --> 00:32:50,923 Proprio come un piccolo uccellino. 388 00:32:53,516 --> 00:32:54,809 Per favore no. 389 00:33:14,922 --> 00:33:15,817 Ehi... 390 00:33:17,337 --> 00:33:19,138 Va tutto bene? 391 00:33:20,292 --> 00:33:21,058 Okay. 392 00:33:42,045 --> 00:33:43,215 Me ne vado. 393 00:33:43,459 --> 00:33:46,036 Non ti lascerò avvicinare a questo bambino. 394 00:33:46,243 --> 00:33:47,693 Che diavolo hai detto? 395 00:33:48,812 --> 00:33:49,675 Fallo. 396 00:33:51,821 --> 00:33:54,038 Non mi resta niente qui senza di lui. 397 00:33:54,949 --> 00:33:57,493 Me ne vado proprio come ha fatto mamma. 398 00:34:40,971 --> 00:34:42,715 Non hai ancora dormito, vero? 399 00:34:42,745 --> 00:34:43,796 Non sono stanca. 400 00:34:43,826 --> 00:34:46,305 Sì certo. Devi mangiare qualcosa. 401 00:34:47,227 --> 00:34:48,404 Non ho fame. 402 00:34:56,299 --> 00:34:57,404 Vi ricordate di me? 403 00:34:57,434 --> 00:34:58,344 - Jimmy. 404 00:34:59,378 --> 00:35:00,868 Io mi ricordo di voi. 405 00:35:01,145 --> 00:35:04,581 Voi due stronzetti mi avete preso tutto quello che avevo. 406 00:35:05,311 --> 00:35:06,292 Che cosa... 407 00:35:06,322 --> 00:35:07,865 Oh, eri occupato. 408 00:35:11,107 --> 00:35:11,963 Fermo! 409 00:35:12,162 --> 00:35:12,798 No! 410 00:35:14,023 --> 00:35:14,847 Fermo! 411 00:35:17,364 --> 00:35:18,723 - Adesso... - Che cosa vuoi? 412 00:35:18,753 --> 00:35:21,462 - Dove sono i miei soldi? - Fottiti, li ho spesi! 413 00:35:21,520 --> 00:35:22,601 Stronzate. 414 00:35:22,905 --> 00:35:25,048 Fermo, sono qui! Sono qui! 415 00:35:25,830 --> 00:35:26,700 Cazzo! 416 00:35:26,959 --> 00:35:27,689 Qui. 417 00:35:28,453 --> 00:35:30,407 No, no, no Mary non farlo! 418 00:35:30,704 --> 00:35:32,334 Okay, prendili e basta. 419 00:35:34,876 --> 00:35:37,001 - Prendili tutti! - Sono il doppio di quello che ti ho preso! 420 00:35:37,031 --> 00:35:37,908 Zitto! 421 00:35:38,285 --> 00:35:39,180 Vattene per favore! 422 00:35:39,210 --> 00:35:41,571 - Considera il tuo culo molto fortunato. - Basta! 423 00:35:41,601 --> 00:35:42,336 Hai sentito? 424 00:35:43,427 --> 00:35:45,474 Hai avuto ciò che volevi, vattene! 425 00:35:46,195 --> 00:35:49,902 Sono abbastanza da impedirmi di uccidervi tutti e tre. 426 00:36:01,823 --> 00:36:02,655 Vieni. 427 00:36:05,897 --> 00:36:07,157 Il tuo nome. 428 00:36:32,303 --> 00:36:33,963 Il tuo nome è Agatha. 429 00:36:38,358 --> 00:36:40,182 Dì loro il tuo nome. 430 00:36:40,629 --> 00:36:42,465 Poni fine a questa sofferenza. 431 00:36:47,068 --> 00:36:48,081 Aiutatemi! 432 00:37:09,772 --> 00:37:10,750 Chi sei? 433 00:37:11,187 --> 00:37:12,105 Agatha. 434 00:37:12,576 --> 00:37:13,589 Più forte! 435 00:37:16,142 --> 00:37:16,933 Agatha. 436 00:37:16,967 --> 00:37:17,895 Ancora! 437 00:37:18,110 --> 00:37:19,019 Agatha! 438 00:37:20,290 --> 00:37:22,174 Sorella Helen, lo sgabello. 439 00:37:24,668 --> 00:37:28,680 Figlia mia, sei venuta qui per dare al tuo bambino una vita migliore. 440 00:37:29,090 --> 00:37:31,104 Ora tutto ciò può accadere. 441 00:37:32,435 --> 00:37:33,259 Vieni. 442 00:37:41,229 --> 00:37:42,524 Ecco fatto. 443 00:37:44,609 --> 00:37:48,918 Tutto ciò che rimane da fare è di eliminare ogni traccia di chi eri una volta. 444 00:38:50,449 --> 00:38:52,906 Cosa ti è successo alla schiena? 445 00:38:54,443 --> 00:38:55,537 È stata lei? 446 00:38:56,913 --> 00:38:58,625 Non perderà il bambino. 447 00:39:00,080 --> 00:39:01,699 È stato mio marito. 448 00:39:02,243 --> 00:39:03,417 È stato lui? 449 00:39:04,628 --> 00:39:06,412 Incidente con la macchina. 450 00:39:09,169 --> 00:39:10,152 È morto. 451 00:39:12,144 --> 00:39:12,967 Io no. 452 00:39:16,223 --> 00:39:19,709 Questo bambino è tutto ciò che mi rimane di lui. 453 00:39:19,794 --> 00:39:20,876 Mi dispiace. 454 00:39:21,909 --> 00:39:23,631 Per quello che ti ha fatto, mi dispiace molto. 455 00:39:23,661 --> 00:39:26,148 - Ma devi tenere la testa bassa. - Mi ha messa in una bara. 456 00:39:26,214 --> 00:39:28,584 Devi cercare di fare quello che ti dice. 457 00:39:29,859 --> 00:39:34,027 Se provi ad opporti a lei quella bara sarà l'ultimo dei tuoi problemi. 458 00:39:59,475 --> 00:40:01,134 Ho ucciso mio fratello. 459 00:40:02,938 --> 00:40:05,146 Dovevo prendermi cura di lui. 460 00:40:05,400 --> 00:40:07,021 È annegato per colpa mia. 461 00:40:08,372 --> 00:40:09,649 Mi perseguita. 462 00:40:10,321 --> 00:40:11,876 Non riesco a dormire. 463 00:40:12,910 --> 00:40:14,595 Non stai bene, Agatha. 464 00:40:14,625 --> 00:40:16,696 In effetti, sei molto molto malata. 465 00:40:18,069 --> 00:40:21,328 È evidente che non sei in grado di essere una madre. 466 00:40:21,685 --> 00:40:23,333 A volte vedo cose. 467 00:40:23,561 --> 00:40:25,011 E come ti fa sentire? 468 00:40:25,041 --> 00:40:27,043 Fuori controllo e indifesa. 469 00:40:28,146 --> 00:40:31,377 E la tua famiglia cosa ne pensa della tua situazione? 470 00:40:31,801 --> 00:40:33,535 Mi hanno abbandonato tutti. 471 00:40:36,866 --> 00:40:38,606 Potrei essere morta. 472 00:40:38,656 --> 00:40:40,449 A loro non gli interessa. 473 00:40:40,479 --> 00:40:41,918 Devo stendermi. 474 00:40:42,265 --> 00:40:44,067 Non so più cosa sia reale. 475 00:40:44,644 --> 00:40:45,704 Vedo cose. 476 00:40:46,941 --> 00:40:48,389 Che tipo di cose? 477 00:40:48,419 --> 00:40:51,610 Se te le dicessi penseresti che sono pazza. 478 00:40:53,174 --> 00:40:55,362 - Forse lo sono. - Forse sei cosa? 479 00:40:55,503 --> 00:40:56,316 Pazza. 480 00:41:15,984 --> 00:41:17,150 Brutto sogno? 481 00:41:18,244 --> 00:41:20,155 Forse per via delle pillole. 482 00:41:20,492 --> 00:41:22,519 A me fanno venire l'emicrania. 483 00:41:26,436 --> 00:41:27,787 Agatha che hai? 484 00:41:31,249 --> 00:41:33,245 Sono stata qui tutta la notte? 485 00:41:34,617 --> 00:41:35,292 Sì. 486 00:41:35,770 --> 00:41:37,343 Continuo a vedere cose. 487 00:41:40,644 --> 00:41:42,370 Perché sei vestita così? 488 00:41:42,405 --> 00:41:44,739 I donatori ci offrono la colazione. 489 00:41:45,380 --> 00:41:49,110 Mangiamo la colazione insieme ai donatori mentre veniamo giudicate. 490 00:41:53,034 --> 00:41:54,207 Non è giusto. 491 00:41:55,188 --> 00:41:57,604 Non esiste più giusto e sbagliato. 492 00:41:58,747 --> 00:42:00,611 Perché scegli di non vedere. 493 00:42:03,683 --> 00:42:04,753 Vedo tutto. 494 00:42:06,862 --> 00:42:08,053 Tutto quanto. 495 00:42:10,336 --> 00:42:11,542 E mi fa male. 496 00:42:12,066 --> 00:42:13,445 Ogni singola volta. 497 00:42:14,809 --> 00:42:16,007 Basta parlare. 498 00:42:20,226 --> 00:42:23,160 Se gli fai capire come ti senti per tutto quello che ti fa 499 00:42:23,190 --> 00:42:24,713 o che ci tieni a qualcuno... 500 00:42:24,748 --> 00:42:25,576 Catherine. 501 00:42:27,551 --> 00:42:30,210 Lo userà contro di te per ferirti ancora di più. 502 00:42:33,844 --> 00:42:36,760 Per questo tengo la mia dannata bocca chiusa. 503 00:42:38,157 --> 00:42:39,978 E dovresti farlo anche tu. 504 00:42:42,116 --> 00:42:43,479 Basta parlare. 505 00:43:01,327 --> 00:43:02,706 È meravigliosa. 506 00:43:03,380 --> 00:43:05,276 Guarda quant'è carina. 507 00:43:07,616 --> 00:43:08,516 Agatha! 508 00:43:08,993 --> 00:43:09,967 Fermati! 509 00:43:10,271 --> 00:43:11,784 Qualcuno mi aiuti! 510 00:43:11,950 --> 00:43:12,845 Agatha! 511 00:43:13,304 --> 00:43:14,234 Aiuto! 512 00:43:15,011 --> 00:43:16,919 Aiuto, qualcuno mi aiuti! 513 00:43:18,566 --> 00:43:20,403 - Agatha fermati! - Aiuto! 514 00:43:23,973 --> 00:43:25,339 Qualcuno mi aiuti! 515 00:43:28,118 --> 00:43:29,791 Qualcuno mi aiuti! 516 00:43:30,167 --> 00:43:31,015 Aiuto! 517 00:43:32,275 --> 00:43:33,441 Aiutatemi! 518 00:44:06,944 --> 00:44:08,482 No, no, no, no, al diavolo no. 519 00:44:08,512 --> 00:44:10,398 - Zuppa popolare? - Che c'è? 520 00:44:10,546 --> 00:44:12,061 Non abbiamo niente. 521 00:44:12,091 --> 00:44:13,941 Tutto quello che avevamo ci è stato rubato. 522 00:44:13,971 --> 00:44:15,787 Ho un lavoro a Kansas. 523 00:44:15,946 --> 00:44:18,431 Okay, e io cosa dovrei fare? 524 00:44:18,466 --> 00:44:20,217 Beh, che ne dici di venire con me? 525 00:44:20,247 --> 00:44:21,395 E dove starò? 526 00:44:21,715 --> 00:44:24,615 Starai con me, starai con me e i ragazzi, ci divertiremo. 527 00:44:24,645 --> 00:44:26,740 Una decina di giorni con dei tipi poco raccomandabili. 528 00:44:26,770 --> 00:44:28,302 Sono in quattro. 529 00:44:29,250 --> 00:44:30,081 Cinque. 530 00:44:32,343 --> 00:44:33,799 È ciò che veramente vuoi? 531 00:44:33,829 --> 00:44:35,687 Di sicuro non è quello che voglio, Mary. 532 00:44:35,717 --> 00:44:37,468 Ma ciò che veramente voglio non ha importanza. 533 00:44:37,498 --> 00:44:39,989 Non posso lasciare che la madre del bambino che sta per nascere rimanga da sola. 534 00:44:40,019 --> 00:44:42,438 Non ho altra scelta, cosa vuoi che faccia? 535 00:44:42,846 --> 00:44:46,855 Quindi tu vuoi lasciare la città e vuoi che io ti segua e poi cambieremo di nuovo città? 536 00:44:46,985 --> 00:44:50,188 - Oppure vuoi andarci da solo? - Se voglio andarci da solo? 537 00:44:50,218 --> 00:44:51,024 Sì... 538 00:44:51,962 --> 00:44:54,223 Sì, ci voglio andare da solo, sì. 539 00:44:54,423 --> 00:44:56,037 Sì, tu goditi la cena. 540 00:45:09,492 --> 00:45:11,834 Noi ci prendiamo cura di donne come te. 541 00:45:12,094 --> 00:45:13,272 Starai benone. 542 00:45:18,539 --> 00:45:20,469 Ti sistemeranno per bene. 543 00:45:20,654 --> 00:45:22,087 Sarai come nuova. 544 00:45:26,184 --> 00:45:27,420 Dove mi trovo? 545 00:45:30,557 --> 00:45:34,018 Abbiamo chiamato il dottore sta per arrivare. 546 00:45:34,421 --> 00:45:36,847 Grazie ancora, Paula potresti accompagnare i Wright all'uscita? 547 00:45:36,877 --> 00:45:38,501 Non ve ne andate. 548 00:45:39,473 --> 00:45:40,656 Non andate. 549 00:45:40,936 --> 00:45:42,010 Tornate qui! 550 00:45:42,040 --> 00:45:43,076 Non andate! 551 00:45:43,967 --> 00:45:45,086 Oh, Agatha. 552 00:45:50,994 --> 00:45:51,995 Vattene! 553 00:45:52,130 --> 00:45:53,303 Via dal mio letto! 554 00:45:54,152 --> 00:45:54,847 Via! 555 00:46:24,633 --> 00:46:28,371 Oh, dobbiamo darti una ripulita prima che la ferita si infetti. 556 00:46:36,311 --> 00:46:40,077 Quando mi disobbedisci fa male come il sale su una ferita aperta. 557 00:46:51,601 --> 00:46:53,904 Rispondi a questo maledetto telefono. 558 00:46:56,704 --> 00:46:57,772 Dannazione. 559 00:47:08,875 --> 00:47:13,621 Salve, ho un'emergenza, potrei avere l'indirizzo del numero che sto cercando di chiamare. 560 00:47:14,822 --> 00:47:15,910 Bene, grazie. 561 00:47:33,106 --> 00:47:34,731 Me ne vado da qui. 562 00:47:35,898 --> 00:47:37,109 Giuro su Dio. 563 00:47:38,697 --> 00:47:40,892 La prossima volta verrò con te. 564 00:47:47,728 --> 00:47:48,781 Non voi due. 565 00:47:55,264 --> 00:47:58,578 Paula dice che vuoi due state diventando amiche molto in fretta. 566 00:47:59,807 --> 00:48:01,601 Credo sia una cosa buona. 567 00:48:02,538 --> 00:48:05,323 Hai gradito la colazione dell'altro ieri, Agatha? 568 00:48:06,815 --> 00:48:08,846 Io credo sia stata meravigliosa. 569 00:48:09,946 --> 00:48:13,597 È così raro che ci concediamo un vizio del genere. 570 00:48:14,183 --> 00:48:16,802 Ma credo che i nostri donatori siano felici 571 00:48:16,832 --> 00:48:19,540 quando ci vedono ben nutrite e in salute. 572 00:48:20,224 --> 00:48:22,157 A te è piaciuta, Catherine? 573 00:48:22,192 --> 00:48:22,847 Sì. 574 00:48:23,204 --> 00:48:23,881 Sì. 575 00:48:26,902 --> 00:48:27,968 A volte... 576 00:48:29,877 --> 00:48:33,491 tutto ciò che vorrei mangiare sono delle semplici fragole. 577 00:48:35,117 --> 00:48:38,002 Come dimostrazione di fede verso l'amore per Dio. 578 00:48:38,367 --> 00:48:40,493 Io non ero presente alla colazione. 579 00:48:40,887 --> 00:48:42,068 Non eri lì? 580 00:48:43,914 --> 00:48:45,158 Oh, giusto. 581 00:48:45,243 --> 00:48:47,659 Stavi correndo in giro come una pazza. 582 00:48:47,694 --> 00:48:48,674 Siediti! 583 00:48:49,629 --> 00:48:52,287 Mettendomi in imbarazzo davanti ai nostri donatori. 584 00:48:53,521 --> 00:48:56,982 Questo posto esiste grazie alle loro donazioni, Agatha. 585 00:48:57,012 --> 00:48:58,919 Vogliono vedere salute, bellezza, 586 00:48:58,949 --> 00:49:00,920 intelligenza, e donne in ottima forma. 587 00:49:00,950 --> 00:49:04,428 Non vogliono vedere donne possedute dal demonio. 588 00:49:04,458 --> 00:49:06,530 Hanno a cuore il tuo lato oscuro. 589 00:49:06,564 --> 00:49:07,695 Hai capito? 590 00:49:08,808 --> 00:49:10,433 - Hai capito? - Sì! 591 00:49:13,760 --> 00:49:16,764 Sei solo una puttana che crede di sapere tutto, vero? 592 00:49:16,799 --> 00:49:19,367 Non alzare la voce nella casa del Signore. 593 00:49:19,397 --> 00:49:21,686 E non alzerai mai più la voce con me. 594 00:49:21,716 --> 00:49:23,024 Ci siamo capite? 595 00:49:23,615 --> 00:49:24,270 Sì. 596 00:49:25,553 --> 00:49:27,378 - Non ho sentito. - Sì. 597 00:49:27,578 --> 00:49:29,333 - Non ho sentito. - Sì! 598 00:49:29,753 --> 00:49:31,201 - Dillo ancora. - Sì! 599 00:49:31,231 --> 00:49:32,179 - Dillo ancora. - Sì! 600 00:49:32,209 --> 00:49:34,569 Sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì. 601 00:49:34,713 --> 00:49:38,286 Allontanerai tutti i demoni che hai per la testa e penserai solo al bambino. 602 00:49:38,367 --> 00:49:39,564 Ora vattene. 603 00:49:49,323 --> 00:49:52,754 Come ho già detto prima, i soldi non sono disponibili. 604 00:49:52,784 --> 00:49:55,956 Ma voi tutte dovreste sapere che ho fatto più di quanto 605 00:49:55,986 --> 00:49:57,986 qualcuno lo abbia mai fatto. 606 00:49:58,016 --> 00:49:58,811 Ora... 607 00:50:00,209 --> 00:50:04,418 per favore ricordate che la cruda realtà è che nessuna di noi ha un piano. 608 00:50:21,595 --> 00:50:23,168 Abbiamo un problema. 609 00:50:26,922 --> 00:50:28,069 Hai visite. 610 00:50:28,099 --> 00:50:29,687 E prima o poi mi spiegherai 611 00:50:29,721 --> 00:50:31,504 come mai questo ragazzo è venuto su questa proprietà. 612 00:50:31,534 --> 00:50:33,403 Ma per ora ci ha messe in pericolo. 613 00:50:33,437 --> 00:50:36,439 Perciò ti assicurerai che sia da solo e che se ne vada. 614 00:50:36,639 --> 00:50:41,554 Sorella Susan ha una mira infallibile, e ti assicuro che non mirerà a te. 615 00:50:42,202 --> 00:50:44,930 Perché non farei mai del male al mio bambino. 616 00:50:47,175 --> 00:50:48,099 Adesso... 617 00:50:48,129 --> 00:50:49,801 Andiamo a salutare. 618 00:50:54,754 --> 00:50:56,281 Mary Lou che io sia... 619 00:50:56,311 --> 00:50:57,666 Guarda quanto è cresciuta! 620 00:50:57,696 --> 00:50:59,929 - Oh mio Dio. - È tutto okay, basta. 621 00:51:01,083 --> 00:51:02,839 Non voglio più vederti. 622 00:51:02,873 --> 00:51:04,469 Non sai di cosa stai parlando. 623 00:51:04,499 --> 00:51:07,388 Ho fatto 300 chilometri per venire qui a vederti. 624 00:51:08,272 --> 00:51:09,493 Sei da solo? 625 00:51:11,102 --> 00:51:11,757 Sì. 626 00:51:13,364 --> 00:51:15,154 E nessuno sa che sono qui? 627 00:51:15,895 --> 00:51:16,558 No. 628 00:51:17,347 --> 00:51:18,583 Certo che no. 629 00:51:19,036 --> 00:51:19,861 Bene. 630 00:51:20,351 --> 00:51:24,003 Non voglio che nessuno del mio passato faccia parte del futuro del mio bambino. 631 00:51:24,171 --> 00:51:25,683 Il futuro del nostro bambino, è anche figlio mio. 632 00:51:25,713 --> 00:51:27,010 E che cosa... 633 00:51:27,516 --> 00:51:29,294 Sono confuso ora, che succede? 634 00:51:29,324 --> 00:51:30,401 Ascolta... 635 00:51:31,261 --> 00:51:32,421 Le cose sono cambiate. 636 00:51:32,451 --> 00:51:33,935 Okay, le cose sono cambiate. 637 00:51:33,969 --> 00:51:35,580 Ascoltami e basta. 638 00:51:35,610 --> 00:51:36,949 Ho finito di ascoltarti. 639 00:51:36,979 --> 00:51:38,183 Devi andartene. 640 00:51:38,670 --> 00:51:39,483 Se... 641 00:51:39,836 --> 00:51:41,708 Se mi ami te ne devi andare. 642 00:51:43,622 --> 00:51:45,348 Non capisco. 643 00:51:46,060 --> 00:51:47,743 Sei uguale a mio padre. 644 00:51:48,649 --> 00:51:50,492 Volevi solo controllarmi. 645 00:51:52,141 --> 00:51:53,389 Tutte stronzate. 646 00:51:54,232 --> 00:51:55,733 Non l'ho mai fatto. 647 00:51:56,103 --> 00:51:57,426 È finita, James. 648 00:51:59,358 --> 00:52:01,115 Questa è la mia vita ora. 649 00:52:02,784 --> 00:52:04,418 - Questa gente ti sta manipolando. - No. 650 00:52:04,448 --> 00:52:05,118 Sì. 651 00:52:05,775 --> 00:52:08,541 No, mi hanno mostrato le cose che hanno valore. 652 00:52:08,776 --> 00:52:10,916 E tu non ne fai più parte. 653 00:52:13,421 --> 00:52:14,139 Già. 654 00:52:14,659 --> 00:52:15,565 Vattene. 655 00:52:17,461 --> 00:52:18,766 Mary, andiamo. 656 00:52:18,800 --> 00:52:20,482 No. Il mio nome è Agatha. 657 00:52:24,842 --> 00:52:26,891 Vattene, devi andartene. 658 00:52:27,642 --> 00:52:28,669 Per favore. 659 00:52:29,023 --> 00:52:31,405 Me ne andrò, se verrai con me. 660 00:52:31,489 --> 00:52:33,586 - No. - È l'unico modo per andarmene. 661 00:52:33,616 --> 00:52:35,133 Non vado da nessuna parte senza di te. 662 00:52:35,163 --> 00:52:37,187 - Non vado senza di te. - No, basta, no! 663 00:52:37,217 --> 00:52:38,046 - Sono venuto fin qui! - No! 664 00:52:38,076 --> 00:52:39,699 Per favore non farmi andare... 665 00:52:39,733 --> 00:52:40,932 Non è tuo. 666 00:52:40,962 --> 00:52:42,353 Non è il tuo bambino. 667 00:52:42,383 --> 00:52:43,861 Il bambino non è tuo. 668 00:52:45,177 --> 00:52:46,913 - Stai mentendo, andiamo. - No, non è tuo. 669 00:52:46,943 --> 00:52:49,334 - No, stai mentendo. - Va via, vattene! 670 00:52:50,005 --> 00:52:50,983 Vattene! 671 00:52:51,528 --> 00:52:53,763 Vai via, non è il tuo bambino! 672 00:53:46,006 --> 00:53:47,497 Non è colpa tua. 673 00:53:47,931 --> 00:53:49,370 L'ho mandato via. 674 00:53:49,400 --> 00:53:51,275 Hanno cercato di ucciderlo. 675 00:53:51,305 --> 00:53:52,993 Non avevi altra scelta. 676 00:53:54,220 --> 00:53:56,342 Almeno adesso sa dove ti trovi. 677 00:54:03,552 --> 00:54:04,585 È veleno. 678 00:54:05,683 --> 00:54:09,608 Paula ha intrapreso una guerra da quando ha visto il primo in giro. 679 00:54:25,762 --> 00:54:26,877 Mento in su. 680 00:54:27,854 --> 00:54:28,829 Sorridete. 681 00:54:31,039 --> 00:54:32,106 Voglio... 682 00:54:32,624 --> 00:54:34,520 ringraziarvi di nuovo. 683 00:54:35,294 --> 00:54:39,278 Non solo per il vostro tempo ma anche per la vostra generosa donazione 684 00:54:39,308 --> 00:54:41,807 che ci aiutano a dare supporto alle nostre ragazze 685 00:54:41,837 --> 00:54:43,493 nel momento del bisogno. 686 00:54:44,305 --> 00:54:48,426 Per favore approfittate di questo momento per iniziare a conoscerle tutte quante. 687 00:54:48,573 --> 00:54:50,363 Con chi dovremo iniziare? 688 00:54:52,247 --> 00:54:53,983 Ti senti meglio tesoro? 689 00:54:54,866 --> 00:54:55,997 Molto meglio. 690 00:54:56,400 --> 00:54:58,539 Grazie ancora per l'aiuto dell'altro ieri. 691 00:54:58,569 --> 00:54:59,518 Non ero in me. 692 00:54:59,548 --> 00:55:00,831 Sì, ma certo. 693 00:55:01,351 --> 00:55:03,284 Tutti abbiamo momenti difficili. 694 00:55:05,215 --> 00:55:07,019 Ho solo un'altra domanda. 695 00:55:11,109 --> 00:55:13,411 Dobbiamo collaborare tutte insieme per uscire da qui, ora. 696 00:55:13,441 --> 00:55:16,022 Non domani, non in mattinata. 697 00:55:16,052 --> 00:55:18,022 Non puoi farcela, ti sentiranno. 698 00:55:19,264 --> 00:55:21,437 Ti senti davvero al sicuro in questo posto? 699 00:55:21,513 --> 00:55:24,895 Sapendo che devi partorire il bambino in queste condizioni? 700 00:55:25,731 --> 00:55:26,744 Che c'è? 701 00:55:29,812 --> 00:55:30,636 Sarah? 702 00:55:31,844 --> 00:55:34,053 Sarah se sai qualcosa, per favore... 703 00:55:37,238 --> 00:55:40,065 Credo che mi abbiano mentito sul mio bambino. 704 00:55:48,884 --> 00:55:50,503 Il suo nome era David. 705 00:55:51,706 --> 00:55:54,485 Quando ho partorito l'ho sentito piangere. 706 00:55:56,575 --> 00:55:58,695 Non vedevo l'ora di tenerlo in braccio. 707 00:55:58,725 --> 00:56:00,892 L'hanno portato fuori dalla stanza. 708 00:56:02,013 --> 00:56:05,130 Il giorno dopo quando mi sono svegliata, 709 00:56:05,160 --> 00:56:06,992 mi hanno detto che era morto. 710 00:56:09,986 --> 00:56:11,361 Mi hanno drogata. 711 00:56:12,504 --> 00:56:15,058 Ma lo so l'ho sentito ancora piangere. 712 00:56:17,021 --> 00:56:18,999 Non c'erano altri bambini qui. 713 00:56:22,138 --> 00:56:25,742 E una madre riconosce quando un bambino piange. 714 00:56:33,757 --> 00:56:36,331 Chiacchiere, chiacchiere, chiacchiere chiacchiere, chiacchiere, 715 00:56:36,361 --> 00:56:38,985 chiacchiere, chiacchiere e ancora chiacchiere. 716 00:56:41,175 --> 00:56:46,087 Così tante chiacchiere provenienti dalle ragazze che hanno fatto il voto del silenzio. 717 00:56:46,796 --> 00:56:49,660 Avrai molte altre cose ancora da dire. 718 00:56:49,694 --> 00:56:52,644 Molti altri secreti che vorrai condividere con Dio. 719 00:57:09,737 --> 00:57:10,801 Che cos'è? 720 00:57:13,500 --> 00:57:15,847 Sai perfettamente che cosa è. 721 00:57:15,882 --> 00:57:16,833 Le mie cose? 722 00:57:16,924 --> 00:57:19,771 Ma sì, ti serviranno visto che stai per andartene. 723 00:57:20,567 --> 00:57:21,898 Andarmene, no. 724 00:57:22,949 --> 00:57:25,029 - Non ho un posto dove andare. - Lo so. 725 00:57:26,367 --> 00:57:29,000 E mi spezza il cuore perché ti voglio tanto bene. 726 00:57:29,467 --> 00:57:32,314 Ma temo di avere posto solo per persone che sono leali con me. 727 00:57:32,344 --> 00:57:33,775 Ma io lo sono. 728 00:57:34,437 --> 00:57:35,410 Lo sono. 729 00:57:35,952 --> 00:57:36,906 Lo sei? 730 00:57:36,936 --> 00:57:37,888 Lo sono. 731 00:57:40,011 --> 00:57:41,727 Non credo che tu lo sia. 732 00:57:42,603 --> 00:57:44,151 Le persone leali non 733 00:57:44,181 --> 00:57:47,396 raccontano menzogne e diffamano 734 00:57:47,426 --> 00:57:50,057 l'unica persona a cui le sia mai importato qualcosa di voi. 735 00:57:50,855 --> 00:57:52,897 Non so cos'altro fare. 736 00:57:53,082 --> 00:57:53,979 Lo so. 737 00:57:55,398 --> 00:57:58,133 Probabilmente marcirai là fuori. 738 00:57:58,163 --> 00:57:59,888 Di questo non ho dubbi. 739 00:57:59,918 --> 00:58:03,818 Paula, porteresti per favore Agatha nella sala da pranzo? 740 00:58:14,583 --> 00:58:15,895 Vedi Sarah... 741 00:58:16,554 --> 00:58:18,427 quello che cerco di fare qui 742 00:58:18,486 --> 00:58:22,102 è molto più grande di quanto tu possa comprendere 743 00:58:22,132 --> 00:58:25,372 con quel cervello triste e piccolino che ti ritrovi. 744 00:58:30,126 --> 00:58:31,235 Comunque... 745 00:58:33,516 --> 00:58:36,623 potrebbe esserci un modo per farti restare. 746 00:58:37,446 --> 00:58:40,379 E cerca di tenere a freno la tua lingua. 747 00:58:58,392 --> 00:59:00,080 Ti farò pensare un po'. 748 00:59:00,115 --> 00:59:03,065 Per favore fai una decisione per quando sarò tornata. 749 00:59:11,555 --> 00:59:12,450 Agatha... 750 00:59:12,823 --> 00:59:14,507 c'è una ragione se 751 00:59:14,967 --> 00:59:17,734 ordino a chiunque di fare il voto del silenzio. 752 00:59:18,719 --> 00:59:21,523 C'è una ragione per tutto quello che faccio. 753 00:59:32,077 --> 00:59:35,196 Il tuo continuare a manipolare le menti 754 00:59:35,226 --> 00:59:36,779 di queste giovani ragazze 755 00:59:36,813 --> 00:59:39,195 non farà altro che farle soffrire. 756 01:00:02,836 --> 01:00:03,731 Sarah? 757 01:00:04,367 --> 01:00:06,501 - Sarah che cosa hai fatto? - Paula vai nel seminterrato, 758 01:00:06,531 --> 01:00:07,495 e chiama il dottore. 759 01:00:07,525 --> 01:00:08,463 Sì, madre. 760 01:00:08,493 --> 01:00:10,409 Levati di mezzo. Vuoi aiutare, Agatha? 761 01:00:10,439 --> 01:00:12,155 - Sì! - Allora, tienila. 762 01:00:12,185 --> 01:00:14,590 Fammi vedere che cosa hai fatto? 763 01:00:14,620 --> 01:00:16,321 Oh, non hai finito. 764 01:00:17,320 --> 01:00:19,549 Siete dei mostri! Siete dei mostri! 765 01:00:23,117 --> 01:00:25,075 Si è tagliata la lingua! 766 01:00:25,469 --> 01:00:26,850 Sono dei mostri! 767 01:00:27,420 --> 01:00:30,273 Fa silenzio prima che la taglino anche a te. 768 01:00:43,717 --> 01:00:45,849 Sarah non dormirà più qui. 769 01:00:47,578 --> 01:00:48,855 La sposteremo. 770 01:00:50,239 --> 01:00:51,888 In una stanza tutta sua. 771 01:00:56,934 --> 01:00:58,247 Sei stata tu. 772 01:02:01,626 --> 01:02:03,314 Catherine, non posso più farlo. 773 01:02:03,348 --> 01:02:04,853 Non posso farlo. 774 01:02:06,175 --> 01:02:07,654 Potremo scappare. 775 01:02:08,008 --> 01:02:09,492 In questo istante. 776 01:02:09,677 --> 01:02:11,679 E se Jimmy non tornerà più? 777 01:02:13,017 --> 01:02:14,121 Ritornerà. 778 01:02:18,172 --> 01:02:20,518 Prova a trovare una possibile via di fuga 779 01:02:20,552 --> 01:02:22,247 come abbiamo pianificato. 780 01:02:22,368 --> 01:02:23,232 Va bene. 781 01:02:44,616 --> 01:02:46,624 Doris è entrata in travaglio. 782 01:02:47,648 --> 01:02:50,526 Sono venute e l'hanno portata via qualche tempo fa. 783 01:03:03,202 --> 01:03:05,449 Dobbiamo andarcene via da qui. 784 01:03:12,107 --> 01:03:13,644 Per favore, sbrigatevi! 785 01:03:13,674 --> 01:03:14,910 C'è qualcosa che non va con Agatha! 786 01:03:14,940 --> 01:03:15,660 Ehi! 787 01:03:16,222 --> 01:03:17,155 Smettila di urlare! 788 01:03:17,185 --> 01:03:18,824 - C'è qualcosa che non va. - Cosa? 789 01:03:18,854 --> 01:03:19,837 Fa male. 790 01:03:20,738 --> 01:03:22,232 - Cosa c'è? - Non so cosa sia. 791 01:03:22,262 --> 01:03:23,241 - Calma. - Non lo so. 792 01:03:23,271 --> 01:03:24,375 Calmati ora. 793 01:03:24,547 --> 01:03:26,378 - Fa un bel respiro. - No! 794 01:03:26,423 --> 01:03:28,145 - Dove ti fa male? - No, qualcosa non va! 795 01:03:28,175 --> 01:03:30,447 Se non ti calmi, farai del male al tuo bambino. 796 01:03:30,477 --> 01:03:31,457 Calmati. 797 01:03:32,658 --> 01:03:33,868 Andiamo, via. 798 01:04:20,310 --> 01:04:21,096 Mary. 799 01:04:32,830 --> 01:04:33,837 William. 800 01:04:44,214 --> 01:04:46,839 Sai cos'è successo alla mia barca a vela? 801 01:04:59,748 --> 01:05:01,197 William! 802 01:05:05,234 --> 01:05:06,753 Che cosa hai fatto? 803 01:05:09,370 --> 01:05:12,349 Ho detto sei soggetta a vedere il tuo fratello morto. 804 01:05:12,538 --> 01:05:15,261 Quello che hai ucciso nella vasca? 805 01:05:15,718 --> 01:05:16,377 No. 806 01:05:41,833 --> 01:05:43,143 Mi hai ucciso. 807 01:05:45,930 --> 01:05:47,555 Perché mi hai ucciso? 808 01:05:47,821 --> 01:05:49,258 Perché mi hai ucciso? 809 01:06:01,004 --> 01:06:02,059 Aiutatemi! 810 01:06:02,089 --> 01:06:03,504 Qualcuno mi aiuti! 811 01:06:19,758 --> 01:06:20,417 No. 812 01:06:20,975 --> 01:06:21,630 No! 813 01:06:23,028 --> 01:06:23,860 Jimmy! 814 01:06:24,702 --> 01:06:25,355 No! 815 01:06:42,583 --> 01:06:43,277 Tu. 816 01:06:44,047 --> 01:06:45,377 Fottuto mostro. 817 01:06:46,052 --> 01:06:48,927 Oh Agatha, sei in uno stato orribile. 818 01:06:49,439 --> 01:06:52,673 - L'hai ucciso. - Altre fantasie assurde. 819 01:06:52,956 --> 01:06:54,117 Chi avrei ucciso? 820 01:06:54,147 --> 01:06:56,395 - Jimmy. - Jimmy se ne andato. 821 01:06:56,425 --> 01:06:57,736 Non ti ricordi? 822 01:06:57,771 --> 01:06:59,939 No, me ne vado. Me ne vado adesso. 823 01:07:00,294 --> 01:07:02,461 Non è la tua firma questa? 824 01:07:02,849 --> 01:07:04,364 - Fottiti. - Vedi... 825 01:07:04,812 --> 01:07:06,908 hai un comportamento antisociale. 826 01:07:06,938 --> 01:07:08,597 Non stai bene Agatha. 827 01:07:08,627 --> 01:07:11,094 Mary, Mary, Mary, il mio nome è Mary! 828 01:07:11,124 --> 01:07:14,391 Abbiamo testimoni pronti ad affermare che questa sia la tua firma. 829 01:07:14,421 --> 01:07:16,240 Uno di loro è Padre Andrew. 830 01:07:16,270 --> 01:07:17,887 - State sedute! - Agatha... 831 01:07:18,140 --> 01:07:21,809 non credi di averci già fatto perdere abbastanza tempo? 832 01:07:22,017 --> 01:07:27,753 Delusioni, allucinazioni, ricordi elaborati, tendenze omicide, insonnia. 833 01:07:27,993 --> 01:07:30,790 Queste sono condizioni molto gravi Agatha. 834 01:07:30,972 --> 01:07:33,805 Per questo ti ho fatto firmare anche qui. 835 01:07:34,697 --> 01:07:36,141 Potere legale. 836 01:07:36,171 --> 01:07:38,388 Perché non sei abbastanza sana di mente 837 01:07:38,418 --> 01:07:40,947 per fare delle scelte personali. 838 01:07:42,358 --> 01:07:44,390 Tu e il tuo bambino siete miei. 839 01:07:44,420 --> 01:07:46,888 E non c'è nulla che tu possa fare al riguardo. 840 01:07:46,918 --> 01:07:49,184 Ma per l'amor di Dio non capire male. 841 01:07:49,214 --> 01:07:51,336 Forse vorresti chiamare qualcuno? 842 01:07:51,366 --> 01:07:54,386 Non credo che Jimmy voglia ancora parlarti. 843 01:07:54,429 --> 01:07:56,065 Ma forse la polizia sì. 844 01:07:56,095 --> 01:07:56,648 Già... 845 01:07:56,678 --> 01:08:00,446 Paula, andresti a trovare un telefono per Agatha? 846 01:08:04,511 --> 01:08:05,706 Aspetteremo. 847 01:08:21,525 --> 01:08:22,625 Grazie Paula. 848 01:08:23,062 --> 01:08:24,131 Ecco a te. 849 01:08:28,069 --> 01:08:29,679 Chiama chiunque vuoi. 850 01:08:35,201 --> 01:08:36,014 Sì... 851 01:08:36,237 --> 01:08:38,651 Vorrei segnalare un omicidio. 852 01:08:42,670 --> 01:08:43,738 Sì, ma certo. 853 01:08:43,768 --> 01:08:45,608 Oh questo è molto interessante. 854 01:08:45,638 --> 01:08:46,566 Sì, ad ogni modo. 855 01:08:46,596 --> 01:08:49,957 Digli anche che hai passato del tempo nel convento a dormire in una bara 856 01:08:49,987 --> 01:08:52,947 aspettando la mezzanotte per vedere le suore senza volto. 857 01:08:52,977 --> 01:08:55,496 E per carità, digli anche che ti abbiamo 858 01:08:55,526 --> 01:08:57,684 costretta a chiamarti Agatha. 859 01:08:57,714 --> 01:09:00,299 A me sembra una cosa da pazzi, non credi? 860 01:09:00,927 --> 01:09:01,618 Sì. 861 01:09:02,460 --> 01:09:03,137 Sì. 862 01:09:03,584 --> 01:09:04,656 Il convento. 863 01:09:21,634 --> 01:09:22,664 È finita. 864 01:09:23,304 --> 01:09:24,304 In piedi. 865 01:09:24,510 --> 01:09:25,470 In piedi! 866 01:09:30,773 --> 01:09:31,980 Apri la porta! 867 01:09:42,838 --> 01:09:44,377 - Signora. - Signore la prego mi aiuti. 868 01:09:44,407 --> 01:09:46,046 Signora, si fermi. 869 01:09:46,270 --> 01:09:47,283 La prego mi aiuti. 870 01:09:47,313 --> 01:09:49,928 Questa donna ha ucciso il mio ragazzo e mi tiene in ostaggio e... 871 01:09:49,958 --> 01:09:51,779 Mi dispiace agente, non sta bene. 872 01:09:51,809 --> 01:09:52,937 È di sopra. 873 01:09:53,448 --> 01:09:54,430 Signora... 874 01:09:54,795 --> 01:09:55,572 posso? 875 01:09:55,767 --> 01:09:58,257 Ci rimanerei male se non volesse entrare. 876 01:09:58,463 --> 01:09:59,576 È di sopra. 877 01:09:59,926 --> 01:10:01,806 Signore la prego, è di sopra. 878 01:10:04,186 --> 01:10:06,093 Il suo corpo era proprio qui. 879 01:10:06,889 --> 01:10:07,713 Cosa? 880 01:10:09,185 --> 01:10:11,992 Hanno... hanno portato via il corpo. 881 01:10:15,073 --> 01:10:17,079 Non so più cosa sia reale. 882 01:10:17,109 --> 01:10:18,224 Vedo cose. 883 01:10:20,268 --> 01:10:21,976 Quella non sono io non è la mia voce. 884 01:10:22,006 --> 01:10:23,346 Non so come... 885 01:10:23,376 --> 01:10:25,265 - Ho ucciso mio fratello. - Cosa? 886 01:10:25,295 --> 01:10:27,809 No, non l'ho detto. Non l'avrei mai detto! 887 01:10:27,970 --> 01:10:30,273 Non l'ho ucciso, è annegato ma... 888 01:10:30,303 --> 01:10:32,163 - Perché mi guarda in quel modo? - È annegato. 889 01:10:32,193 --> 01:10:33,442 Non sono pazza. 890 01:10:34,007 --> 01:10:37,152 - Cosa le è successo alla testa? - Ha il vizio di farsi male. 891 01:10:37,182 --> 01:10:39,289 - È successo poco prima che arrivasse lei. - No! 892 01:10:39,319 --> 01:10:41,009 - Non siamo riuscite... - No, sta zitta! 893 01:10:41,039 --> 01:10:42,540 È stata lei a farlo. 894 01:10:42,787 --> 01:10:44,021 - È stata lei a farlo! - Sta mentendo. 895 01:10:44,051 --> 01:10:45,718 Come può vedere sta delirando. 896 01:10:45,748 --> 01:10:47,004 L'hanno mandata qui. 897 01:10:47,034 --> 01:10:49,125 Qui troverà le noti legali. 898 01:10:49,155 --> 01:10:50,787 È stata lei a firmare. 899 01:10:52,059 --> 01:10:53,476 - Non mi ricordo... - Da quella parte. 900 01:10:53,506 --> 01:10:55,517 È un caso molto triste a dirla tutta. 901 01:10:55,547 --> 01:10:59,086 Il padre del bambino non vuole avere nulla a che fare con lei. 902 01:11:00,546 --> 01:11:03,514 Paula, mi porteresti le lettere di Jimmy, per favore? 903 01:11:05,576 --> 01:11:06,493 Grazie. 904 01:11:06,523 --> 01:11:07,442 Ecco qui. 905 01:11:07,472 --> 01:11:09,115 Non è nemmeno la sua scrittura. 906 01:11:09,145 --> 01:11:11,236 Guardi, sono false. Sono tutte false! 907 01:11:11,266 --> 01:11:12,321 Le ha scritte lei. 908 01:11:12,351 --> 01:11:14,818 Ha visto con cosa abbiamo a che fare? 909 01:11:16,861 --> 01:11:19,381 Earl, cosa ci fai fuori dalla casa? 910 01:11:20,086 --> 01:11:20,761 No. 911 01:11:21,078 --> 01:11:22,736 Va tutto bene signorina? 912 01:11:22,766 --> 01:11:24,671 - La tua testa. - No! 913 01:11:25,276 --> 01:11:26,985 No, anche lui ne fa parte! 914 01:11:28,401 --> 01:11:29,917 Controlla anche lui! 915 01:11:31,742 --> 01:11:32,755 Lei sa... 916 01:11:33,503 --> 01:11:34,924 Anche lui centra! 917 01:11:34,954 --> 01:11:37,344 È un imbroglione, è un prete! 918 01:11:37,759 --> 01:11:40,019 Sorella dobbiamo portarla all'ospedale il prima possibile. 919 01:11:40,049 --> 01:11:42,528 Sceriffo, abbiamo chiamato il dottore poco prima di chiamare lei. 920 01:11:42,558 --> 01:11:44,006 Arriverà tra poco. 921 01:11:44,463 --> 01:11:45,866 Earl, andiamo a casa, okay. 922 01:11:45,896 --> 01:11:49,429 Agente, gestisco un convento dove la salute delle mie ragazze è fondamentale. 923 01:11:49,711 --> 01:11:53,625 Perciò temo che dovrò chiederle di andare a casa a prendersi cura di lei. 924 01:11:55,250 --> 01:11:55,945 Certo. 925 01:12:02,381 --> 01:12:03,669 È in travaglio. 926 01:12:04,235 --> 01:12:05,757 Portatela nel seminterrato. 927 01:12:07,312 --> 01:12:08,372 No, no, no! 928 01:13:11,421 --> 01:13:13,413 Dove lo state portando? 929 01:13:13,731 --> 01:13:15,133 Dove lo state portando? 930 01:13:15,163 --> 01:13:16,734 Per favore non portate via il mio... 931 01:13:23,026 --> 01:13:24,886 Signore e signora Wright... 932 01:13:25,198 --> 01:13:26,711 ho qualcosa per voi. 933 01:13:27,430 --> 01:13:28,258 Paula. 934 01:13:31,345 --> 01:13:33,278 Nostra figlia lo adorerà. 935 01:14:12,764 --> 01:14:14,154 Vuole vederti. 936 01:14:21,497 --> 01:14:22,366 È qui. 937 01:14:24,829 --> 01:14:26,324 Grazie sorella Susan. 938 01:14:26,945 --> 01:14:28,118 Sorella... 939 01:14:28,636 --> 01:14:32,663 chiederesti a Sarah per favore di portarmi un bicchiere d'acqua fresco? 940 01:14:33,395 --> 01:14:36,042 E uno per Agatha, credo abbia sete. 941 01:14:46,520 --> 01:14:49,663 Tutto il giardino si è riempito di ratti e serpenti. 942 01:14:51,401 --> 01:14:53,920 Dopo che avrò partorito mi ucciderai e basta? 943 01:14:54,633 --> 01:14:56,026 Non devo farlo. 944 01:14:57,624 --> 01:15:00,489 Non hai idea quanto abbia aspettato questo momento. 945 01:15:02,076 --> 01:15:03,634 Non puoi più scappare. 946 01:15:04,408 --> 01:15:07,215 Non hai più contatto con niente e nessuno. 947 01:15:07,892 --> 01:15:09,771 Sei a messa male e a pezzi. 948 01:15:10,996 --> 01:15:12,584 Hai già ucciso un bambino. 949 01:15:13,739 --> 01:15:17,626 Ora l'unica cosa che ti trattiene è il tuo egoismo e la tua testardaggine. 950 01:15:19,879 --> 01:15:21,913 Non vedi che non fa per te. 951 01:15:23,351 --> 01:15:25,166 Non lo era neanche per me. 952 01:15:27,462 --> 01:15:29,523 Hai visto di cosa sono capace. 953 01:15:29,964 --> 01:15:32,071 Che razza di madre credi che diventerei? 954 01:15:32,246 --> 01:15:34,075 Non è ciò che siamo. 955 01:15:34,799 --> 01:15:35,883 Hai ragione. 956 01:15:36,050 --> 01:15:37,274 Certo che ho ragione. 957 01:15:37,304 --> 01:15:41,106 E c'è una famiglia meravigliosa che non vede l'ora di prendersi cura del tuo bambino. 958 01:15:41,136 --> 01:15:42,772 Ti pagano per questo. 959 01:15:45,980 --> 01:15:47,012 I donatori. 960 01:15:48,236 --> 01:15:49,716 Vendi i nostri bambini. 961 01:15:51,085 --> 01:15:53,371 Loro lo sanno che questo non è un vero convento? 962 01:15:53,401 --> 01:15:56,025 Beh, è solo questione di prospettiva. 963 01:15:57,996 --> 01:16:01,164 Non sanno che la mia chiesa mi ha voltato le spalle. 964 01:16:01,194 --> 01:16:04,370 Sanno che sto continuando a fare il lavoro di Dio. 965 01:16:04,640 --> 01:16:07,231 Non mi ci è voluto molto per restare qui. 966 01:16:07,261 --> 01:16:09,956 La chiesa non voleva un relitto che si sgretola. 967 01:16:10,195 --> 01:16:12,749 Perciò ho continuato a fare il loro lavoro. 968 01:16:13,913 --> 01:16:15,832 Solo che io ne ricavo qualcosa. 969 01:16:18,090 --> 01:16:21,741 Susan, Helen e Olga, sono diventate troppo avide. 970 01:16:24,802 --> 01:16:28,405 Sarah è una ragazza semplice per diventare qualcosa di più di un lavoro manuale. 971 01:16:28,715 --> 01:16:30,483 E questo ovviamente ci fa pensare a Paula. 972 01:16:30,513 --> 01:16:32,515 A malapena la sopporto. 973 01:16:34,298 --> 01:16:37,470 Ma ci saranno così tante donne che verranno da me. 974 01:16:37,505 --> 01:16:38,833 Mi servirà aiuto. 975 01:16:40,633 --> 01:16:41,746 Mi pagherai? 976 01:16:43,235 --> 01:16:44,407 Ma ovviamente. 977 01:16:45,117 --> 01:16:46,698 Molto profumatamente. 978 01:16:47,262 --> 01:16:49,748 Mi prendo cura di tutti i miei impiegati. 979 01:16:50,108 --> 01:16:52,023 Non faccio mica beneficenza. 980 01:16:55,133 --> 01:16:58,185 Hai le prove che questi bambini saranno in buone mani? 981 01:16:58,583 --> 01:16:59,478 Certo. 982 01:17:04,417 --> 01:17:08,020 Questo registro contiene traccia di ogni bambino 983 01:17:08,200 --> 01:17:09,483 che ho dato via. 984 01:17:10,955 --> 01:17:13,518 Come puoi vedere, stanno meglio 985 01:17:13,548 --> 01:17:16,240 di quanto starebbero con le loro patetiche madri. 986 01:17:26,686 --> 01:17:28,374 Hai 24 ore per decidere. 987 01:17:29,317 --> 01:17:30,284 Paula... 988 01:17:31,238 --> 01:17:33,482 per favore rimedia qualcosa da mangiare per Agatha. 989 01:17:33,512 --> 01:17:35,393 Dopo accompagnala in camera. 990 01:17:57,688 --> 01:17:58,862 Credo di... 991 01:18:04,614 --> 01:18:06,583 Capisco che sei frustrato. 992 01:18:06,618 --> 01:18:10,160 Lo sento dalla tua voce, ma mi avevi promesso che avevo tempo fino in primavera per pagarti. 993 01:18:10,200 --> 01:18:11,026 Madre. 994 01:18:11,726 --> 01:18:13,492 È Agatha, è il momento. 995 01:18:19,706 --> 01:18:23,028 Credo fosse stato solo un po' di dolore, sto bene. 996 01:18:23,058 --> 01:18:25,460 Mi faceva solo un po' male. Credo che... 997 01:18:26,614 --> 01:18:27,852 Mi dispiace per il cibo. 998 01:18:27,882 --> 01:18:29,701 - Va tutto bene, Agatha? - Sì. 999 01:18:30,071 --> 01:18:31,009 Va bene. 1000 01:18:31,939 --> 01:18:35,252 Paula, accompagneresti Agatha in camera 1001 01:18:35,287 --> 01:18:36,944 e le prepari un altro piatto? 1002 01:18:40,628 --> 01:18:41,738 Mi dispiace. 1003 01:19:57,460 --> 01:19:58,390 Paula... 1004 01:19:58,728 --> 01:20:01,111 potresti venire un attimo per favore? 1005 01:20:07,424 --> 01:20:08,706 Agatha sta dormendo? 1006 01:20:08,945 --> 01:20:10,778 Sì, madre sta dormendo. 1007 01:20:10,908 --> 01:20:11,993 Sei sicura? 1008 01:20:12,083 --> 01:20:12,764 Sì. 1009 01:20:13,011 --> 01:20:15,113 Assicurati che rimanga a dormire. 1010 01:20:15,198 --> 01:20:16,475 Sì, ho capito. 1011 01:20:16,804 --> 01:20:18,747 Mi ha deluso abbastanza. 1012 01:20:20,962 --> 01:20:23,007 Colpiscila alla testa se devi. 1013 01:20:23,037 --> 01:20:24,819 Sì madre, ho capito. 1014 01:20:25,112 --> 01:20:26,941 Mi occuperò io di lei. 1015 01:20:47,339 --> 01:20:48,167 Ehilà? 1016 01:20:50,015 --> 01:20:51,234 Sorella Susan? 1017 01:22:17,618 --> 01:22:19,275 Porto da mangiare a Sarah? 1018 01:22:19,305 --> 01:22:19,984 No. 1019 01:22:21,050 --> 01:22:23,529 Lasciala stare dov'è per i prossimi giorni. 1020 01:22:24,694 --> 01:22:26,520 Deve imparare la lezione. 1021 01:22:27,449 --> 01:22:29,451 Sì certamente, ho capito. 1022 01:22:32,244 --> 01:22:33,890 Tienile la porta chiusa. 1023 01:22:34,821 --> 01:22:37,478 Per quanto è stupida non capirà niente comunque. 1024 01:22:38,486 --> 01:22:39,981 Sì, sono d'accordo. 1025 01:22:40,790 --> 01:22:41,932 Pensaci tu. 1026 01:22:50,304 --> 01:22:52,554 Voglio che cominci ad andare là fuori. 1027 01:22:56,599 --> 01:22:58,320 Buonanotte madre. 1028 01:22:59,950 --> 01:23:00,779 Paula. 1029 01:23:01,216 --> 01:23:01,908 Sì. 1030 01:23:02,321 --> 01:23:04,766 Quando Agatha se ne andrà, saremmo a secco. 1031 01:23:05,446 --> 01:23:07,962 Voglio che cominci a setacciare il paese. 1032 01:23:08,115 --> 01:23:10,494 Niente invalidi, niente handicappati. 1033 01:24:42,958 --> 01:24:44,521 Ho trovato questa. 1034 01:24:44,930 --> 01:24:46,345 Tuo figlio è vivo. 1035 01:24:48,732 --> 01:24:50,147 Ci hanno manipolate. 1036 01:24:52,423 --> 01:24:54,204 Mi serve il tuo aiuto ora. 1037 01:25:04,607 --> 01:25:07,398 Abbiamo avuto un po' di fortuna questo mese. 1038 01:25:08,328 --> 01:25:11,007 Mi duole dirlo ma potrebbe essere l'ultimo pagamento... 1039 01:25:11,361 --> 01:25:12,703 per un bel po'. 1040 01:25:29,421 --> 01:25:31,154 Fammi uscire da qui. 1041 01:25:32,003 --> 01:25:34,350 E farò in modo che ne valga la pena. 1042 01:25:34,814 --> 01:25:37,782 1,500$ A TESTA 500$ SUBITO 1,000$ QUANDO LEI PARTIRÀ DOMANI 1043 01:26:35,035 --> 01:26:35,867 Paula! 1044 01:26:40,626 --> 01:26:41,900 Dov'è Paula? 1045 01:26:50,634 --> 01:26:52,309 Hai preso i miei soldi? 1046 01:26:53,479 --> 01:26:55,066 Ingrata figlia di... 1047 01:26:55,567 --> 01:26:57,931 Levatemi le mani di dosso stronze! 1048 01:26:57,961 --> 01:26:59,281 Basta parlare! 1049 01:27:02,344 --> 01:27:03,556 Dannazione! 1050 01:27:30,158 --> 01:27:31,336 Figlia mia. 1051 01:27:32,590 --> 01:27:34,735 Tu non hai idea di chi io sia. 1052 01:27:36,318 --> 01:27:37,236 Muoviti. 1053 01:27:39,983 --> 01:27:41,173 Non fatelo. 1054 01:27:41,203 --> 01:27:42,732 No, andiamo, no! 1055 01:27:43,533 --> 01:27:44,181 No! 1056 01:27:44,410 --> 01:27:45,234 Helen! 1057 01:27:45,488 --> 01:27:46,766 Olga no! 1058 01:27:46,800 --> 01:27:48,130 No, fermatevi! 1059 01:28:15,305 --> 01:28:16,097 Ferma! 1060 01:28:22,258 --> 01:28:23,095 Agatha! 1061 01:28:24,145 --> 01:28:26,179 Susan, Susan ti ho raccolta dalla strada! 1062 01:28:26,209 --> 01:28:29,475 Ti ho raccolta dalla strada! Olga ti ho presa quando nessuno della tua famiglia ti voleva! 1063 01:28:29,505 --> 01:28:30,512 Dannazione. 1064 01:28:32,686 --> 01:28:33,511 Agatha! 1065 01:28:38,449 --> 01:28:39,282 Agatha! 1066 01:28:56,794 --> 01:28:58,420 No, per favore no. 1067 01:28:59,077 --> 01:29:00,535 No Paula fermati. 1068 01:29:00,565 --> 01:29:01,635 È finita. 1069 01:29:02,695 --> 01:29:03,592 È finita! 1070 01:29:04,500 --> 01:29:05,206 Dio! 1071 01:29:05,453 --> 01:29:06,113 No! 1072 01:29:06,681 --> 01:29:09,379 - Paula per favore, sono in travaglio. - Smettila di mentire. 1073 01:29:09,409 --> 01:29:12,011 Puoi prenderti tu il merito e aiutarmi a far nascere il bambino 1074 01:29:12,041 --> 01:29:16,160 e potrei fare ciò che vorrai con me ma per favore, lascia vivere il mio bambino. 1075 01:29:33,510 --> 01:29:34,174 No! 1076 01:29:36,892 --> 01:29:38,296 Fermatevi vi prego! 1077 01:29:57,886 --> 01:30:00,403 Agatha, Agatha, Agatha, Agatha, Agatha. 1078 01:30:00,663 --> 01:30:03,212 Agatha, Agatha, Agatha, Agatha, Agatha. 1079 01:30:10,510 --> 01:30:11,655 Dannazione! 1080 01:30:11,685 --> 01:30:12,894 Fatemi uscire! 1081 01:30:12,924 --> 01:30:13,743 Susan! 1082 01:30:14,343 --> 01:30:15,202 Helen! 1083 01:30:16,290 --> 01:30:18,077 Fatemi uscire da qui! 1084 01:30:50,746 --> 01:30:52,185 Dammi il bambino. 1085 01:30:53,680 --> 01:30:55,534 - Dammi il bambino. - No, no, no. 1086 01:30:55,589 --> 01:30:56,725 Dammi il bambino. 1087 01:30:56,755 --> 01:30:57,614 Paula no. 1088 01:30:57,644 --> 01:30:59,930 Devo tagliare il cordone ombelicale. 1089 01:31:25,384 --> 01:31:26,632 - No! - Andiamo. 1090 01:31:28,070 --> 01:31:29,624 No Paula ti prego! 1091 01:31:31,874 --> 01:31:32,721 Paula! 1092 01:31:33,109 --> 01:31:35,017 No, ti prego, non prenderla! 1093 01:31:36,004 --> 01:31:36,817 Paula. 1094 01:31:58,944 --> 01:31:59,880 Puttana! 1095 01:33:01,618 --> 01:33:02,754 Fatemi uscire! 1096 01:33:07,030 --> 01:33:08,042 Aiutatemi! 1097 01:33:21,830 --> 01:33:23,313 Paula, fammi uscire! 1098 01:33:25,759 --> 01:33:28,110 Maledizione figlie di puttana! 1099 01:33:28,430 --> 01:33:29,309 Susan! 1100 01:33:29,884 --> 01:33:30,713 Susan! 1101 01:33:32,544 --> 01:33:34,568 Helen... Helen ti prego! 1102 01:33:34,628 --> 01:33:35,946 Il tuo nome è... 1103 01:33:38,404 --> 01:33:39,797 - Agatha! - Agatha. 1104 01:33:59,529 --> 01:34:01,432 Dipartimento dello sceriffo! 1105 01:34:05,571 --> 01:34:06,831 VELENO PER TOPI 1106 01:35:08,069 --> 01:35:10,165 Il tuo nome... 1107 01:35:13,460 --> 01:35:14,508 è... 1108 01:35:15,273 --> 01:35:17,899 Agatha. 1109 01:35:18,807 --> 01:35:22,881 [Italian] Sottotitoli a cura di FAILFLOW 76468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.