Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,024 --> 00:00:48,107
Aiutatemi!
2
00:00:49,778 --> 00:00:52,350
Aiuto, qualcuno mi aiuti
a uscire di qui!
3
00:00:52,731 --> 00:00:53,737
Aiutatemi!
4
00:00:53,999 --> 00:00:55,115
Fatemi uscire!
5
00:00:55,600 --> 00:00:56,594
Aiutatemi!
6
00:00:58,403 --> 00:00:59,214
Aiuto!
7
00:00:59,511 --> 00:01:00,647
Fatemi uscire!
8
00:01:04,784 --> 00:01:06,081
OTTOBRE
1957
9
00:01:33,436 --> 00:01:35,472
SORELLE DIVINE
ZUPPA POPOLARE
10
00:01:40,783 --> 00:01:43,095
Noi ci prendiamo cura
di donne come te.
11
00:02:00,645 --> 00:02:02,931
CONVENTO DELLE
SORELLE DIVINE
12
00:02:19,778 --> 00:02:21,955
Mary, ti posso portare
solo fin qui.
13
00:02:23,411 --> 00:02:25,083
Andiamo a casa, va bene?
14
00:03:46,861 --> 00:03:47,645
Prego?
15
00:03:47,941 --> 00:03:49,431
Mi hanno dato questo indirizzo.
16
00:04:06,827 --> 00:04:09,391
È sempre un piacere
vedere nuove facce qui.
17
00:04:09,596 --> 00:04:11,302
- Mi chiamo Paula.
- Mary.
18
00:04:12,870 --> 00:04:13,985
Tutti quelli che vengono
in questo convento
19
00:04:14,015 --> 00:04:17,105
devono lasciarsi alle spalle la
propria vita e gli effetti personali.
20
00:04:17,135 --> 00:04:20,616
Se questo è un problema la
porta dalla quale sei entrata è lì.
21
00:04:21,482 --> 00:04:22,142
No.
22
00:04:23,211 --> 00:04:25,160
Se e quando vorrai
andartene via,
23
00:04:25,190 --> 00:04:27,753
gli effetti personali
ti saranno restituiti.
24
00:04:28,458 --> 00:04:31,188
Noi operiamo sotto un
rigoroso voto di silenzio.
25
00:04:34,363 --> 00:04:37,230
Ci tiene libere da qualsiasi
distrazione e più vicine al Signore.
26
00:04:40,831 --> 00:04:43,594
La preghiera è alle cinque,
la colazione è alle sette,
27
00:04:43,833 --> 00:04:45,487
e le faccende fino
alle dieci.
28
00:04:45,517 --> 00:04:47,273
- Puoi iniziare alle...
- Ciao.
29
00:04:47,460 --> 00:04:48,850
Cosa stai leggendo?
30
00:04:48,942 --> 00:04:50,294
Tu non devi farlo.
31
00:04:50,756 --> 00:04:52,273
Vedrai che non
avrà importanza,
32
00:04:52,303 --> 00:04:53,794
se piaci a qualcuno qui.
33
00:04:53,824 --> 00:04:55,591
Guardala mentre ti sta parlando.
34
00:04:55,816 --> 00:04:56,897
Lei dov'è?
35
00:05:05,230 --> 00:05:07,408
L'approvazione della Madre
è l'unica cosa che deve importarti.
36
00:05:08,742 --> 00:05:10,153
Grazie, Paula.
37
00:05:10,862 --> 00:05:14,877
Credo che Sarah abbia delle faccende
perché non vai a vedere come sta andando.
38
00:05:21,688 --> 00:05:22,541
Sarah...
39
00:05:23,053 --> 00:05:25,442
molto dolce ma una
donna giovane e semplice
40
00:05:25,472 --> 00:05:28,385
che si sta sdebitando
con noi restando qui,
41
00:05:28,692 --> 00:05:31,035
ad aiutarci in qualsiasi modo.
42
00:05:31,496 --> 00:05:33,595
Credo che le
piaccia
43
00:05:33,625 --> 00:05:35,574
guardare le foto dei santi.
44
00:05:36,419 --> 00:05:39,137
Non penso che legga
molto la parte scritta.
45
00:05:40,377 --> 00:05:41,731
Il mio nome è Mary.
46
00:05:45,171 --> 00:05:46,059
Mary...
47
00:05:48,550 --> 00:05:49,596
Ma certo.
48
00:05:50,844 --> 00:05:54,052
Mentre passiamo la maggior
parte delle nostre giornate a pregare
49
00:05:54,082 --> 00:05:55,816
o a fare il
lavoro divino,
50
00:05:55,846 --> 00:05:58,662
ci facciamo tempo anche per
le attività ricreative.
51
00:05:58,692 --> 00:06:01,559
Del tipo leggere il
Sacro scritto nella biblioteca.
52
00:06:03,918 --> 00:06:07,033
Forse ci vorranno uno o due
giorni per ambientarti.
53
00:06:07,338 --> 00:06:09,198
Ma se decidi di restare,
54
00:06:09,280 --> 00:06:12,343
il nostro programma presto
diventerà il tuo programma.
55
00:06:12,507 --> 00:06:14,026
Se ti sembra che sono
fin troppo prudente
56
00:06:14,060 --> 00:06:16,304
con le sbarre alle finestre
e con le serrature alle porte
57
00:06:16,338 --> 00:06:17,979
è perché lo sono.
58
00:06:18,009 --> 00:06:19,725
Hanno fatto irruzione di recente.
59
00:06:19,755 --> 00:06:22,448
Non devo essere io a
dirti quanto è malvagio il mondo.
60
00:06:30,234 --> 00:06:32,414
Doris è con noi da sette mesi ormai.
61
00:06:32,698 --> 00:06:34,390
Per cosa stai pregando?
62
00:06:35,870 --> 00:06:38,190
Per mettere fine a
questo dolore madre.
63
00:06:39,799 --> 00:06:40,798
Oh, Doris.
64
00:06:45,343 --> 00:06:47,887
Quando capirai che il
tuo dolore
65
00:06:47,921 --> 00:06:50,548
ti porterà sempre
più vicina a lui?
66
00:06:50,578 --> 00:06:53,175
Pensi che lui abbia
pregato
67
00:06:53,210 --> 00:06:55,297
per mettere fine alla sua sofferenza?
68
00:06:55,350 --> 00:06:56,600
Ma certo che no.
69
00:06:58,551 --> 00:07:01,037
Lui ha pregato per mettere
fine alla sofferenza altrui.
70
00:07:03,882 --> 00:07:04,676
Ora...
71
00:07:06,098 --> 00:07:06,927
inginocchiati.
72
00:07:25,517 --> 00:07:27,351
Come puoi vedere,
stiamo attraversando
73
00:07:27,386 --> 00:07:29,357
un periodo di transizione.
74
00:07:29,407 --> 00:07:31,585
La chiesa a Roma, ha approvato
75
00:07:31,620 --> 00:07:34,050
di far entrare gente come te,
76
00:07:34,089 --> 00:07:36,195
non erano d'accordo con
i miei modi di fare.
77
00:07:36,225 --> 00:07:38,918
Che sono severi, ma anche giusti.
78
00:07:40,233 --> 00:07:42,369
Perciò hanno tirato fuori
il ritratto del papa...
79
00:07:43,073 --> 00:07:44,695
e hanno tagliato
fuori il Vaticano.
80
00:07:45,942 --> 00:07:48,140
Abbiamo mantenuto il nostro
stile di vita
81
00:07:48,170 --> 00:07:50,222
grazie alle donazioni
private.
82
00:07:51,084 --> 00:07:52,928
Per questo troverai
il nostro santuario
83
00:07:52,958 --> 00:07:54,407
nello stato che vedi.
84
00:07:55,211 --> 00:07:56,664
Comunque per ora,
vorrei che tu
85
00:07:56,694 --> 00:07:58,984
ti facessi una bella dormita.
86
00:07:59,798 --> 00:08:02,362
Dovresti proprio riposare
hai l'aria stanca.
87
00:08:06,431 --> 00:08:08,586
Concentrazione e mente
lucida sono le cose importanti
88
00:08:08,616 --> 00:08:10,457
per diventare una di noi.
89
00:08:10,832 --> 00:08:11,897
Dormi bene.
90
00:08:20,278 --> 00:08:21,730
Va tutto bene.
91
00:08:21,765 --> 00:08:22,886
Oh, Cristo.
92
00:08:24,181 --> 00:08:25,348
Ti sentiranno.
93
00:08:25,849 --> 00:08:27,509
E non vorresti che
ti sentano.
94
00:08:29,412 --> 00:08:30,930
Siamo solo noi due qui?
95
00:08:30,964 --> 00:08:32,621
Non qui.
96
00:08:32,805 --> 00:08:33,711
Là fuori.
97
00:08:35,239 --> 00:08:36,737
A volte ci ascoltano.
98
00:08:37,468 --> 00:08:39,160
- Dici sul serio?
- Sì.
99
00:08:39,836 --> 00:08:42,434
E non ci permettono di
parlare nei dormitori.
100
00:08:52,441 --> 00:08:54,643
È così che hanno preso Veronica.
101
00:08:54,696 --> 00:08:55,412
Chi?
102
00:08:57,129 --> 00:08:59,817
La ragazza che dormiva
nel tuo letto.
103
00:09:01,626 --> 00:09:03,489
- Sono Catherine.
- Mary.
104
00:09:05,751 --> 00:09:07,752
Il rumore va e viene.
105
00:09:08,488 --> 00:09:10,010
Io dico che sono ratti.
106
00:09:11,586 --> 00:09:13,686
Dopo un po' non li sentirai più.
107
00:09:13,716 --> 00:09:15,452
Non è così male come sembra.
108
00:09:16,132 --> 00:09:16,851
E...
109
00:09:17,122 --> 00:09:19,147
puoi parlare con me quando ti va.
110
00:09:20,290 --> 00:09:22,159
Solo non farti beccare.
111
00:09:43,349 --> 00:09:44,468
Dannazione.
112
00:09:46,349 --> 00:09:47,271
Mary Lou.
113
00:09:50,582 --> 00:09:53,444
Che Dio mi maledica, Mary Louise Atchison.
114
00:09:53,474 --> 00:09:54,554
Che combini?
115
00:09:54,754 --> 00:09:56,450
Che cosa ci fai qui?
116
00:09:58,002 --> 00:09:59,245
È il tuo paparino?
117
00:09:59,380 --> 00:10:00,307
Non ancora.
118
00:10:00,337 --> 00:10:03,148
Oh, Cristo, mi dispiace, state
giocando sono così maleducato.
119
00:10:03,178 --> 00:10:05,049
Fatemi giocare e vi pago un giro.
120
00:10:05,079 --> 00:10:05,956
Bevete?
121
00:10:05,986 --> 00:10:07,772
Ma certo che sì,
tutti beviamo.
122
00:10:07,802 --> 00:10:08,972
Puoi sbarazzarti di lui.
123
00:10:09,002 --> 00:10:11,259
Spende sempre i suoi soldi
in gioco d'azzardo e alcolici.
124
00:10:11,289 --> 00:10:13,743
- Sembra proprio il tipo perfetto.
- Oh, merda.
125
00:10:15,177 --> 00:10:16,558
Come va, ragazzo?
126
00:10:16,898 --> 00:10:18,693
Me la sto spassando.
127
00:10:18,728 --> 00:10:21,903
Se te lo sto dicendo, vuol
dire che sono abbastanza bravo a farlo.
128
00:10:22,752 --> 00:10:23,564
Già.
129
00:10:24,246 --> 00:10:26,621
Non ti vedo da un bel po'
stai benissimo.
130
00:10:31,413 --> 00:10:32,279
Beh...
131
00:10:32,845 --> 00:10:35,371
O fai le cose per bene
o lascia perdere.
132
00:10:35,665 --> 00:10:37,099
È una cosa che mamma
diceva spesso...
133
00:10:37,129 --> 00:10:40,022
Oh, dannazione, mi dispiace tanto
è stata colpa mia.
134
00:10:44,952 --> 00:10:45,778
Cazzo.
135
00:10:49,203 --> 00:10:51,194
Voi due pensate
che sono un'idiota.
136
00:10:51,224 --> 00:10:52,397
È stata colpa mia.
137
00:10:52,432 --> 00:10:53,648
Non voleva.
138
00:10:53,678 --> 00:10:55,231
Guarda, ecco, prendi questo,
139
00:10:55,266 --> 00:10:56,736
e ti lascio anche la mia parte.
140
00:10:56,766 --> 00:10:57,716
Tutto quanto.
141
00:10:59,985 --> 00:11:01,739
È un inizio, giusto?
142
00:11:02,400 --> 00:11:03,954
Non sei sposato, Fred?
143
00:11:04,469 --> 00:11:06,308
Mi chiedo come si sentirebbe.
144
00:11:07,614 --> 00:11:09,641
Non è... dammi tutto, dannazione!
145
00:11:11,073 --> 00:11:12,005
Va bene.
146
00:11:13,148 --> 00:11:13,977
Tieni.
147
00:11:21,549 --> 00:11:23,543
E ora levati dal cazzo.
148
00:11:36,277 --> 00:11:38,538
- Eri in ritardo.
- E tu non lo eri?
149
00:11:39,552 --> 00:11:41,843
Questa situazione si è creata
prima che io entrassi qui.
150
00:11:42,138 --> 00:11:43,867
Okay, quanto ci manca?
151
00:11:46,456 --> 00:11:47,527
Ci siamo quasi.
152
00:11:47,562 --> 00:11:48,919
Okay, guardami.
153
00:11:50,924 --> 00:11:52,089
Dannazione.
154
00:11:52,597 --> 00:11:55,220
Non capisco perché non
mi fai ammazzare tuo padre.
155
00:11:55,254 --> 00:11:56,610
Non parlare così.
156
00:11:56,640 --> 00:11:59,602
Beh Mary Lou mi dispiace, ma
non può continuare a trattarti così...
157
00:12:01,448 --> 00:12:04,306
Preferisco che se la
prenda con me che con William.
158
00:12:04,800 --> 00:12:06,672
Comunque gli ho parlato.
159
00:12:06,702 --> 00:12:08,507
L'ho messo in guardia per
quando sarà il momento.
160
00:12:08,537 --> 00:12:09,706
- Ah, sì?
- Sì.
161
00:12:09,865 --> 00:12:10,913
Ha capito?
162
00:12:10,943 --> 00:12:12,468
Abbastanza da sapere che
lui e la sua sorella maggiore
163
00:12:12,498 --> 00:12:14,406
andranno in una
vacanza secreta.
164
00:12:14,436 --> 00:12:15,664
Vacanza secreta.
165
00:12:15,694 --> 00:12:17,351
Lontana da quel
coglione di tuo padre.
166
00:12:27,094 --> 00:12:31,239
Oh, Veronica te l'ho detto in più occasioni
che ogni azione ha le sue conseguenze.
167
00:12:37,936 --> 00:12:39,455
Portala via da qui.
168
00:12:41,999 --> 00:12:44,002
Non fare un altro suono!
169
00:13:42,917 --> 00:13:46,238
Lo sai che non sei speciale
e nemmeno unica qui dentro?
170
00:13:51,393 --> 00:13:53,477
Dovresti godertela
finché puoi.
171
00:13:54,107 --> 00:13:54,978
Cosa?
172
00:13:55,131 --> 00:13:56,436
Il suo interesse.
173
00:13:57,353 --> 00:13:59,279
Vuole vederti nelle
sue camere.
174
00:13:59,309 --> 00:14:01,158
Vedi di essere presentabile.
175
00:14:07,680 --> 00:14:09,549
Non è una cosa che ti riguarda.
176
00:14:13,605 --> 00:14:16,436
Dico solo che non dovrebbe
essere il tuo...
177
00:14:18,812 --> 00:14:20,576
Mary, ti ricordi Padre Andrew.
178
00:14:20,610 --> 00:14:22,750
È un vero piacere
rivederti Mary.
179
00:14:25,419 --> 00:14:27,252
Nel corridoio, c'era...
180
00:14:27,282 --> 00:14:28,145
Sangue?
181
00:14:28,926 --> 00:14:29,585
Sì.
182
00:14:30,204 --> 00:14:32,189
Un incidente sgradevole.
183
00:14:32,539 --> 00:14:34,817
Le persone imbranate
fanno errori stupidi.
184
00:14:35,843 --> 00:14:36,913
Puliremo.
185
00:14:37,047 --> 00:14:41,258
Ma la ragazza... le mie regole sono severe,
ma esistono per una ragione.
186
00:14:42,208 --> 00:14:45,153
E so cosa si prova a
essere nella tua situazione.
187
00:14:46,660 --> 00:14:47,661
Eri incinta?
188
00:14:49,616 --> 00:14:51,786
- E tuo figlio, dove...
- È un senatore.
189
00:14:53,975 --> 00:14:55,781
Non sa nemmeno della
mia esistenza.
190
00:14:55,811 --> 00:14:57,476
Ovviamente l'ho affidato
a una famiglia
191
00:14:57,506 --> 00:15:01,293
che può prendersi cura di lui
più di quanto io avrei potuto.
192
00:15:09,936 --> 00:15:10,619
Allora.
193
00:15:12,886 --> 00:15:14,858
Emotivamente come stai?
194
00:15:15,355 --> 00:15:16,396
Me la cavo.
195
00:15:16,426 --> 00:15:20,344
È importante tenere la mente
molto lucida durante questo periodo.
196
00:15:20,731 --> 00:15:22,285
È lo strumento più potente che hai.
197
00:15:22,319 --> 00:15:23,700
Mente sana, corpo sano.
198
00:15:23,734 --> 00:15:25,424
È ciò di cui il tuo
bambino ha bisogno adesso.
199
00:15:25,454 --> 00:15:27,121
Seguirai il mio
regime ferreo
200
00:15:27,151 --> 00:15:29,544
a base di vitamine e integratori
per tutto il tempo che starai con noi.
201
00:15:29,574 --> 00:15:30,776
Grazie Paula.
202
00:15:32,585 --> 00:15:33,586
Povera Paula.
203
00:15:34,660 --> 00:15:36,141
È un po' scontrosa
204
00:15:36,171 --> 00:15:37,732
ma non devi prendere
nulla di quello
205
00:15:37,766 --> 00:15:39,250
che ti dice sul personale.
206
00:15:42,390 --> 00:15:43,219
Andiamo.
207
00:16:01,405 --> 00:16:04,660
Mary, è compito mio prendermi
cura del tuo bambino.
208
00:16:04,690 --> 00:16:06,918
Voglio solo il meglio per lui
e so che lo vuoi anche tu.
209
00:16:06,948 --> 00:16:09,235
Dopotutto, è per questo
che sei qui, giusto?
210
00:16:17,036 --> 00:16:19,453
Ti farò solo una
semplice domanda.
211
00:16:19,638 --> 00:16:21,743
Sei qui per tua
spontanea volontà?
212
00:16:23,561 --> 00:16:24,967
In altre parole...
213
00:16:25,521 --> 00:16:27,979
non voglio che tu pensi
che io voglia giudicarti.
214
00:16:28,800 --> 00:16:31,481
Voglio che tu sappia che
sei qui perché tu
215
00:16:31,635 --> 00:16:34,261
non sei abbastanza responsabile
a prenderti cura del bambino
216
00:16:34,291 --> 00:16:35,629
che stai portando in
grembo da sola.
217
00:16:35,659 --> 00:16:37,282
Sono venuta qui perché
sono responsabile
218
00:16:37,316 --> 00:16:40,975
e sto cercando aiuto per poter
portare il bambino in questo mondo.
219
00:16:42,537 --> 00:16:44,422
Ma non rinuncerò al
mio bambino.
220
00:16:44,452 --> 00:16:46,443
Beh, questa è una tua decisione.
221
00:16:46,473 --> 00:16:49,345
Ma finché tu sarai qui
sarai la nostra postulante.
222
00:16:49,375 --> 00:16:51,377
Vivrai come noi.
223
00:16:51,412 --> 00:16:54,519
Ti concederai in tutto e per tutto al Signore.
224
00:16:55,432 --> 00:16:57,603
Sai da dove provengono quei soldi?
225
00:16:58,639 --> 00:17:01,587
I soldi che ci danno da mangiare
e ci permettono di accendere le luci.
226
00:17:03,085 --> 00:17:05,142
- No, non lo so.
- Sono soldi dai nostri sostenitori.
227
00:17:05,845 --> 00:17:08,157
Persone che credono che
donne come te
228
00:17:08,192 --> 00:17:09,665
semplicemente non distinguono
giusto o sbagliato.
229
00:17:09,695 --> 00:17:11,809
Che non sono in grado
di avere una responsabilità.
230
00:17:11,839 --> 00:17:15,356
Di certo non è abbastanza per
poter prenderti cura di un bambino da sola
231
00:17:15,386 --> 00:17:16,652
hai bisogno di aiuto.
232
00:17:16,682 --> 00:17:19,869
Per favore, non confondere
la mia gratitudine per avidità.
233
00:17:19,899 --> 00:17:22,824
Dopotutto, hai già visto
in che stato è questo posto.
234
00:17:23,342 --> 00:17:26,054
E le altre ragazze sono
così sbadate.
235
00:17:27,935 --> 00:17:31,458
Io credo che tu potresti essere
la benedizione che aspettavamo.
236
00:17:31,806 --> 00:17:34,637
Dopotutto, la gente vuole dare
a persone come te.
237
00:17:34,671 --> 00:17:36,409
A persone che gli danno speranza.
238
00:17:36,439 --> 00:17:37,286
Non mi sento bene...
239
00:17:37,316 --> 00:17:39,408
E Padre Andrew sarà il tuo
240
00:17:39,438 --> 00:17:42,251
testimone divino alla
tua dedizione verso di noi.
241
00:17:46,884 --> 00:17:47,997
Qualcosa...
242
00:17:50,357 --> 00:17:51,341
di male.
243
00:17:51,906 --> 00:17:53,202
Qualcosa non va.
244
00:17:57,285 --> 00:18:00,103
Mary, sai cos'è successo
alla mia barca a vela?
245
00:18:01,044 --> 00:18:02,295
Non lo so, ma...
246
00:18:02,537 --> 00:18:04,512
la troveremo domattina, okay?
247
00:18:06,524 --> 00:18:08,929
Ti ricordi di quella vacanza
secreta di cui ti parlavo?
248
00:18:08,959 --> 00:18:09,635
Sì.
249
00:18:10,347 --> 00:18:12,452
Potremmo andarci prima del previsto.
250
00:18:12,487 --> 00:18:15,015
Tu e io, Jimmy, lontani da papà.
251
00:18:15,770 --> 00:18:17,289
Bene, ti voglio bene.
252
00:18:18,393 --> 00:18:19,249
Dormi.
253
00:18:52,040 --> 00:18:53,643
Ti ho detto di andare a casa.
254
00:18:53,673 --> 00:18:55,288
E io ci ho provato.
255
00:18:55,543 --> 00:18:56,785
Già mi manchi.
256
00:19:09,300 --> 00:19:10,125
Mary.
257
00:19:55,911 --> 00:19:57,475
Ma buongiorno.
258
00:19:57,505 --> 00:19:59,641
Mi fa piacere vederti sveglia.
259
00:19:59,671 --> 00:20:02,306
Pensavo volessi dormire
per tutto l'inverno.
260
00:20:02,336 --> 00:20:03,624
Che ore sono?
261
00:20:04,143 --> 00:20:07,559
È tempo di un nuovo
inizio per tutti quanti.
262
00:20:08,694 --> 00:20:10,489
E Sarah ti darà una mano.
263
00:20:17,696 --> 00:20:19,993
- Sarah, che giorno è oggi?
- Shh!
264
00:20:24,494 --> 00:20:25,434
Martedì.
265
00:20:26,223 --> 00:20:27,001
No...
266
00:20:27,378 --> 00:20:28,426
Mercoledì.
267
00:20:30,153 --> 00:20:31,570
In verità non lo so.
268
00:20:33,255 --> 00:20:34,776
Sembrano tutti uguali.
269
00:20:35,862 --> 00:20:38,732
Ti dispiace sederti così
posso sistemarti i capelli?
270
00:20:44,300 --> 00:20:46,210
Vuoi un bambino o una bambina?
271
00:20:46,921 --> 00:20:48,207
Non sono sicura.
272
00:20:50,251 --> 00:20:52,253
Non sono sicura di niente
ora come ora.
273
00:20:54,253 --> 00:20:57,983
Dicono che i ragazzi sono più
facili da crescere delle ragazze.
274
00:20:59,012 --> 00:21:01,732
Avevo un maschietto
quando sono venuta qui.
275
00:21:04,853 --> 00:21:06,491
È morto durante il parto.
276
00:21:08,462 --> 00:21:10,796
Mi hanno fatto vedere
una sua foto però.
277
00:21:10,986 --> 00:21:12,126
Era bellissimo.
278
00:21:20,959 --> 00:21:23,335
Mi manchi Jimmy, ogni giorno.
279
00:21:24,239 --> 00:21:27,101
Immagino sia inutile
chiederti se stai fuori dai guai.
280
00:21:28,158 --> 00:21:30,736
Sto iniziando a domandarmi
se ho fatto qualche sbaglio.
281
00:21:30,766 --> 00:21:32,412
Ma sono speranzosa
che con il tempo
282
00:21:32,442 --> 00:21:34,368
le cose miglioreranno.
283
00:21:34,398 --> 00:21:35,447
Scrivimi.
284
00:21:36,054 --> 00:21:38,706
Dimmi che mi ami e che stai
facendo del tuo meglio per noi.
285
00:21:40,001 --> 00:21:41,119
Lo leggerà.
286
00:21:47,278 --> 00:21:48,632
A chi lo scrivi?
287
00:21:49,434 --> 00:21:50,498
Al padre.
288
00:21:52,478 --> 00:21:53,565
Ricorda...
289
00:21:54,819 --> 00:21:57,233
non è affatto certo
che glielo invierà.
290
00:22:39,563 --> 00:22:40,738
Siediti.
291
00:22:41,878 --> 00:22:43,941
Non mi sento bene, devo...
292
00:22:47,130 --> 00:22:49,868
Non hai il permesso, siediti.
293
00:22:54,006 --> 00:22:55,855
- Catherine.
- Siediti.
294
00:23:08,066 --> 00:23:09,476
Povera creatura.
295
00:23:09,510 --> 00:23:11,316
Vuoi che ti dia il permesso?
296
00:23:12,231 --> 00:23:14,014
- Sì.
- Ma certo...
297
00:23:14,920 --> 00:23:16,926
Devi solo finire il tuo pranzo.
298
00:23:19,961 --> 00:23:21,505
L'ho già finito madre.
299
00:23:22,451 --> 00:23:24,798
Allora perché ce n'è ancora sul tavolo?
300
00:23:29,104 --> 00:23:30,761
Qui il cibo non si spreca.
301
00:25:05,719 --> 00:25:07,380
C'è qualcosa lassù.
302
00:25:07,869 --> 00:25:08,939
Mary no...
303
00:25:10,152 --> 00:25:11,384
Ti vedranno.
304
00:25:53,589 --> 00:25:55,234
Cosa sta succedendo?
305
00:25:56,010 --> 00:25:57,590
Mary ha visto qualcosa.
306
00:25:57,620 --> 00:25:59,437
- Una faccia.
- Una faccia?
307
00:26:13,806 --> 00:26:15,611
È solo un tubo rotto.
308
00:26:16,163 --> 00:26:18,631
Mary sono ancora paziente
con te perché sei ancora nuova qui.
309
00:26:18,661 --> 00:26:20,379
Non sono pazza lo giuro.
310
00:26:20,413 --> 00:26:23,371
E se non ricordo male non
vedevi tuo fratello morto?
311
00:26:24,603 --> 00:26:25,587
Che cosa hai detto?
312
00:26:25,617 --> 00:26:28,102
Ho detto non sei soggetta a
visioni di tuo fratello.
313
00:26:28,132 --> 00:26:30,284
Quello che hai ucciso
nella vasca?
314
00:26:30,778 --> 00:26:31,756
Cosa... no.
315
00:26:32,326 --> 00:26:33,454
Me ne voglio andare.
316
00:26:34,745 --> 00:26:37,576
Ho commesso uno sbaglio e
vorrei andarmene.
317
00:26:37,882 --> 00:26:39,196
È una tua scelta.
318
00:26:40,586 --> 00:26:44,439
Ma non credi che ti sentirai meglio
là fuori facendoti una bella dormita?
319
00:26:44,709 --> 00:26:46,968
Ti daremo qualcosa per rilassarti.
320
00:26:47,152 --> 00:26:49,252
Così dormiremo tutti
tranquilli.
321
00:26:52,881 --> 00:26:54,262
Non lo voglio.
322
00:26:54,334 --> 00:26:56,926
Finché sei in questa casa
obbedirai alle sue regole.
323
00:26:57,083 --> 00:26:59,340
Domani potrai tornare
alla tua vita piena di peccati.
324
00:26:59,370 --> 00:27:03,031
Ma stanotte, in questo momento,
prenderai queste pillole
325
00:27:03,061 --> 00:27:06,486
e mostrerai un po' di rispetto
verso le persone che ti stanno aiutando.
326
00:27:55,890 --> 00:27:58,659
- È qui.
- Merda, tuo padre è arrivato prima.
327
00:28:00,508 --> 00:28:01,641
Dannazione.
328
00:28:01,864 --> 00:28:03,103
Figlio di puttana.
329
00:28:04,267 --> 00:28:06,768
William, papà è tornato
a casa prima.
330
00:28:06,798 --> 00:28:07,623
William!
331
00:28:19,819 --> 00:28:21,192
Figlio di puttana!
332
00:28:27,504 --> 00:28:28,502
William?
333
00:28:29,523 --> 00:28:30,392
William!
334
00:28:31,519 --> 00:28:32,346
William!
335
00:28:33,293 --> 00:28:34,153
William!
336
00:28:35,342 --> 00:28:36,168
William!
337
00:28:42,472 --> 00:28:44,085
William, ehi!
William!
338
00:28:44,120 --> 00:28:44,950
Svegliati!
339
00:28:44,980 --> 00:28:46,396
Che cosa hai fatto?
340
00:28:48,827 --> 00:28:49,889
Mi dispiace!
341
00:29:28,324 --> 00:29:29,340
Catherine.
342
00:29:32,616 --> 00:29:33,408
Doris.
343
00:29:36,458 --> 00:29:37,249
Doris!
344
00:29:54,310 --> 00:29:54,966
No.
345
00:29:56,364 --> 00:29:57,155
No.
346
00:30:23,429 --> 00:30:24,372
Gioite.
347
00:30:25,515 --> 00:30:26,378
Tutte voi.
348
00:30:26,408 --> 00:30:28,681
Stanotte faremo
tabula rasa.
349
00:30:29,525 --> 00:30:33,231
Mary stanotte morirà affinché
tutte voi potrete rinascere.
350
00:30:33,261 --> 00:30:38,354
Ma i peccati del vostro passato continueranno
a perseguitarvi e a divorarvi,
351
00:30:38,672 --> 00:30:41,124
finché non vi sottometterete
al nostro modo di vivere.
352
00:30:41,546 --> 00:30:42,374
E a me.
353
00:30:43,328 --> 00:30:45,519
Tu non meriti il nome Mary.
354
00:30:46,469 --> 00:30:47,833
Lei era pura.
355
00:30:48,510 --> 00:30:49,927
Era innocente.
356
00:30:50,549 --> 00:30:51,422
E tu...
357
00:30:52,199 --> 00:30:53,506
sei immorale...
358
00:30:53,862 --> 00:30:54,896
corrotta...
359
00:30:55,084 --> 00:30:56,003
e vile.
360
00:30:56,250 --> 00:30:57,794
Ma ho buone notizie.
361
00:30:57,824 --> 00:30:59,494
Ho trovato un nuovo nome.
362
00:30:59,524 --> 00:31:00,935
Io ti nomino...
363
00:31:01,877 --> 00:31:02,713
Agatha.
364
00:31:03,326 --> 00:31:04,256
Agatha.
365
00:31:21,620 --> 00:31:22,704
Aiutatemi!
366
00:31:24,016 --> 00:31:25,202
Fatemi uscire!
367
00:31:25,478 --> 00:31:26,447
Aiutatemi!
368
00:31:44,745 --> 00:31:46,878
Oh per favore, vi prego, per favore.
369
00:31:48,711 --> 00:31:50,384
- Chi sei?
- Dì il tuo nome.
370
00:31:50,414 --> 00:31:52,040
- Chi sei?
- Dì il tuo nome.
371
00:31:52,369 --> 00:31:53,191
Mangia.
372
00:31:55,801 --> 00:31:58,094
Siete fuori di testa, cazzo!
Aiutatemi!
373
00:32:00,356 --> 00:32:01,875
- Per favore.
- Chi sei?
374
00:32:02,181 --> 00:32:04,124
- Dì il tuo nome.
- Chi sei?
375
00:32:04,154 --> 00:32:06,315
- Dì il tuo nome.
- Fatemi uscire!
376
00:32:09,134 --> 00:32:10,606
Vi prego, per favore.
377
00:32:15,223 --> 00:32:16,300
Smettetela.
378
00:32:17,477 --> 00:32:19,214
- Chi sei?
- Dì il tuo nome.
379
00:32:19,244 --> 00:32:21,097
- Chi sei?
- Dì il tuo nome.
380
00:32:21,127 --> 00:32:22,061
Mangia.
381
00:32:24,431 --> 00:32:25,258
Mangia.
382
00:32:27,281 --> 00:32:29,907
- Si sta strozzando.
- Lasciala mangiare.
383
00:32:31,723 --> 00:32:35,652
Ho detto basta così, se perderà
quel bambino tutto questo sarà invano.
384
00:32:36,197 --> 00:32:38,984
Devi stare calma e ricordare
che hai il bambino.
385
00:32:39,586 --> 00:32:42,861
- Perché lo state facendo?
- Devi espiare i tuoi peccati.
386
00:32:46,394 --> 00:32:47,577
Oh, mangerai.
387
00:32:48,533 --> 00:32:50,923
Proprio come un
piccolo uccellino.
388
00:32:53,516 --> 00:32:54,809
Per favore no.
389
00:33:14,922 --> 00:33:15,817
Ehi...
390
00:33:17,337 --> 00:33:19,138
Va tutto bene?
391
00:33:20,292 --> 00:33:21,058
Okay.
392
00:33:42,045 --> 00:33:43,215
Me ne vado.
393
00:33:43,459 --> 00:33:46,036
Non ti lascerò avvicinare
a questo bambino.
394
00:33:46,243 --> 00:33:47,693
Che diavolo hai detto?
395
00:33:48,812 --> 00:33:49,675
Fallo.
396
00:33:51,821 --> 00:33:54,038
Non mi resta niente qui
senza di lui.
397
00:33:54,949 --> 00:33:57,493
Me ne vado proprio
come ha fatto mamma.
398
00:34:40,971 --> 00:34:42,715
Non hai ancora dormito, vero?
399
00:34:42,745 --> 00:34:43,796
Non sono stanca.
400
00:34:43,826 --> 00:34:46,305
Sì certo. Devi mangiare qualcosa.
401
00:34:47,227 --> 00:34:48,404
Non ho fame.
402
00:34:56,299 --> 00:34:57,404
Vi ricordate di me?
403
00:34:57,434 --> 00:34:58,344
- Jimmy.
404
00:34:59,378 --> 00:35:00,868
Io mi ricordo di voi.
405
00:35:01,145 --> 00:35:04,581
Voi due stronzetti mi
avete preso tutto quello che avevo.
406
00:35:05,311 --> 00:35:06,292
Che cosa...
407
00:35:06,322 --> 00:35:07,865
Oh, eri occupato.
408
00:35:11,107 --> 00:35:11,963
Fermo!
409
00:35:12,162 --> 00:35:12,798
No!
410
00:35:14,023 --> 00:35:14,847
Fermo!
411
00:35:17,364 --> 00:35:18,723
- Adesso...
- Che cosa vuoi?
412
00:35:18,753 --> 00:35:21,462
- Dove sono i miei soldi?
- Fottiti, li ho spesi!
413
00:35:21,520 --> 00:35:22,601
Stronzate.
414
00:35:22,905 --> 00:35:25,048
Fermo, sono qui!
Sono qui!
415
00:35:25,830 --> 00:35:26,700
Cazzo!
416
00:35:26,959 --> 00:35:27,689
Qui.
417
00:35:28,453 --> 00:35:30,407
No, no, no Mary non farlo!
418
00:35:30,704 --> 00:35:32,334
Okay, prendili e basta.
419
00:35:34,876 --> 00:35:37,001
- Prendili tutti!
- Sono il doppio di quello che ti ho preso!
420
00:35:37,031 --> 00:35:37,908
Zitto!
421
00:35:38,285 --> 00:35:39,180
Vattene per favore!
422
00:35:39,210 --> 00:35:41,571
- Considera il tuo culo molto fortunato.
- Basta!
423
00:35:41,601 --> 00:35:42,336
Hai sentito?
424
00:35:43,427 --> 00:35:45,474
Hai avuto ciò che volevi, vattene!
425
00:35:46,195 --> 00:35:49,902
Sono abbastanza da impedirmi
di uccidervi tutti e tre.
426
00:36:01,823 --> 00:36:02,655
Vieni.
427
00:36:05,897 --> 00:36:07,157
Il tuo nome.
428
00:36:32,303 --> 00:36:33,963
Il tuo nome è Agatha.
429
00:36:38,358 --> 00:36:40,182
Dì loro il tuo nome.
430
00:36:40,629 --> 00:36:42,465
Poni fine a questa sofferenza.
431
00:36:47,068 --> 00:36:48,081
Aiutatemi!
432
00:37:09,772 --> 00:37:10,750
Chi sei?
433
00:37:11,187 --> 00:37:12,105
Agatha.
434
00:37:12,576 --> 00:37:13,589
Più forte!
435
00:37:16,142 --> 00:37:16,933
Agatha.
436
00:37:16,967 --> 00:37:17,895
Ancora!
437
00:37:18,110 --> 00:37:19,019
Agatha!
438
00:37:20,290 --> 00:37:22,174
Sorella Helen, lo sgabello.
439
00:37:24,668 --> 00:37:28,680
Figlia mia, sei venuta qui per
dare al tuo bambino una vita migliore.
440
00:37:29,090 --> 00:37:31,104
Ora tutto ciò può accadere.
441
00:37:32,435 --> 00:37:33,259
Vieni.
442
00:37:41,229 --> 00:37:42,524
Ecco fatto.
443
00:37:44,609 --> 00:37:48,918
Tutto ciò che rimane da fare è
di eliminare ogni traccia di chi eri una volta.
444
00:38:50,449 --> 00:38:52,906
Cosa ti è successo alla schiena?
445
00:38:54,443 --> 00:38:55,537
È stata lei?
446
00:38:56,913 --> 00:38:58,625
Non perderà il bambino.
447
00:39:00,080 --> 00:39:01,699
È stato mio marito.
448
00:39:02,243 --> 00:39:03,417
È stato lui?
449
00:39:04,628 --> 00:39:06,412
Incidente con la macchina.
450
00:39:09,169 --> 00:39:10,152
È morto.
451
00:39:12,144 --> 00:39:12,967
Io no.
452
00:39:16,223 --> 00:39:19,709
Questo bambino è tutto
ciò che mi rimane di lui.
453
00:39:19,794 --> 00:39:20,876
Mi dispiace.
454
00:39:21,909 --> 00:39:23,631
Per quello che ti ha fatto,
mi dispiace molto.
455
00:39:23,661 --> 00:39:26,148
- Ma devi tenere la testa bassa.
- Mi ha messa in una bara.
456
00:39:26,214 --> 00:39:28,584
Devi cercare di fare
quello che ti dice.
457
00:39:29,859 --> 00:39:34,027
Se provi ad opporti a lei quella
bara sarà l'ultimo dei tuoi problemi.
458
00:39:59,475 --> 00:40:01,134
Ho ucciso mio fratello.
459
00:40:02,938 --> 00:40:05,146
Dovevo prendermi
cura di lui.
460
00:40:05,400 --> 00:40:07,021
È annegato per colpa mia.
461
00:40:08,372 --> 00:40:09,649
Mi perseguita.
462
00:40:10,321 --> 00:40:11,876
Non riesco a dormire.
463
00:40:12,910 --> 00:40:14,595
Non stai bene, Agatha.
464
00:40:14,625 --> 00:40:16,696
In effetti, sei molto molto malata.
465
00:40:18,069 --> 00:40:21,328
È evidente che non sei
in grado di essere una madre.
466
00:40:21,685 --> 00:40:23,333
A volte vedo cose.
467
00:40:23,561 --> 00:40:25,011
E come ti fa sentire?
468
00:40:25,041 --> 00:40:27,043
Fuori controllo e indifesa.
469
00:40:28,146 --> 00:40:31,377
E la tua famiglia cosa ne
pensa della tua situazione?
470
00:40:31,801 --> 00:40:33,535
Mi hanno abbandonato tutti.
471
00:40:36,866 --> 00:40:38,606
Potrei essere morta.
472
00:40:38,656 --> 00:40:40,449
A loro non gli interessa.
473
00:40:40,479 --> 00:40:41,918
Devo stendermi.
474
00:40:42,265 --> 00:40:44,067
Non so più cosa sia reale.
475
00:40:44,644 --> 00:40:45,704
Vedo cose.
476
00:40:46,941 --> 00:40:48,389
Che tipo di cose?
477
00:40:48,419 --> 00:40:51,610
Se te le dicessi penseresti che sono pazza.
478
00:40:53,174 --> 00:40:55,362
- Forse lo sono.
- Forse sei cosa?
479
00:40:55,503 --> 00:40:56,316
Pazza.
480
00:41:15,984 --> 00:41:17,150
Brutto sogno?
481
00:41:18,244 --> 00:41:20,155
Forse per via delle pillole.
482
00:41:20,492 --> 00:41:22,519
A me fanno venire l'emicrania.
483
00:41:26,436 --> 00:41:27,787
Agatha che hai?
484
00:41:31,249 --> 00:41:33,245
Sono stata qui tutta la notte?
485
00:41:34,617 --> 00:41:35,292
Sì.
486
00:41:35,770 --> 00:41:37,343
Continuo a vedere cose.
487
00:41:40,644 --> 00:41:42,370
Perché sei vestita così?
488
00:41:42,405 --> 00:41:44,739
I donatori ci offrono la colazione.
489
00:41:45,380 --> 00:41:49,110
Mangiamo la colazione insieme ai
donatori mentre veniamo giudicate.
490
00:41:53,034 --> 00:41:54,207
Non è giusto.
491
00:41:55,188 --> 00:41:57,604
Non esiste più giusto e sbagliato.
492
00:41:58,747 --> 00:42:00,611
Perché scegli di non vedere.
493
00:42:03,683 --> 00:42:04,753
Vedo tutto.
494
00:42:06,862 --> 00:42:08,053
Tutto quanto.
495
00:42:10,336 --> 00:42:11,542
E mi fa male.
496
00:42:12,066 --> 00:42:13,445
Ogni singola volta.
497
00:42:14,809 --> 00:42:16,007
Basta parlare.
498
00:42:20,226 --> 00:42:23,160
Se gli fai capire come ti senti
per tutto quello che ti fa
499
00:42:23,190 --> 00:42:24,713
o che ci tieni a qualcuno...
500
00:42:24,748 --> 00:42:25,576
Catherine.
501
00:42:27,551 --> 00:42:30,210
Lo userà contro di te per
ferirti ancora di più.
502
00:42:33,844 --> 00:42:36,760
Per questo tengo la mia
dannata bocca chiusa.
503
00:42:38,157 --> 00:42:39,978
E dovresti farlo anche tu.
504
00:42:42,116 --> 00:42:43,479
Basta parlare.
505
00:43:01,327 --> 00:43:02,706
È meravigliosa.
506
00:43:03,380 --> 00:43:05,276
Guarda quant'è carina.
507
00:43:07,616 --> 00:43:08,516
Agatha!
508
00:43:08,993 --> 00:43:09,967
Fermati!
509
00:43:10,271 --> 00:43:11,784
Qualcuno mi aiuti!
510
00:43:11,950 --> 00:43:12,845
Agatha!
511
00:43:13,304 --> 00:43:14,234
Aiuto!
512
00:43:15,011 --> 00:43:16,919
Aiuto, qualcuno mi aiuti!
513
00:43:18,566 --> 00:43:20,403
- Agatha fermati!
- Aiuto!
514
00:43:23,973 --> 00:43:25,339
Qualcuno mi aiuti!
515
00:43:28,118 --> 00:43:29,791
Qualcuno mi aiuti!
516
00:43:30,167 --> 00:43:31,015
Aiuto!
517
00:43:32,275 --> 00:43:33,441
Aiutatemi!
518
00:44:06,944 --> 00:44:08,482
No, no, no, no, al diavolo no.
519
00:44:08,512 --> 00:44:10,398
- Zuppa popolare?
- Che c'è?
520
00:44:10,546 --> 00:44:12,061
Non abbiamo niente.
521
00:44:12,091 --> 00:44:13,941
Tutto quello che avevamo
ci è stato rubato.
522
00:44:13,971 --> 00:44:15,787
Ho un lavoro a Kansas.
523
00:44:15,946 --> 00:44:18,431
Okay, e io cosa dovrei fare?
524
00:44:18,466 --> 00:44:20,217
Beh, che ne dici di
venire con me?
525
00:44:20,247 --> 00:44:21,395
E dove starò?
526
00:44:21,715 --> 00:44:24,615
Starai con me, starai con me e
i ragazzi, ci divertiremo.
527
00:44:24,645 --> 00:44:26,740
Una decina di giorni con dei
tipi poco raccomandabili.
528
00:44:26,770 --> 00:44:28,302
Sono in quattro.
529
00:44:29,250 --> 00:44:30,081
Cinque.
530
00:44:32,343 --> 00:44:33,799
È ciò che veramente vuoi?
531
00:44:33,829 --> 00:44:35,687
Di sicuro non è quello
che voglio, Mary.
532
00:44:35,717 --> 00:44:37,468
Ma ciò che veramente voglio
non ha importanza.
533
00:44:37,498 --> 00:44:39,989
Non posso lasciare che la madre del bambino
che sta per nascere rimanga da sola.
534
00:44:40,019 --> 00:44:42,438
Non ho altra scelta, cosa vuoi che faccia?
535
00:44:42,846 --> 00:44:46,855
Quindi tu vuoi lasciare la città e vuoi
che io ti segua e poi cambieremo di nuovo città?
536
00:44:46,985 --> 00:44:50,188
- Oppure vuoi andarci da solo?
- Se voglio andarci da solo?
537
00:44:50,218 --> 00:44:51,024
Sì...
538
00:44:51,962 --> 00:44:54,223
Sì, ci voglio andare da solo, sì.
539
00:44:54,423 --> 00:44:56,037
Sì, tu goditi la cena.
540
00:45:09,492 --> 00:45:11,834
Noi ci prendiamo cura di
donne come te.
541
00:45:12,094 --> 00:45:13,272
Starai benone.
542
00:45:18,539 --> 00:45:20,469
Ti sistemeranno per bene.
543
00:45:20,654 --> 00:45:22,087
Sarai come nuova.
544
00:45:26,184 --> 00:45:27,420
Dove mi trovo?
545
00:45:30,557 --> 00:45:34,018
Abbiamo chiamato il dottore
sta per arrivare.
546
00:45:34,421 --> 00:45:36,847
Grazie ancora, Paula potresti
accompagnare i Wright all'uscita?
547
00:45:36,877 --> 00:45:38,501
Non ve ne andate.
548
00:45:39,473 --> 00:45:40,656
Non andate.
549
00:45:40,936 --> 00:45:42,010
Tornate qui!
550
00:45:42,040 --> 00:45:43,076
Non andate!
551
00:45:43,967 --> 00:45:45,086
Oh, Agatha.
552
00:45:50,994 --> 00:45:51,995
Vattene!
553
00:45:52,130 --> 00:45:53,303
Via dal mio letto!
554
00:45:54,152 --> 00:45:54,847
Via!
555
00:46:24,633 --> 00:46:28,371
Oh, dobbiamo darti una ripulita
prima che la ferita si infetti.
556
00:46:36,311 --> 00:46:40,077
Quando mi disobbedisci fa male
come il sale su una ferita aperta.
557
00:46:51,601 --> 00:46:53,904
Rispondi a questo
maledetto telefono.
558
00:46:56,704 --> 00:46:57,772
Dannazione.
559
00:47:08,875 --> 00:47:13,621
Salve, ho un'emergenza, potrei avere
l'indirizzo del numero che sto cercando di chiamare.
560
00:47:14,822 --> 00:47:15,910
Bene, grazie.
561
00:47:33,106 --> 00:47:34,731
Me ne vado da qui.
562
00:47:35,898 --> 00:47:37,109
Giuro su Dio.
563
00:47:38,697 --> 00:47:40,892
La prossima volta verrò con te.
564
00:47:47,728 --> 00:47:48,781
Non voi due.
565
00:47:55,264 --> 00:47:58,578
Paula dice che vuoi due state
diventando amiche molto in fretta.
566
00:47:59,807 --> 00:48:01,601
Credo sia una cosa buona.
567
00:48:02,538 --> 00:48:05,323
Hai gradito la colazione
dell'altro ieri, Agatha?
568
00:48:06,815 --> 00:48:08,846
Io credo sia stata meravigliosa.
569
00:48:09,946 --> 00:48:13,597
È così raro che ci concediamo
un vizio del genere.
570
00:48:14,183 --> 00:48:16,802
Ma credo che i nostri
donatori siano felici
571
00:48:16,832 --> 00:48:19,540
quando ci vedono ben
nutrite e in salute.
572
00:48:20,224 --> 00:48:22,157
A te è piaciuta, Catherine?
573
00:48:22,192 --> 00:48:22,847
Sì.
574
00:48:23,204 --> 00:48:23,881
Sì.
575
00:48:26,902 --> 00:48:27,968
A volte...
576
00:48:29,877 --> 00:48:33,491
tutto ciò che vorrei mangiare
sono delle semplici fragole.
577
00:48:35,117 --> 00:48:38,002
Come dimostrazione di fede
verso l'amore per Dio.
578
00:48:38,367 --> 00:48:40,493
Io non ero presente alla colazione.
579
00:48:40,887 --> 00:48:42,068
Non eri lì?
580
00:48:43,914 --> 00:48:45,158
Oh, giusto.
581
00:48:45,243 --> 00:48:47,659
Stavi correndo in giro
come una pazza.
582
00:48:47,694 --> 00:48:48,674
Siediti!
583
00:48:49,629 --> 00:48:52,287
Mettendomi in imbarazzo
davanti ai nostri donatori.
584
00:48:53,521 --> 00:48:56,982
Questo posto esiste grazie
alle loro donazioni, Agatha.
585
00:48:57,012 --> 00:48:58,919
Vogliono vedere salute, bellezza,
586
00:48:58,949 --> 00:49:00,920
intelligenza, e donne
in ottima forma.
587
00:49:00,950 --> 00:49:04,428
Non vogliono vedere donne
possedute dal demonio.
588
00:49:04,458 --> 00:49:06,530
Hanno a cuore il tuo
lato oscuro.
589
00:49:06,564 --> 00:49:07,695
Hai capito?
590
00:49:08,808 --> 00:49:10,433
- Hai capito?
- Sì!
591
00:49:13,760 --> 00:49:16,764
Sei solo una puttana che
crede di sapere tutto, vero?
592
00:49:16,799 --> 00:49:19,367
Non alzare la voce nella
casa del Signore.
593
00:49:19,397 --> 00:49:21,686
E non alzerai mai più
la voce con me.
594
00:49:21,716 --> 00:49:23,024
Ci siamo capite?
595
00:49:23,615 --> 00:49:24,270
Sì.
596
00:49:25,553 --> 00:49:27,378
- Non ho sentito.
- Sì.
597
00:49:27,578 --> 00:49:29,333
- Non ho sentito.
- Sì!
598
00:49:29,753 --> 00:49:31,201
- Dillo ancora.
- Sì!
599
00:49:31,231 --> 00:49:32,179
- Dillo ancora.
- Sì!
600
00:49:32,209 --> 00:49:34,569
Sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì.
601
00:49:34,713 --> 00:49:38,286
Allontanerai tutti i demoni che
hai per la testa e penserai solo al bambino.
602
00:49:38,367 --> 00:49:39,564
Ora vattene.
603
00:49:49,323 --> 00:49:52,754
Come ho già detto prima, i
soldi non sono disponibili.
604
00:49:52,784 --> 00:49:55,956
Ma voi tutte dovreste sapere che
ho fatto più di quanto
605
00:49:55,986 --> 00:49:57,986
qualcuno lo abbia mai fatto.
606
00:49:58,016 --> 00:49:58,811
Ora...
607
00:50:00,209 --> 00:50:04,418
per favore ricordate che la cruda
realtà è che nessuna di noi ha un piano.
608
00:50:21,595 --> 00:50:23,168
Abbiamo un problema.
609
00:50:26,922 --> 00:50:28,069
Hai visite.
610
00:50:28,099 --> 00:50:29,687
E prima o poi mi
spiegherai
611
00:50:29,721 --> 00:50:31,504
come mai questo ragazzo
è venuto su questa proprietà.
612
00:50:31,534 --> 00:50:33,403
Ma per ora ci ha
messe in pericolo.
613
00:50:33,437 --> 00:50:36,439
Perciò ti assicurerai
che sia da solo e che se ne vada.
614
00:50:36,639 --> 00:50:41,554
Sorella Susan ha una mira infallibile,
e ti assicuro che non mirerà a te.
615
00:50:42,202 --> 00:50:44,930
Perché non farei mai del male
al mio bambino.
616
00:50:47,175 --> 00:50:48,099
Adesso...
617
00:50:48,129 --> 00:50:49,801
Andiamo a salutare.
618
00:50:54,754 --> 00:50:56,281
Mary Lou che io sia...
619
00:50:56,311 --> 00:50:57,666
Guarda quanto è cresciuta!
620
00:50:57,696 --> 00:50:59,929
- Oh mio Dio.
- È tutto okay, basta.
621
00:51:01,083 --> 00:51:02,839
Non voglio più vederti.
622
00:51:02,873 --> 00:51:04,469
Non sai di cosa stai parlando.
623
00:51:04,499 --> 00:51:07,388
Ho fatto 300 chilometri
per venire qui a vederti.
624
00:51:08,272 --> 00:51:09,493
Sei da solo?
625
00:51:11,102 --> 00:51:11,757
Sì.
626
00:51:13,364 --> 00:51:15,154
E nessuno sa che sono qui?
627
00:51:15,895 --> 00:51:16,558
No.
628
00:51:17,347 --> 00:51:18,583
Certo che no.
629
00:51:19,036 --> 00:51:19,861
Bene.
630
00:51:20,351 --> 00:51:24,003
Non voglio che nessuno del mio passato
faccia parte del futuro del mio bambino.
631
00:51:24,171 --> 00:51:25,683
Il futuro del nostro bambino,
è anche figlio mio.
632
00:51:25,713 --> 00:51:27,010
E che cosa...
633
00:51:27,516 --> 00:51:29,294
Sono confuso ora, che succede?
634
00:51:29,324 --> 00:51:30,401
Ascolta...
635
00:51:31,261 --> 00:51:32,421
Le cose sono cambiate.
636
00:51:32,451 --> 00:51:33,935
Okay, le cose sono cambiate.
637
00:51:33,969 --> 00:51:35,580
Ascoltami e basta.
638
00:51:35,610 --> 00:51:36,949
Ho finito di ascoltarti.
639
00:51:36,979 --> 00:51:38,183
Devi andartene.
640
00:51:38,670 --> 00:51:39,483
Se...
641
00:51:39,836 --> 00:51:41,708
Se mi ami te ne devi andare.
642
00:51:43,622 --> 00:51:45,348
Non capisco.
643
00:51:46,060 --> 00:51:47,743
Sei uguale a mio padre.
644
00:51:48,649 --> 00:51:50,492
Volevi solo controllarmi.
645
00:51:52,141 --> 00:51:53,389
Tutte stronzate.
646
00:51:54,232 --> 00:51:55,733
Non l'ho mai fatto.
647
00:51:56,103 --> 00:51:57,426
È finita, James.
648
00:51:59,358 --> 00:52:01,115
Questa è la mia vita ora.
649
00:52:02,784 --> 00:52:04,418
- Questa gente ti sta manipolando.
- No.
650
00:52:04,448 --> 00:52:05,118
Sì.
651
00:52:05,775 --> 00:52:08,541
No, mi hanno mostrato
le cose che hanno valore.
652
00:52:08,776 --> 00:52:10,916
E tu non ne fai più parte.
653
00:52:13,421 --> 00:52:14,139
Già.
654
00:52:14,659 --> 00:52:15,565
Vattene.
655
00:52:17,461 --> 00:52:18,766
Mary, andiamo.
656
00:52:18,800 --> 00:52:20,482
No. Il mio nome è Agatha.
657
00:52:24,842 --> 00:52:26,891
Vattene, devi andartene.
658
00:52:27,642 --> 00:52:28,669
Per favore.
659
00:52:29,023 --> 00:52:31,405
Me ne andrò, se verrai con me.
660
00:52:31,489 --> 00:52:33,586
- No.
- È l'unico modo per andarmene.
661
00:52:33,616 --> 00:52:35,133
Non vado da nessuna
parte senza di te.
662
00:52:35,163 --> 00:52:37,187
- Non vado senza di te.
- No, basta, no!
663
00:52:37,217 --> 00:52:38,046
- Sono venuto fin qui!
- No!
664
00:52:38,076 --> 00:52:39,699
Per favore non farmi
andare...
665
00:52:39,733 --> 00:52:40,932
Non è tuo.
666
00:52:40,962 --> 00:52:42,353
Non è il tuo
bambino.
667
00:52:42,383 --> 00:52:43,861
Il bambino non è tuo.
668
00:52:45,177 --> 00:52:46,913
- Stai mentendo, andiamo.
- No, non è tuo.
669
00:52:46,943 --> 00:52:49,334
- No, stai mentendo.
- Va via, vattene!
670
00:52:50,005 --> 00:52:50,983
Vattene!
671
00:52:51,528 --> 00:52:53,763
Vai via, non è il
tuo bambino!
672
00:53:46,006 --> 00:53:47,497
Non è colpa tua.
673
00:53:47,931 --> 00:53:49,370
L'ho mandato via.
674
00:53:49,400 --> 00:53:51,275
Hanno cercato di ucciderlo.
675
00:53:51,305 --> 00:53:52,993
Non avevi altra scelta.
676
00:53:54,220 --> 00:53:56,342
Almeno adesso sa dove ti trovi.
677
00:54:03,552 --> 00:54:04,585
È veleno.
678
00:54:05,683 --> 00:54:09,608
Paula ha intrapreso una guerra
da quando ha visto il primo in giro.
679
00:54:25,762 --> 00:54:26,877
Mento in su.
680
00:54:27,854 --> 00:54:28,829
Sorridete.
681
00:54:31,039 --> 00:54:32,106
Voglio...
682
00:54:32,624 --> 00:54:34,520
ringraziarvi di nuovo.
683
00:54:35,294 --> 00:54:39,278
Non solo per il vostro tempo ma
anche per la vostra generosa donazione
684
00:54:39,308 --> 00:54:41,807
che ci aiutano a dare supporto
alle nostre ragazze
685
00:54:41,837 --> 00:54:43,493
nel momento del bisogno.
686
00:54:44,305 --> 00:54:48,426
Per favore approfittate di questo momento
per iniziare a conoscerle tutte quante.
687
00:54:48,573 --> 00:54:50,363
Con chi dovremo iniziare?
688
00:54:52,247 --> 00:54:53,983
Ti senti meglio tesoro?
689
00:54:54,866 --> 00:54:55,997
Molto meglio.
690
00:54:56,400 --> 00:54:58,539
Grazie ancora per l'aiuto
dell'altro ieri.
691
00:54:58,569 --> 00:54:59,518
Non ero in me.
692
00:54:59,548 --> 00:55:00,831
Sì, ma certo.
693
00:55:01,351 --> 00:55:03,284
Tutti abbiamo momenti difficili.
694
00:55:05,215 --> 00:55:07,019
Ho solo un'altra domanda.
695
00:55:11,109 --> 00:55:13,411
Dobbiamo collaborare tutte insieme
per uscire da qui, ora.
696
00:55:13,441 --> 00:55:16,022
Non domani, non in mattinata.
697
00:55:16,052 --> 00:55:18,022
Non puoi farcela, ti sentiranno.
698
00:55:19,264 --> 00:55:21,437
Ti senti davvero al sicuro
in questo posto?
699
00:55:21,513 --> 00:55:24,895
Sapendo che devi partorire
il bambino in queste condizioni?
700
00:55:25,731 --> 00:55:26,744
Che c'è?
701
00:55:29,812 --> 00:55:30,636
Sarah?
702
00:55:31,844 --> 00:55:34,053
Sarah se sai qualcosa, per favore...
703
00:55:37,238 --> 00:55:40,065
Credo che mi abbiano
mentito sul mio bambino.
704
00:55:48,884 --> 00:55:50,503
Il suo nome era David.
705
00:55:51,706 --> 00:55:54,485
Quando ho partorito
l'ho sentito piangere.
706
00:55:56,575 --> 00:55:58,695
Non vedevo l'ora di
tenerlo in braccio.
707
00:55:58,725 --> 00:56:00,892
L'hanno portato fuori dalla stanza.
708
00:56:02,013 --> 00:56:05,130
Il giorno dopo quando
mi sono svegliata,
709
00:56:05,160 --> 00:56:06,992
mi hanno detto che era morto.
710
00:56:09,986 --> 00:56:11,361
Mi hanno drogata.
711
00:56:12,504 --> 00:56:15,058
Ma lo so l'ho sentito ancora piangere.
712
00:56:17,021 --> 00:56:18,999
Non c'erano altri bambini qui.
713
00:56:22,138 --> 00:56:25,742
E una madre riconosce quando
un bambino piange.
714
00:56:33,757 --> 00:56:36,331
Chiacchiere, chiacchiere, chiacchiere
chiacchiere, chiacchiere,
715
00:56:36,361 --> 00:56:38,985
chiacchiere, chiacchiere
e ancora chiacchiere.
716
00:56:41,175 --> 00:56:46,087
Così tante chiacchiere provenienti dalle ragazze
che hanno fatto il voto del silenzio.
717
00:56:46,796 --> 00:56:49,660
Avrai molte altre cose
ancora da dire.
718
00:56:49,694 --> 00:56:52,644
Molti altri secreti che vorrai
condividere con Dio.
719
00:57:09,737 --> 00:57:10,801
Che cos'è?
720
00:57:13,500 --> 00:57:15,847
Sai perfettamente che cosa è.
721
00:57:15,882 --> 00:57:16,833
Le mie cose?
722
00:57:16,924 --> 00:57:19,771
Ma sì, ti serviranno visto
che stai per andartene.
723
00:57:20,567 --> 00:57:21,898
Andarmene, no.
724
00:57:22,949 --> 00:57:25,029
- Non ho un posto dove andare.
- Lo so.
725
00:57:26,367 --> 00:57:29,000
E mi spezza il cuore perché
ti voglio tanto bene.
726
00:57:29,467 --> 00:57:32,314
Ma temo di avere posto solo per
persone che sono leali con me.
727
00:57:32,344 --> 00:57:33,775
Ma io lo sono.
728
00:57:34,437 --> 00:57:35,410
Lo sono.
729
00:57:35,952 --> 00:57:36,906
Lo sei?
730
00:57:36,936 --> 00:57:37,888
Lo sono.
731
00:57:40,011 --> 00:57:41,727
Non credo che tu lo sia.
732
00:57:42,603 --> 00:57:44,151
Le persone leali non
733
00:57:44,181 --> 00:57:47,396
raccontano menzogne e diffamano
734
00:57:47,426 --> 00:57:50,057
l'unica persona a cui le sia
mai importato qualcosa di voi.
735
00:57:50,855 --> 00:57:52,897
Non so cos'altro fare.
736
00:57:53,082 --> 00:57:53,979
Lo so.
737
00:57:55,398 --> 00:57:58,133
Probabilmente marcirai là fuori.
738
00:57:58,163 --> 00:57:59,888
Di questo non ho dubbi.
739
00:57:59,918 --> 00:58:03,818
Paula, porteresti per favore Agatha
nella sala da pranzo?
740
00:58:14,583 --> 00:58:15,895
Vedi Sarah...
741
00:58:16,554 --> 00:58:18,427
quello che cerco di fare qui
742
00:58:18,486 --> 00:58:22,102
è molto più grande di quanto
tu possa comprendere
743
00:58:22,132 --> 00:58:25,372
con quel cervello triste
e piccolino che ti ritrovi.
744
00:58:30,126 --> 00:58:31,235
Comunque...
745
00:58:33,516 --> 00:58:36,623
potrebbe esserci un modo per farti restare.
746
00:58:37,446 --> 00:58:40,379
E cerca di tenere a freno
la tua lingua.
747
00:58:58,392 --> 00:59:00,080
Ti farò pensare un po'.
748
00:59:00,115 --> 00:59:03,065
Per favore fai una decisione
per quando sarò tornata.
749
00:59:11,555 --> 00:59:12,450
Agatha...
750
00:59:12,823 --> 00:59:14,507
c'è una ragione se
751
00:59:14,967 --> 00:59:17,734
ordino a chiunque di fare
il voto del silenzio.
752
00:59:18,719 --> 00:59:21,523
C'è una ragione per
tutto quello che faccio.
753
00:59:32,077 --> 00:59:35,196
Il tuo continuare a
manipolare le menti
754
00:59:35,226 --> 00:59:36,779
di queste giovani ragazze
755
00:59:36,813 --> 00:59:39,195
non farà altro che farle soffrire.
756
01:00:02,836 --> 01:00:03,731
Sarah?
757
01:00:04,367 --> 01:00:06,501
- Sarah che cosa hai fatto?
- Paula vai nel seminterrato,
758
01:00:06,531 --> 01:00:07,495
e chiama il dottore.
759
01:00:07,525 --> 01:00:08,463
Sì, madre.
760
01:00:08,493 --> 01:00:10,409
Levati di mezzo.
Vuoi aiutare, Agatha?
761
01:00:10,439 --> 01:00:12,155
- Sì!
- Allora, tienila.
762
01:00:12,185 --> 01:00:14,590
Fammi vedere che cosa hai fatto?
763
01:00:14,620 --> 01:00:16,321
Oh, non hai finito.
764
01:00:17,320 --> 01:00:19,549
Siete dei mostri!
Siete dei mostri!
765
01:00:23,117 --> 01:00:25,075
Si è tagliata la lingua!
766
01:00:25,469 --> 01:00:26,850
Sono dei mostri!
767
01:00:27,420 --> 01:00:30,273
Fa silenzio prima che
la taglino anche a te.
768
01:00:43,717 --> 01:00:45,849
Sarah non dormirà più qui.
769
01:00:47,578 --> 01:00:48,855
La sposteremo.
770
01:00:50,239 --> 01:00:51,888
In una stanza tutta sua.
771
01:00:56,934 --> 01:00:58,247
Sei stata tu.
772
01:02:01,626 --> 01:02:03,314
Catherine, non posso più farlo.
773
01:02:03,348 --> 01:02:04,853
Non posso farlo.
774
01:02:06,175 --> 01:02:07,654
Potremo scappare.
775
01:02:08,008 --> 01:02:09,492
In questo istante.
776
01:02:09,677 --> 01:02:11,679
E se Jimmy non tornerà più?
777
01:02:13,017 --> 01:02:14,121
Ritornerà.
778
01:02:18,172 --> 01:02:20,518
Prova a trovare una
possibile via di fuga
779
01:02:20,552 --> 01:02:22,247
come abbiamo pianificato.
780
01:02:22,368 --> 01:02:23,232
Va bene.
781
01:02:44,616 --> 01:02:46,624
Doris è entrata in travaglio.
782
01:02:47,648 --> 01:02:50,526
Sono venute e l'hanno
portata via qualche tempo fa.
783
01:03:03,202 --> 01:03:05,449
Dobbiamo andarcene via da qui.
784
01:03:12,107 --> 01:03:13,644
Per favore, sbrigatevi!
785
01:03:13,674 --> 01:03:14,910
C'è qualcosa che
non va con Agatha!
786
01:03:14,940 --> 01:03:15,660
Ehi!
787
01:03:16,222 --> 01:03:17,155
Smettila di urlare!
788
01:03:17,185 --> 01:03:18,824
- C'è qualcosa che non va.
- Cosa?
789
01:03:18,854 --> 01:03:19,837
Fa male.
790
01:03:20,738 --> 01:03:22,232
- Cosa c'è?
- Non so cosa sia.
791
01:03:22,262 --> 01:03:23,241
- Calma.
- Non lo so.
792
01:03:23,271 --> 01:03:24,375
Calmati ora.
793
01:03:24,547 --> 01:03:26,378
- Fa un bel respiro.
- No!
794
01:03:26,423 --> 01:03:28,145
- Dove ti fa male?
- No, qualcosa non va!
795
01:03:28,175 --> 01:03:30,447
Se non ti calmi, farai del
male al tuo bambino.
796
01:03:30,477 --> 01:03:31,457
Calmati.
797
01:03:32,658 --> 01:03:33,868
Andiamo, via.
798
01:04:20,310 --> 01:04:21,096
Mary.
799
01:04:32,830 --> 01:04:33,837
William.
800
01:04:44,214 --> 01:04:46,839
Sai cos'è successo alla
mia barca a vela?
801
01:04:59,748 --> 01:05:01,197
William!
802
01:05:05,234 --> 01:05:06,753
Che cosa hai fatto?
803
01:05:09,370 --> 01:05:12,349
Ho detto sei soggetta a vedere
il tuo fratello morto.
804
01:05:12,538 --> 01:05:15,261
Quello che hai ucciso
nella vasca?
805
01:05:15,718 --> 01:05:16,377
No.
806
01:05:41,833 --> 01:05:43,143
Mi hai ucciso.
807
01:05:45,930 --> 01:05:47,555
Perché mi hai ucciso?
808
01:05:47,821 --> 01:05:49,258
Perché mi hai ucciso?
809
01:06:01,004 --> 01:06:02,059
Aiutatemi!
810
01:06:02,089 --> 01:06:03,504
Qualcuno mi aiuti!
811
01:06:19,758 --> 01:06:20,417
No.
812
01:06:20,975 --> 01:06:21,630
No!
813
01:06:23,028 --> 01:06:23,860
Jimmy!
814
01:06:24,702 --> 01:06:25,355
No!
815
01:06:42,583 --> 01:06:43,277
Tu.
816
01:06:44,047 --> 01:06:45,377
Fottuto mostro.
817
01:06:46,052 --> 01:06:48,927
Oh Agatha, sei in uno stato orribile.
818
01:06:49,439 --> 01:06:52,673
- L'hai ucciso.
- Altre fantasie assurde.
819
01:06:52,956 --> 01:06:54,117
Chi avrei ucciso?
820
01:06:54,147 --> 01:06:56,395
- Jimmy.
- Jimmy se ne andato.
821
01:06:56,425 --> 01:06:57,736
Non ti ricordi?
822
01:06:57,771 --> 01:06:59,939
No, me ne vado.
Me ne vado adesso.
823
01:07:00,294 --> 01:07:02,461
Non è la tua firma questa?
824
01:07:02,849 --> 01:07:04,364
- Fottiti.
- Vedi...
825
01:07:04,812 --> 01:07:06,908
hai un comportamento
antisociale.
826
01:07:06,938 --> 01:07:08,597
Non stai bene Agatha.
827
01:07:08,627 --> 01:07:11,094
Mary, Mary, Mary,
il mio nome è Mary!
828
01:07:11,124 --> 01:07:14,391
Abbiamo testimoni pronti ad
affermare che questa sia la tua firma.
829
01:07:14,421 --> 01:07:16,240
Uno di loro è Padre Andrew.
830
01:07:16,270 --> 01:07:17,887
- State sedute!
- Agatha...
831
01:07:18,140 --> 01:07:21,809
non credi di averci già fatto
perdere abbastanza tempo?
832
01:07:22,017 --> 01:07:27,753
Delusioni, allucinazioni, ricordi elaborati,
tendenze omicide, insonnia.
833
01:07:27,993 --> 01:07:30,790
Queste sono condizioni
molto gravi Agatha.
834
01:07:30,972 --> 01:07:33,805
Per questo ti ho fatto
firmare anche qui.
835
01:07:34,697 --> 01:07:36,141
Potere legale.
836
01:07:36,171 --> 01:07:38,388
Perché non sei abbastanza
sana di mente
837
01:07:38,418 --> 01:07:40,947
per fare delle scelte personali.
838
01:07:42,358 --> 01:07:44,390
Tu e il tuo bambino siete miei.
839
01:07:44,420 --> 01:07:46,888
E non c'è nulla che tu
possa fare al riguardo.
840
01:07:46,918 --> 01:07:49,184
Ma per l'amor di Dio
non capire male.
841
01:07:49,214 --> 01:07:51,336
Forse vorresti chiamare qualcuno?
842
01:07:51,366 --> 01:07:54,386
Non credo che Jimmy
voglia ancora parlarti.
843
01:07:54,429 --> 01:07:56,065
Ma forse la polizia sì.
844
01:07:56,095 --> 01:07:56,648
Già...
845
01:07:56,678 --> 01:08:00,446
Paula, andresti a trovare
un telefono per Agatha?
846
01:08:04,511 --> 01:08:05,706
Aspetteremo.
847
01:08:21,525 --> 01:08:22,625
Grazie Paula.
848
01:08:23,062 --> 01:08:24,131
Ecco a te.
849
01:08:28,069 --> 01:08:29,679
Chiama chiunque vuoi.
850
01:08:35,201 --> 01:08:36,014
Sì...
851
01:08:36,237 --> 01:08:38,651
Vorrei segnalare un omicidio.
852
01:08:42,670 --> 01:08:43,738
Sì, ma certo.
853
01:08:43,768 --> 01:08:45,608
Oh questo è molto interessante.
854
01:08:45,638 --> 01:08:46,566
Sì, ad ogni modo.
855
01:08:46,596 --> 01:08:49,957
Digli anche che hai passato del tempo
nel convento a dormire in una bara
856
01:08:49,987 --> 01:08:52,947
aspettando la mezzanotte per
vedere le suore senza volto.
857
01:08:52,977 --> 01:08:55,496
E per carità, digli
anche che ti abbiamo
858
01:08:55,526 --> 01:08:57,684
costretta a chiamarti Agatha.
859
01:08:57,714 --> 01:09:00,299
A me sembra una cosa da pazzi, non credi?
860
01:09:00,927 --> 01:09:01,618
Sì.
861
01:09:02,460 --> 01:09:03,137
Sì.
862
01:09:03,584 --> 01:09:04,656
Il convento.
863
01:09:21,634 --> 01:09:22,664
È finita.
864
01:09:23,304 --> 01:09:24,304
In piedi.
865
01:09:24,510 --> 01:09:25,470
In piedi!
866
01:09:30,773 --> 01:09:31,980
Apri la porta!
867
01:09:42,838 --> 01:09:44,377
- Signora.
- Signore la prego mi aiuti.
868
01:09:44,407 --> 01:09:46,046
Signora, si fermi.
869
01:09:46,270 --> 01:09:47,283
La prego mi aiuti.
870
01:09:47,313 --> 01:09:49,928
Questa donna ha ucciso il mio ragazzo
e mi tiene in ostaggio e...
871
01:09:49,958 --> 01:09:51,779
Mi dispiace agente, non sta bene.
872
01:09:51,809 --> 01:09:52,937
È di sopra.
873
01:09:53,448 --> 01:09:54,430
Signora...
874
01:09:54,795 --> 01:09:55,572
posso?
875
01:09:55,767 --> 01:09:58,257
Ci rimanerei male se
non volesse entrare.
876
01:09:58,463 --> 01:09:59,576
È di sopra.
877
01:09:59,926 --> 01:10:01,806
Signore la prego, è di sopra.
878
01:10:04,186 --> 01:10:06,093
Il suo corpo era proprio qui.
879
01:10:06,889 --> 01:10:07,713
Cosa?
880
01:10:09,185 --> 01:10:11,992
Hanno... hanno portato via il corpo.
881
01:10:15,073 --> 01:10:17,079
Non so più cosa sia reale.
882
01:10:17,109 --> 01:10:18,224
Vedo cose.
883
01:10:20,268 --> 01:10:21,976
Quella non sono io
non è la mia voce.
884
01:10:22,006 --> 01:10:23,346
Non so come...
885
01:10:23,376 --> 01:10:25,265
- Ho ucciso mio fratello.
- Cosa?
886
01:10:25,295 --> 01:10:27,809
No, non l'ho detto.
Non l'avrei mai detto!
887
01:10:27,970 --> 01:10:30,273
Non l'ho ucciso, è annegato ma...
888
01:10:30,303 --> 01:10:32,163
- Perché mi guarda in quel modo?
- È annegato.
889
01:10:32,193 --> 01:10:33,442
Non sono pazza.
890
01:10:34,007 --> 01:10:37,152
- Cosa le è successo alla testa?
- Ha il vizio di farsi male.
891
01:10:37,182 --> 01:10:39,289
- È successo poco prima che arrivasse lei.
- No!
892
01:10:39,319 --> 01:10:41,009
- Non siamo riuscite...
- No, sta zitta!
893
01:10:41,039 --> 01:10:42,540
È stata lei a farlo.
894
01:10:42,787 --> 01:10:44,021
- È stata lei a farlo!
- Sta mentendo.
895
01:10:44,051 --> 01:10:45,718
Come può vedere sta delirando.
896
01:10:45,748 --> 01:10:47,004
L'hanno mandata qui.
897
01:10:47,034 --> 01:10:49,125
Qui troverà le noti legali.
898
01:10:49,155 --> 01:10:50,787
È stata lei a firmare.
899
01:10:52,059 --> 01:10:53,476
- Non mi ricordo...
- Da quella parte.
900
01:10:53,506 --> 01:10:55,517
È un caso molto triste a dirla tutta.
901
01:10:55,547 --> 01:10:59,086
Il padre del bambino non vuole
avere nulla a che fare con lei.
902
01:11:00,546 --> 01:11:03,514
Paula, mi porteresti le lettere
di Jimmy, per favore?
903
01:11:05,576 --> 01:11:06,493
Grazie.
904
01:11:06,523 --> 01:11:07,442
Ecco qui.
905
01:11:07,472 --> 01:11:09,115
Non è nemmeno
la sua scrittura.
906
01:11:09,145 --> 01:11:11,236
Guardi, sono false.
Sono tutte false!
907
01:11:11,266 --> 01:11:12,321
Le ha scritte lei.
908
01:11:12,351 --> 01:11:14,818
Ha visto con cosa
abbiamo a che fare?
909
01:11:16,861 --> 01:11:19,381
Earl, cosa ci fai fuori dalla casa?
910
01:11:20,086 --> 01:11:20,761
No.
911
01:11:21,078 --> 01:11:22,736
Va tutto bene signorina?
912
01:11:22,766 --> 01:11:24,671
- La tua testa.
- No!
913
01:11:25,276 --> 01:11:26,985
No, anche lui ne fa parte!
914
01:11:28,401 --> 01:11:29,917
Controlla anche lui!
915
01:11:31,742 --> 01:11:32,755
Lei sa...
916
01:11:33,503 --> 01:11:34,924
Anche lui centra!
917
01:11:34,954 --> 01:11:37,344
È un imbroglione, è un prete!
918
01:11:37,759 --> 01:11:40,019
Sorella dobbiamo portarla
all'ospedale il prima possibile.
919
01:11:40,049 --> 01:11:42,528
Sceriffo, abbiamo chiamato il dottore
poco prima di chiamare lei.
920
01:11:42,558 --> 01:11:44,006
Arriverà tra poco.
921
01:11:44,463 --> 01:11:45,866
Earl, andiamo a casa, okay.
922
01:11:45,896 --> 01:11:49,429
Agente, gestisco un convento dove
la salute delle mie ragazze è fondamentale.
923
01:11:49,711 --> 01:11:53,625
Perciò temo che dovrò chiederle
di andare a casa a prendersi cura di lei.
924
01:11:55,250 --> 01:11:55,945
Certo.
925
01:12:02,381 --> 01:12:03,669
È in travaglio.
926
01:12:04,235 --> 01:12:05,757
Portatela nel seminterrato.
927
01:12:07,312 --> 01:12:08,372
No, no, no!
928
01:13:11,421 --> 01:13:13,413
Dove lo state portando?
929
01:13:13,731 --> 01:13:15,133
Dove lo state portando?
930
01:13:15,163 --> 01:13:16,734
Per favore non portate via il mio...
931
01:13:23,026 --> 01:13:24,886
Signore e signora Wright...
932
01:13:25,198 --> 01:13:26,711
ho qualcosa per voi.
933
01:13:27,430 --> 01:13:28,258
Paula.
934
01:13:31,345 --> 01:13:33,278
Nostra figlia lo adorerà.
935
01:14:12,764 --> 01:14:14,154
Vuole vederti.
936
01:14:21,497 --> 01:14:22,366
È qui.
937
01:14:24,829 --> 01:14:26,324
Grazie sorella Susan.
938
01:14:26,945 --> 01:14:28,118
Sorella...
939
01:14:28,636 --> 01:14:32,663
chiederesti a Sarah per favore di
portarmi un bicchiere d'acqua fresco?
940
01:14:33,395 --> 01:14:36,042
E uno per Agatha, credo abbia sete.
941
01:14:46,520 --> 01:14:49,663
Tutto il giardino si è riempito
di ratti e serpenti.
942
01:14:51,401 --> 01:14:53,920
Dopo che avrò partorito
mi ucciderai e basta?
943
01:14:54,633 --> 01:14:56,026
Non devo farlo.
944
01:14:57,624 --> 01:15:00,489
Non hai idea quanto abbia
aspettato questo momento.
945
01:15:02,076 --> 01:15:03,634
Non puoi più scappare.
946
01:15:04,408 --> 01:15:07,215
Non hai più contatto
con niente e nessuno.
947
01:15:07,892 --> 01:15:09,771
Sei a messa male e a pezzi.
948
01:15:10,996 --> 01:15:12,584
Hai già ucciso un bambino.
949
01:15:13,739 --> 01:15:17,626
Ora l'unica cosa che ti trattiene è
il tuo egoismo e la tua testardaggine.
950
01:15:19,879 --> 01:15:21,913
Non vedi che non fa per te.
951
01:15:23,351 --> 01:15:25,166
Non lo era neanche per me.
952
01:15:27,462 --> 01:15:29,523
Hai visto di cosa sono capace.
953
01:15:29,964 --> 01:15:32,071
Che razza di madre credi
che diventerei?
954
01:15:32,246 --> 01:15:34,075
Non è ciò che siamo.
955
01:15:34,799 --> 01:15:35,883
Hai ragione.
956
01:15:36,050 --> 01:15:37,274
Certo che ho ragione.
957
01:15:37,304 --> 01:15:41,106
E c'è una famiglia meravigliosa che
non vede l'ora di prendersi cura del tuo bambino.
958
01:15:41,136 --> 01:15:42,772
Ti pagano per questo.
959
01:15:45,980 --> 01:15:47,012
I donatori.
960
01:15:48,236 --> 01:15:49,716
Vendi i nostri bambini.
961
01:15:51,085 --> 01:15:53,371
Loro lo sanno che questo
non è un vero convento?
962
01:15:53,401 --> 01:15:56,025
Beh, è solo questione di prospettiva.
963
01:15:57,996 --> 01:16:01,164
Non sanno che la mia chiesa
mi ha voltato le spalle.
964
01:16:01,194 --> 01:16:04,370
Sanno che sto continuando a fare
il lavoro di Dio.
965
01:16:04,640 --> 01:16:07,231
Non mi ci è voluto molto
per restare qui.
966
01:16:07,261 --> 01:16:09,956
La chiesa non voleva un
relitto che si sgretola.
967
01:16:10,195 --> 01:16:12,749
Perciò ho continuato a fare il loro lavoro.
968
01:16:13,913 --> 01:16:15,832
Solo che io ne ricavo qualcosa.
969
01:16:18,090 --> 01:16:21,741
Susan, Helen e Olga, sono
diventate troppo avide.
970
01:16:24,802 --> 01:16:28,405
Sarah è una ragazza semplice per diventare
qualcosa di più di un lavoro manuale.
971
01:16:28,715 --> 01:16:30,483
E questo ovviamente ci fa
pensare a Paula.
972
01:16:30,513 --> 01:16:32,515
A malapena la sopporto.
973
01:16:34,298 --> 01:16:37,470
Ma ci saranno così tante
donne che verranno da me.
974
01:16:37,505 --> 01:16:38,833
Mi servirà aiuto.
975
01:16:40,633 --> 01:16:41,746
Mi pagherai?
976
01:16:43,235 --> 01:16:44,407
Ma ovviamente.
977
01:16:45,117 --> 01:16:46,698
Molto profumatamente.
978
01:16:47,262 --> 01:16:49,748
Mi prendo cura di tutti
i miei impiegati.
979
01:16:50,108 --> 01:16:52,023
Non faccio mica beneficenza.
980
01:16:55,133 --> 01:16:58,185
Hai le prove che questi
bambini saranno in buone mani?
981
01:16:58,583 --> 01:16:59,478
Certo.
982
01:17:04,417 --> 01:17:08,020
Questo registro contiene
traccia di ogni bambino
983
01:17:08,200 --> 01:17:09,483
che ho dato via.
984
01:17:10,955 --> 01:17:13,518
Come puoi vedere, stanno meglio
985
01:17:13,548 --> 01:17:16,240
di quanto starebbero con le
loro patetiche madri.
986
01:17:26,686 --> 01:17:28,374
Hai 24 ore per decidere.
987
01:17:29,317 --> 01:17:30,284
Paula...
988
01:17:31,238 --> 01:17:33,482
per favore rimedia qualcosa
da mangiare per Agatha.
989
01:17:33,512 --> 01:17:35,393
Dopo accompagnala in camera.
990
01:17:57,688 --> 01:17:58,862
Credo di...
991
01:18:04,614 --> 01:18:06,583
Capisco che sei frustrato.
992
01:18:06,618 --> 01:18:10,160
Lo sento dalla tua voce, ma mi avevi promesso
che avevo tempo fino in primavera per pagarti.
993
01:18:10,200 --> 01:18:11,026
Madre.
994
01:18:11,726 --> 01:18:13,492
È Agatha, è il momento.
995
01:18:19,706 --> 01:18:23,028
Credo fosse stato solo
un po' di dolore, sto bene.
996
01:18:23,058 --> 01:18:25,460
Mi faceva solo un po' male.
Credo che...
997
01:18:26,614 --> 01:18:27,852
Mi dispiace per il cibo.
998
01:18:27,882 --> 01:18:29,701
- Va tutto bene, Agatha?
- Sì.
999
01:18:30,071 --> 01:18:31,009
Va bene.
1000
01:18:31,939 --> 01:18:35,252
Paula, accompagneresti Agatha in camera
1001
01:18:35,287 --> 01:18:36,944
e le prepari un altro piatto?
1002
01:18:40,628 --> 01:18:41,738
Mi dispiace.
1003
01:19:57,460 --> 01:19:58,390
Paula...
1004
01:19:58,728 --> 01:20:01,111
potresti venire un attimo per favore?
1005
01:20:07,424 --> 01:20:08,706
Agatha sta dormendo?
1006
01:20:08,945 --> 01:20:10,778
Sì, madre sta dormendo.
1007
01:20:10,908 --> 01:20:11,993
Sei sicura?
1008
01:20:12,083 --> 01:20:12,764
Sì.
1009
01:20:13,011 --> 01:20:15,113
Assicurati che rimanga a dormire.
1010
01:20:15,198 --> 01:20:16,475
Sì, ho capito.
1011
01:20:16,804 --> 01:20:18,747
Mi ha deluso abbastanza.
1012
01:20:20,962 --> 01:20:23,007
Colpiscila alla testa se devi.
1013
01:20:23,037 --> 01:20:24,819
Sì madre, ho capito.
1014
01:20:25,112 --> 01:20:26,941
Mi occuperò io di lei.
1015
01:20:47,339 --> 01:20:48,167
Ehilà?
1016
01:20:50,015 --> 01:20:51,234
Sorella Susan?
1017
01:22:17,618 --> 01:22:19,275
Porto da mangiare a Sarah?
1018
01:22:19,305 --> 01:22:19,984
No.
1019
01:22:21,050 --> 01:22:23,529
Lasciala stare dov'è per
i prossimi giorni.
1020
01:22:24,694 --> 01:22:26,520
Deve imparare la lezione.
1021
01:22:27,449 --> 01:22:29,451
Sì certamente, ho capito.
1022
01:22:32,244 --> 01:22:33,890
Tienile la porta chiusa.
1023
01:22:34,821 --> 01:22:37,478
Per quanto è stupida non
capirà niente comunque.
1024
01:22:38,486 --> 01:22:39,981
Sì, sono d'accordo.
1025
01:22:40,790 --> 01:22:41,932
Pensaci tu.
1026
01:22:50,304 --> 01:22:52,554
Voglio che cominci
ad andare là fuori.
1027
01:22:56,599 --> 01:22:58,320
Buonanotte madre.
1028
01:22:59,950 --> 01:23:00,779
Paula.
1029
01:23:01,216 --> 01:23:01,908
Sì.
1030
01:23:02,321 --> 01:23:04,766
Quando Agatha se ne andrà,
saremmo a secco.
1031
01:23:05,446 --> 01:23:07,962
Voglio che cominci a
setacciare il paese.
1032
01:23:08,115 --> 01:23:10,494
Niente invalidi, niente handicappati.
1033
01:24:42,958 --> 01:24:44,521
Ho trovato questa.
1034
01:24:44,930 --> 01:24:46,345
Tuo figlio è vivo.
1035
01:24:48,732 --> 01:24:50,147
Ci hanno manipolate.
1036
01:24:52,423 --> 01:24:54,204
Mi serve il tuo aiuto ora.
1037
01:25:04,607 --> 01:25:07,398
Abbiamo avuto un po'
di fortuna questo mese.
1038
01:25:08,328 --> 01:25:11,007
Mi duole dirlo ma potrebbe
essere l'ultimo pagamento...
1039
01:25:11,361 --> 01:25:12,703
per un bel po'.
1040
01:25:29,421 --> 01:25:31,154
Fammi uscire da qui.
1041
01:25:32,003 --> 01:25:34,350
E farò in modo che
ne valga la pena.
1042
01:25:34,814 --> 01:25:37,782
1,500$ A TESTA
500$ SUBITO
1,000$ QUANDO LEI PARTIRÀ DOMANI
1043
01:26:35,035 --> 01:26:35,867
Paula!
1044
01:26:40,626 --> 01:26:41,900
Dov'è Paula?
1045
01:26:50,634 --> 01:26:52,309
Hai preso i miei soldi?
1046
01:26:53,479 --> 01:26:55,066
Ingrata figlia di...
1047
01:26:55,567 --> 01:26:57,931
Levatemi le mani di dosso stronze!
1048
01:26:57,961 --> 01:26:59,281
Basta parlare!
1049
01:27:02,344 --> 01:27:03,556
Dannazione!
1050
01:27:30,158 --> 01:27:31,336
Figlia mia.
1051
01:27:32,590 --> 01:27:34,735
Tu non hai idea di chi io sia.
1052
01:27:36,318 --> 01:27:37,236
Muoviti.
1053
01:27:39,983 --> 01:27:41,173
Non fatelo.
1054
01:27:41,203 --> 01:27:42,732
No, andiamo, no!
1055
01:27:43,533 --> 01:27:44,181
No!
1056
01:27:44,410 --> 01:27:45,234
Helen!
1057
01:27:45,488 --> 01:27:46,766
Olga no!
1058
01:27:46,800 --> 01:27:48,130
No, fermatevi!
1059
01:28:15,305 --> 01:28:16,097
Ferma!
1060
01:28:22,258 --> 01:28:23,095
Agatha!
1061
01:28:24,145 --> 01:28:26,179
Susan, Susan ti ho
raccolta dalla strada!
1062
01:28:26,209 --> 01:28:29,475
Ti ho raccolta dalla strada!
Olga ti ho presa quando nessuno della tua famiglia ti voleva!
1063
01:28:29,505 --> 01:28:30,512
Dannazione.
1064
01:28:32,686 --> 01:28:33,511
Agatha!
1065
01:28:38,449 --> 01:28:39,282
Agatha!
1066
01:28:56,794 --> 01:28:58,420
No, per favore no.
1067
01:28:59,077 --> 01:29:00,535
No Paula fermati.
1068
01:29:00,565 --> 01:29:01,635
È finita.
1069
01:29:02,695 --> 01:29:03,592
È finita!
1070
01:29:04,500 --> 01:29:05,206
Dio!
1071
01:29:05,453 --> 01:29:06,113
No!
1072
01:29:06,681 --> 01:29:09,379
- Paula per favore, sono in travaglio.
- Smettila di mentire.
1073
01:29:09,409 --> 01:29:12,011
Puoi prenderti tu il merito e
aiutarmi a far nascere il bambino
1074
01:29:12,041 --> 01:29:16,160
e potrei fare ciò che vorrai con me
ma per favore, lascia vivere il mio bambino.
1075
01:29:33,510 --> 01:29:34,174
No!
1076
01:29:36,892 --> 01:29:38,296
Fermatevi vi prego!
1077
01:29:57,886 --> 01:30:00,403
Agatha, Agatha,
Agatha, Agatha, Agatha.
1078
01:30:00,663 --> 01:30:03,212
Agatha, Agatha,
Agatha, Agatha, Agatha.
1079
01:30:10,510 --> 01:30:11,655
Dannazione!
1080
01:30:11,685 --> 01:30:12,894
Fatemi uscire!
1081
01:30:12,924 --> 01:30:13,743
Susan!
1082
01:30:14,343 --> 01:30:15,202
Helen!
1083
01:30:16,290 --> 01:30:18,077
Fatemi uscire da qui!
1084
01:30:50,746 --> 01:30:52,185
Dammi il bambino.
1085
01:30:53,680 --> 01:30:55,534
- Dammi il bambino.
- No, no, no.
1086
01:30:55,589 --> 01:30:56,725
Dammi il bambino.
1087
01:30:56,755 --> 01:30:57,614
Paula no.
1088
01:30:57,644 --> 01:30:59,930
Devo tagliare il cordone ombelicale.
1089
01:31:25,384 --> 01:31:26,632
- No!
- Andiamo.
1090
01:31:28,070 --> 01:31:29,624
No Paula ti prego!
1091
01:31:31,874 --> 01:31:32,721
Paula!
1092
01:31:33,109 --> 01:31:35,017
No, ti prego, non prenderla!
1093
01:31:36,004 --> 01:31:36,817
Paula.
1094
01:31:58,944 --> 01:31:59,880
Puttana!
1095
01:33:01,618 --> 01:33:02,754
Fatemi uscire!
1096
01:33:07,030 --> 01:33:08,042
Aiutatemi!
1097
01:33:21,830 --> 01:33:23,313
Paula, fammi uscire!
1098
01:33:25,759 --> 01:33:28,110
Maledizione figlie di puttana!
1099
01:33:28,430 --> 01:33:29,309
Susan!
1100
01:33:29,884 --> 01:33:30,713
Susan!
1101
01:33:32,544 --> 01:33:34,568
Helen... Helen ti prego!
1102
01:33:34,628 --> 01:33:35,946
Il tuo nome è...
1103
01:33:38,404 --> 01:33:39,797
- Agatha!
- Agatha.
1104
01:33:59,529 --> 01:34:01,432
Dipartimento dello sceriffo!
1105
01:34:05,571 --> 01:34:06,831
VELENO PER TOPI
1106
01:35:08,069 --> 01:35:10,165
Il tuo nome...
1107
01:35:13,460 --> 01:35:14,508
è...
1108
01:35:15,273 --> 01:35:17,899
Agatha.
1109
01:35:18,807 --> 01:35:22,881
[Italian]
Sottotitoli a cura di FAILFLOW
76468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.