All language subtitles for Spiderman TNAS s01e12 Mind Games 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,828 --> 00:00:13,994 Are the twins behaving? 2 00:00:13,996 --> 00:00:15,700 Uh-huh. They're still drugged. 3 00:00:17,299 --> 00:00:20,301 Hmm. The girl's got a nice bod. 4 00:00:20,303 --> 00:00:22,102 Yeah, she's a real sweetheart. 5 00:00:22,104 --> 00:00:23,704 Know why they're being moved? 6 00:00:23,706 --> 00:00:26,040 Something about a new prison in Jersey. 7 00:00:26,042 --> 00:00:27,741 It's got a backup power system. 8 00:00:27,743 --> 00:00:28,976 Back in Ossining, 9 00:00:28,978 --> 00:00:31,275 those rod things kept shorting out. 10 00:00:31,847 --> 00:00:34,181 Heard they're supposed to sap their mental powers. 11 00:00:34,183 --> 00:00:35,349 What happened? 12 00:00:35,351 --> 00:00:36,817 Twins say "boo" to their guard? 13 00:00:36,819 --> 00:00:40,554 "Guards." Plural. Three of them. 14 00:00:40,556 --> 00:00:42,990 The twins took control of the weakest. 15 00:00:42,992 --> 00:00:45,459 Made him turn on the closest one. 16 00:00:45,461 --> 00:00:48,262 He worked him over till he bled to death. 17 00:00:48,264 --> 00:00:51,031 The third just curled up into a ball 18 00:00:51,033 --> 00:00:52,532 and started crying. 19 00:01:17,025 --> 00:01:18,859 Wh...? What...? What the hell is going on here? 20 00:01:18,861 --> 00:01:19,860 I didn't see anything. 21 00:01:19,862 --> 00:01:21,161 Boost their meds. Hurry! 22 00:01:28,669 --> 00:01:30,537 Shoot now. 23 00:01:30,539 --> 00:01:33,673 The driver, shoot, then set us free. 24 00:01:33,675 --> 00:01:35,009 Shoot. Shoot. 25 00:01:35,011 --> 00:01:36,877 Shoot. Shoot. 26 00:02:00,668 --> 00:02:04,171 Drive. Faster. 27 00:02:04,173 --> 00:02:06,407 Shoot. 28 00:02:13,815 --> 00:02:15,749 Drive. 29 00:02:15,751 --> 00:02:17,251 Shoot. 30 00:02:17,253 --> 00:02:18,452 Faster. 31 00:02:33,168 --> 00:02:35,302 This is armored transport 2-X-niner. 32 00:02:35,304 --> 00:02:36,870 We have an emergency. 33 00:02:42,210 --> 00:02:44,578 Spider-Man is here. 34 00:02:44,580 --> 00:02:46,180 As predicted. 35 00:02:50,418 --> 00:02:52,786 Your mind is ours. 36 00:02:52,788 --> 00:02:54,855 Come... join us. 37 00:03:00,228 --> 00:03:02,196 I don't think so. 38 00:03:02,198 --> 00:03:04,131 Not today. 39 00:03:06,135 --> 00:03:07,201 Don't you see? 40 00:03:07,203 --> 00:03:08,668 We have you right where we want you. 41 00:03:44,507 --> 00:03:45,772 What's your greatest fear? 42 00:03:45,774 --> 00:03:47,141 Aah! 43 00:03:47,143 --> 00:03:49,910 Your mind is ours. Join us. 44 00:03:49,912 --> 00:03:52,946 - No! - Good. 45 00:03:52,948 --> 00:03:53,880 He's ready. 46 00:04:08,930 --> 00:04:09,796 Aah! 47 00:04:11,166 --> 00:04:12,299 You want some of this? 48 00:04:16,704 --> 00:04:18,772 Careful. They'll mess with your brains. 49 00:04:24,145 --> 00:04:26,646 Or not. 50 00:04:29,784 --> 00:04:31,185 Ohh. 51 00:04:37,559 --> 00:04:39,359 This is where I come to think. 52 00:04:39,361 --> 00:04:42,396 I never thought of the city as so beautiful. 53 00:04:42,398 --> 00:04:43,730 You should see it at night. 54 00:04:43,732 --> 00:04:44,831 That could be scary. 55 00:04:52,873 --> 00:04:55,542 So you wanted to talk? 56 00:04:55,544 --> 00:04:59,213 Did you ever just wish you could be two people? 57 00:04:59,215 --> 00:05:01,515 One to do the thing everyone expects, 58 00:05:01,517 --> 00:05:03,750 and one to follow your heart? 59 00:05:03,752 --> 00:05:06,553 Might have had that thought once or twice. 60 00:05:06,555 --> 00:05:11,191 Spider-Man, I... The thing is... 61 00:05:15,296 --> 00:05:16,930 Don't feel bad. 62 00:05:16,932 --> 00:05:18,865 I know what people expect of you. 63 00:05:20,201 --> 00:05:21,201 Wait for me? 64 00:05:21,203 --> 00:05:24,204 Uh, I'd prefer down at street level. 65 00:05:24,206 --> 00:05:25,205 Suit yourself. 66 00:05:25,207 --> 00:05:27,741 Whoa! Aah! 67 00:05:27,743 --> 00:05:29,176 Aaaah! 68 00:05:33,148 --> 00:05:35,516 Aaaah! 69 00:05:46,727 --> 00:05:47,694 See you. 70 00:05:57,639 --> 00:05:59,039 Thanks, Muang. 71 00:06:00,708 --> 00:06:02,276 So this is where you're hiding. 72 00:06:02,278 --> 00:06:03,510 I'm not hiding. 73 00:06:03,512 --> 00:06:05,579 Oh, don't get fresh with me, young man. 74 00:06:05,581 --> 00:06:08,448 I noticed you didn't come home last night. 75 00:06:08,450 --> 00:06:09,683 Mm. Indy's. 76 00:06:09,685 --> 00:06:11,652 Aha! But wait a second. 77 00:06:11,654 --> 00:06:13,687 I thought you went to a movie with M.J. 78 00:06:13,689 --> 00:06:15,822 Yeah, that was in the afternoon. 79 00:06:15,824 --> 00:06:19,159 No wonder he needs so much fuel. 80 00:06:19,161 --> 00:06:21,461 That's double-dipping, Peter. 81 00:06:21,463 --> 00:06:22,962 Observe. 82 00:06:24,031 --> 00:06:25,299 Mm. 83 00:06:29,804 --> 00:06:32,038 Hi, Harry. That lesson was free for you. 84 00:06:32,040 --> 00:06:33,440 You mean it's going to cost me? 85 00:06:33,442 --> 00:06:37,311 Mm-hmm. A little alone time, you and me. 86 00:06:37,313 --> 00:06:39,580 Anyone mind if the third wheel eats your chips? 87 00:06:39,582 --> 00:06:43,116 Oh, don't pout. You can have Peter all to yourself for now. 88 00:06:43,118 --> 00:06:44,818 I gotta get to the station early. 89 00:06:44,820 --> 00:06:46,553 Big scoop in progress. And don't ask, 90 00:06:46,555 --> 00:06:48,154 because my lips are sealed. 91 00:06:48,156 --> 00:06:50,090 Sure, but... Okay, you twisted my arm. 92 00:06:50,092 --> 00:06:52,058 The other day when the Gaines twins 93 00:06:52,060 --> 00:06:53,360 were delivered to the big house 94 00:06:53,362 --> 00:06:54,695 after their fight with Spider-Man, 95 00:06:54,697 --> 00:06:58,332 they managed to spring Pterodax and Silver Sable 96 00:06:58,334 --> 00:06:59,833 at the same time! 97 00:06:59,835 --> 00:07:01,201 How? 98 00:07:01,203 --> 00:07:03,437 Worked their mind-control thing on a prison administrator. 99 00:07:03,439 --> 00:07:05,205 Did you know they were born that way? 100 00:07:05,207 --> 00:07:06,773 Apparently the KGB did some experiments 101 00:07:06,775 --> 00:07:08,475 on their parents. 102 00:07:08,477 --> 00:07:11,077 Um, how badly did you want this to be a scoop? 103 00:07:11,079 --> 00:07:13,780 And just hours after the prison snafu 104 00:07:13,782 --> 00:07:14,981 that got them released, 105 00:07:14,983 --> 00:07:17,183 Pterodax has been cornered by police 106 00:07:17,185 --> 00:07:18,785 at the construction site 107 00:07:18,787 --> 00:07:20,520 of the new ESU Science Center. 108 00:07:20,522 --> 00:07:23,724 I'm losing my scoop! How can they do that to me? 109 00:07:23,726 --> 00:07:24,630 You? 110 00:07:24,630 --> 00:07:26,930 Oscorp gave good money to build that science center. 111 00:07:27,095 --> 00:07:28,862 I gotta make sure nobody does anything crazy, 112 00:07:28,864 --> 00:07:30,029 like blow it up. 113 00:07:30,031 --> 00:07:31,365 I'm off to the station. 114 00:07:32,468 --> 00:07:34,434 See you tonight. Your place. 115 00:07:34,436 --> 00:07:36,102 Pete, you coming? This could be exciting. 116 00:07:36,104 --> 00:07:39,539 Harry, don't you think I have enough excitement in my life? 117 00:07:58,326 --> 00:08:00,794 If they come any closer... 118 00:08:00,796 --> 00:08:01,695 Show them. 119 00:08:07,034 --> 00:08:09,469 Aah! 120 00:08:09,471 --> 00:08:12,539 Aleksei, keep an eye below. 121 00:08:17,412 --> 00:08:18,512 If I were you, 122 00:08:18,514 --> 00:08:20,663 you know what would be my biggest fear? 123 00:08:21,482 --> 00:08:22,668 Gravity. 124 00:08:29,089 --> 00:08:31,057 Aleksei, where are you? 125 00:08:31,059 --> 00:08:33,827 Aleksei, come in, Aleksei. 126 00:08:44,639 --> 00:08:46,340 Looking for someone? 127 00:08:49,143 --> 00:08:51,044 Look out! Move! Move! 128 00:09:14,669 --> 00:09:18,037 Whoa! Whoa! Whoa! 129 00:09:18,039 --> 00:09:18,938 Aah! 130 00:09:37,558 --> 00:09:40,293 Thanks a lot, Spider-Man. 131 00:09:52,973 --> 00:09:57,811 Peter, I've been thinking about your social life. 132 00:09:57,813 --> 00:10:00,847 My social life? You mean, us? 133 00:10:00,849 --> 00:10:04,418 Not exactly. 134 00:10:05,687 --> 00:10:08,121 M.J., hi. 135 00:10:08,123 --> 00:10:10,424 So, what's going on here? 136 00:10:10,426 --> 00:10:13,727 Well, Indy and I were IM'ing 137 00:10:13,729 --> 00:10:15,595 and decided to get together... 138 00:10:15,597 --> 00:10:17,931 to discuss our mutual interests. 139 00:10:17,933 --> 00:10:21,067 You see, Peter, life is all about making choices. 140 00:10:21,069 --> 00:10:23,036 It's called growing up. 141 00:10:23,038 --> 00:10:24,938 There's no two-for-one special, Petey. 142 00:10:24,940 --> 00:10:26,406 There isn't? 143 00:10:26,408 --> 00:10:27,373 No! 144 00:10:33,915 --> 00:10:34,981 There's no two-for-one special... 145 00:10:34,983 --> 00:10:36,761 That's double-dipping, Peter. 146 00:10:39,804 --> 00:10:40,587 Amazing. 147 00:10:46,026 --> 00:10:48,194 Finally, Parker, some shots with juice. 148 00:10:48,196 --> 00:10:49,696 I was beginning to think you belonged 149 00:10:49,698 --> 00:10:51,030 at Women's Wear Daily. 150 00:10:51,032 --> 00:10:53,032 I'll blow this one up to three columns. Four, maybe. 151 00:10:53,034 --> 00:10:54,234 We'll sell out the late edition 152 00:10:54,235 --> 00:10:56,202 before I've sucked down my second martini. 153 00:10:56,204 --> 00:10:58,404 What's with you, Parker? 154 00:10:58,406 --> 00:11:00,340 Already need a pick-me-up at 9 a.m.? 155 00:11:00,342 --> 00:11:02,809 Okay, here's one. I just heard Kraven the Hunter's in town. 156 00:11:02,811 --> 00:11:04,478 Sergei Kravinoff? 157 00:11:04,480 --> 00:11:06,480 I thought he was in a Ukrainian gulag. 158 00:11:06,482 --> 00:11:07,848 Where Spider-Man sent him. 159 00:11:07,850 --> 00:11:09,883 Surprise, surprise. He got out. 160 00:11:09,885 --> 00:11:11,284 Gulags aren't what they used to be. 161 00:11:11,286 --> 00:11:13,319 Maybe I should check that out. There's the spirit. 162 00:11:13,321 --> 00:11:15,555 Get me the goods on Kraven and I'll double your rate. 163 00:11:15,557 --> 00:11:19,425 A two-for-one special. Two-for-one special... 164 00:11:19,427 --> 00:11:20,527 You heard me. 165 00:11:20,529 --> 00:11:22,662 Uh, my regular rate is fine, actually. 166 00:11:28,970 --> 00:11:32,506 Sable, this is a waste of time. He's just some college kid. 167 00:11:32,508 --> 00:11:34,808 A college kid who's good friends with Spider-Man. 168 00:11:34,810 --> 00:11:38,011 Trust me. I know the whole group. 169 00:11:38,013 --> 00:11:41,214 Lovely. I'll order some from the "Kraven the Hunter" catalog. 170 00:11:41,216 --> 00:11:43,316 What the hell are you doing? 171 00:11:43,318 --> 00:11:45,619 Maybe this is how to thank Spider-Man 172 00:11:45,621 --> 00:11:48,221 for those years I spent rotting in a gulag. 173 00:11:53,427 --> 00:11:55,028 Idiot. 174 00:11:55,030 --> 00:11:56,930 You want that kind of revenge, 175 00:11:56,932 --> 00:11:59,198 you have to do it right in front of his face. 176 00:12:03,771 --> 00:12:06,540 Well, we don't have a choice now, do we? 177 00:12:27,194 --> 00:12:29,896 Gosh, didn't realize you two were an item. 178 00:12:29,898 --> 00:12:31,330 Does PeopleMagazine know? 179 00:12:31,332 --> 00:12:33,833 I could say the same about you and Parker. 180 00:12:33,835 --> 00:12:36,369 What do you do? Follow him around like a puppy dog? 181 00:12:36,371 --> 00:12:39,338 Yes, you are a mongrel, not a man. 182 00:12:39,340 --> 00:12:42,408 Hmm. That's real clever, Krave. 183 00:12:51,251 --> 00:12:54,120 That's for knocking me into the drink. 184 00:13:00,261 --> 00:13:01,661 Thank you for helping me 185 00:13:01,663 --> 00:13:03,997 live out my two favorite fantasies: 186 00:13:03,999 --> 00:13:05,799 seeing Sable tied up 187 00:13:05,801 --> 00:13:08,301 and sending you into oblivion. 188 00:13:15,442 --> 00:13:17,510 Kraven, remember what I said? 189 00:13:17,512 --> 00:13:20,814 There are other ways to get revenge on Spider-Man! 190 00:13:38,132 --> 00:13:41,701 Spider-Man. You shopping for Rocket Dogs too? 191 00:13:41,703 --> 00:13:43,202 Why? Will they help? 192 00:13:44,805 --> 00:13:48,775 I, uh, just wanted to make sure you're okay. 193 00:13:48,777 --> 00:13:50,777 Any reason I shouldn't be? 194 00:13:50,779 --> 00:13:52,779 No, not really. 195 00:13:52,781 --> 00:13:54,814 Except Kraven the Hunter's in town 196 00:13:54,816 --> 00:13:56,182 and he's pretty upset with me. 197 00:13:56,184 --> 00:13:58,284 So is Silver Sable, but she's on her way back to jail. 198 00:13:58,286 --> 00:13:59,485 I had a run-in with Pterodax, 199 00:13:59,487 --> 00:14:00,487 but that's taken care of. 200 00:14:00,488 --> 00:14:01,487 Outside of that, 201 00:14:01,489 --> 00:14:03,757 you know, friends worry about friends. 202 00:14:03,759 --> 00:14:06,459 So you walk around worrying about me? 203 00:14:06,461 --> 00:14:09,062 Walk, crawl, swing... 204 00:14:09,064 --> 00:14:11,597 About you, Harry... 205 00:14:11,599 --> 00:14:12,966 Uh, Peter. 206 00:14:12,968 --> 00:14:16,136 Peter? Is Peter in some sort of trouble? 207 00:14:16,138 --> 00:14:17,704 Not that I know of. 208 00:14:17,706 --> 00:14:20,306 You get pretty worked up over that guy, huh? 209 00:14:20,308 --> 00:14:24,177 Peter? He's sweet, innocent. 210 00:14:24,179 --> 00:14:27,981 And I'm guilty of putting you in danger again. 211 00:14:27,983 --> 00:14:30,984 So I guess what you're saying is, if I want a normal life, 212 00:14:30,986 --> 00:14:33,753 stay away from you and Peter Parker. 213 00:14:33,755 --> 00:14:35,188 Or maybe... 214 00:14:37,058 --> 00:14:39,225 Maybe... 215 00:14:43,164 --> 00:14:44,064 What? 216 00:14:45,800 --> 00:14:48,601 Maybe if you only had one of us to deal with. 217 00:14:48,603 --> 00:14:49,903 Huh? 218 00:14:56,944 --> 00:14:59,512 Oh, my God. Peter... 219 00:14:59,514 --> 00:15:03,083 Uh... I mean... But... 220 00:15:03,085 --> 00:15:05,484 Spider-Man? 221 00:15:05,486 --> 00:15:06,686 It's time you knew. 222 00:15:06,688 --> 00:15:09,155 You trusted me enough to tell me the truth. 223 00:15:10,324 --> 00:15:12,325 Peter... 224 00:15:12,327 --> 00:15:13,526 Peter? 225 00:15:13,528 --> 00:15:15,528 Peter... Peter... 226 00:15:17,365 --> 00:15:20,834 Peter, what's going on? 227 00:15:25,706 --> 00:15:30,443 Peter? Wow, this really changes things. 228 00:15:30,445 --> 00:15:31,644 For the better, I hope. 229 00:15:34,148 --> 00:15:36,349 You decide. 230 00:15:43,590 --> 00:15:44,924 Don't you ever get tired 231 00:15:44,926 --> 00:15:46,760 of me using your butt for a doormat? 232 00:15:49,563 --> 00:15:52,165 Venom from the black acantha spider. 233 00:15:52,167 --> 00:15:54,734 They use it to kill other spiders. 234 00:15:54,736 --> 00:15:56,922 Don't try and start a family spat. 235 00:15:58,240 --> 00:15:59,239 Hmm... 236 00:15:59,241 --> 00:16:00,506 Interesting thought. 237 00:16:03,510 --> 00:16:06,279 Hey, let go of me, you pig! 238 00:16:06,281 --> 00:16:08,047 Okay, listen... 239 00:16:09,383 --> 00:16:11,717 Let her go. I'll do whatever you want. 240 00:16:11,719 --> 00:16:15,454 What I want is to see you suffer. 241 00:16:15,456 --> 00:16:16,455 Aah! 242 00:16:16,457 --> 00:16:17,456 No! 243 00:16:20,895 --> 00:16:22,428 Mary Jane... 244 00:16:23,831 --> 00:16:25,832 Peter... 245 00:16:26,967 --> 00:16:30,170 I'm so happy. 246 00:16:58,299 --> 00:16:59,598 Now do you understand? 247 00:16:59,600 --> 00:17:01,000 Understand what? 248 00:17:01,002 --> 00:17:03,669 Why I've always hated Spider-Man. 249 00:17:03,671 --> 00:17:06,906 Yes, I understand. 250 00:17:06,908 --> 00:17:08,308 Excuse me. 251 00:17:32,967 --> 00:17:34,868 Aah! 252 00:17:39,073 --> 00:17:42,008 Not very satisfying, is it? 253 00:17:43,177 --> 00:17:45,711 She's dead, and I assure you, 254 00:17:45,713 --> 00:17:47,347 nothing can bring her back. 255 00:17:47,349 --> 00:17:50,483 But wouldn't that anger you feel 256 00:17:50,485 --> 00:17:54,954 be better channeled into revenge? 257 00:17:57,591 --> 00:17:59,926 Isn't that what you really want? 258 00:17:59,928 --> 00:18:02,628 To avenge M.J.'s death? 259 00:18:05,099 --> 00:18:06,532 Who are you? 260 00:18:06,534 --> 00:18:10,703 How does it feel every time you picture her 261 00:18:10,705 --> 00:18:13,672 in your arms, dying, 262 00:18:13,674 --> 00:18:17,944 and Kraven just running off? 263 00:18:17,946 --> 00:18:19,845 If I had the chance, 264 00:18:19,847 --> 00:18:23,582 I would kill him with my bare hands. 265 00:18:23,584 --> 00:18:26,352 Good. Then make the chance. 266 00:18:26,354 --> 00:18:28,754 He deserves it, doesn't he? 267 00:18:29,890 --> 00:18:32,292 Yes. 268 00:18:32,294 --> 00:18:36,429 So, what would you give to make that vengeance real? 269 00:18:36,431 --> 00:18:37,964 Anything. 270 00:18:37,966 --> 00:18:41,267 You're sure, then? You want this? 271 00:18:41,269 --> 00:18:42,969 I'm sure. 272 00:18:42,971 --> 00:18:47,573 You're sure? You're completely sure? 273 00:18:47,575 --> 00:18:49,008 Yes. 274 00:18:49,010 --> 00:18:52,711 I...want... revenge. 275 00:18:54,214 --> 00:18:55,681 Revenge. 276 00:19:00,387 --> 00:19:02,555 Good. He's ready. 277 00:19:02,557 --> 00:19:06,725 I can feel it in his mind. He believes it all. 278 00:19:06,727 --> 00:19:08,928 As if he could have ever gotten the better of us. 279 00:19:08,930 --> 00:19:11,764 Your overconfidence undermines you, brother. 280 00:19:11,766 --> 00:19:14,167 Did you not feel his subconscious? He is strong. 281 00:19:14,169 --> 00:19:16,269 His own thoughts and feelings trickled in 282 00:19:16,271 --> 00:19:17,903 at every twist and turn. 283 00:19:17,905 --> 00:19:19,272 Not strong enough, 284 00:19:19,274 --> 00:19:21,941 not when we put our heads together. 285 00:19:21,943 --> 00:19:25,011 Yes. You're right, of course. 286 00:19:25,013 --> 00:19:26,679 Together, we can do anything. 287 00:19:26,681 --> 00:19:28,948 Kraven will finally pay 288 00:19:28,950 --> 00:19:30,583 for what he did to our parents. 289 00:19:30,585 --> 00:19:33,119 Ironic, the experiments he helped them conduct 290 00:19:33,121 --> 00:19:34,587 on Mama and Papa 291 00:19:34,589 --> 00:19:36,122 gave us the very powers 292 00:19:36,124 --> 00:19:38,491 we will use to avenge their death. 293 00:19:38,493 --> 00:19:40,360 If they'd only lived to see this. 294 00:19:41,495 --> 00:19:45,164 It is time to rise and seek revenge. 295 00:19:49,836 --> 00:19:51,270 Go to Kraven. 296 00:19:51,272 --> 00:19:53,206 We found out where he is hiding. 297 00:19:53,208 --> 00:19:55,708 Avenge M.J.'s death. 298 00:20:02,082 --> 00:20:03,416 This building is perfect. 299 00:20:03,418 --> 00:20:05,018 We'll find you again if we need you. 300 00:20:05,020 --> 00:20:09,155 Until then, don't let me run into you. 301 00:20:14,528 --> 00:20:16,029 Where is she? 302 00:20:18,499 --> 00:20:20,866 Good. Spider-Man must think she's dead. 303 00:20:20,868 --> 00:20:24,137 And if that means having to really kill you... 304 00:20:27,307 --> 00:20:29,108 No problem. 305 00:20:46,366 --> 00:20:51,966 Subs by awaqeded for Addic7ed.com 306 00:20:52,016 --> 00:20:56,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.