All language subtitles for SpiderMan 1994 s05e12 Spider Wars 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 Season 5, Episode 12 PYIANJEN'S DIFFICULTIES: URGS CLONES 2 00:01:01,475 --> 00:01:06,629 We have a long way by time and space. 3 00:01:07,355 --> 00:01:09,391 Watch what happened. 4 00:01:14,595 --> 00:01:17,632 Where's the Beyond? Where have we been? 5 00:01:18,915 --> 00:01:22,669 5th Avenue! It's not possible ! Have I been away for some time? 6 00:01:22,755 --> 00:01:25,713 What happened here? Mìtu May! 7 00:01:28,875 --> 00:01:34,745 No. Queens, Astoria, Forest Hills. Destroyed. 8 00:01:34,875 --> 00:01:36,228 Mighty May. 9 00:01:37,835 --> 00:01:42,067 Your mood no longer exists this world. 10 00:01:42,155 --> 00:01:45,067 I was afraid of you, the Beyond! I want some answers. 11 00:01:45,155 --> 00:01:48,033 Who is responsible for this? disaster? 12 00:01:48,115 --> 00:01:49,707 You, Spider-Man. 13 00:01:49,795 --> 00:01:50,830 What the ? 14 00:01:50,915 --> 00:01:52,268 You are! 15 00:01:53,595 --> 00:01:56,632 What a sick joke is this? 16 00:01:56,715 --> 00:01:59,434 Spider's Symphony! Danger! 17 00:02:03,795 --> 00:02:06,628 Okay, brother! 18 00:02:06,715 --> 00:02:08,194 Stay with me, kid. 19 00:02:08,275 --> 00:02:12,746 After we destroy Manhattan then you will become a great spiridu . 20 00:02:12,835 --> 00:02:17,306 Spiridu§ul and the Green Spirits do the crew and destroy the city? 21 00:02:17,555 --> 00:02:19,944 Are they foolish? 22 00:02:20,555 --> 00:02:22,705 Here's J3, I have an emergency call 23 00:02:22,795 --> 00:02:25,263 and transmit them from the Daily Bugle. 24 00:02:25,355 --> 00:02:29,268 I report on the Spider-Man war Against the city. 25 25 00:02:33,915 --> 00:02:38,386 Sorry, this program is canceled due to the hidden audiences. 26 00:02:38,475 --> 00:02:39,464 What the ? 27 00:02:39,555 --> 00:02:42,786 There is no one else in the city listen. 28 00:02:44,355 --> 00:02:45,788 Let's go. 29 00:02:45,875 --> 00:02:49,550 Our boss wants the transmitter with waves, 30 00:02:49,635 --> 00:02:51,830 on the cover of J3 Communications. 31 00:02:51,915 --> 00:02:54,987 It seems to have a system of substantial security. 32 00:02:55,075 --> 00:02:57,111 - No, Jonah! Do not help him! - Not. 33 00:02:57,195 --> 00:03:01,154 Speak, or let go. 34 00:03:01,235 --> 00:03:04,307 They can disable the security system with my own. 35 00:03:04,395 --> 00:03:05,510 Excellent! 36 00:03:05,595 --> 00:03:07,631 We do not need you anymore. 37 00:03:10,235 --> 00:03:11,384 I caught you ! 38 00:03:13,155 --> 00:03:15,225 What are you, Robertson? 39 00:03:15,315 --> 00:03:17,909 Do more if you can! Jonah was right. 40 00:03:17,995 --> 00:03:19,553 I do not know what you mean. 41 00:03:19,635 --> 00:03:21,671 I'm talking about destroying the city 42 00:03:21,755 --> 00:03:24,508 And those two lords who you sent them to attack us! 43 00:03:24,595 --> 00:03:26,631 Leadership in Bugle? 44 00:03:32,915 --> 00:03:35,145 You will pay for what you have done. 45 00:03:35,235 --> 00:03:36,509 Why did you do that? 46 00:03:36,595 --> 00:03:39,745 I see you. You terrified Manhattan you destroyed Queens ... 47 00:03:39,835 --> 00:03:41,905 Why be angry with you? 48 00:03:42,315 --> 00:03:44,704 But I did what you told us. 49 00:03:44,795 --> 00:03:47,229 What the ? I did not tell you to do anything! 50 00:03:47,315 --> 00:03:51,149 That's the other one he's got us warned efu '. 52 51 00:03:52,475 --> 00:03:55,706 Yes ! I think you're right. 52 00:03:57,275 --> 00:04:01,063 But the Spiriduul Verde is not over two times in a row. 53 00:04:06,595 --> 00:04:10,224 I have the package. Termin treaba, Spiridu ule. 54 00:04:10,315 --> 00:04:11,828 With pleasure! 55 00:04:34,715 --> 00:04:39,152 I can not believe it. Bugle destroyed. 56 00:04:39,595 --> 00:04:41,984 My life is destroyed. 57 00:04:42,075 --> 00:04:44,509 Do not get hurt. 58 00:04:49,035 --> 00:04:50,787 Thanks a lot. 59 00:04:56,555 --> 00:05:01,913 You! I was right about you all the time, but I did not think you'd go so far. 60 00:05:01,995 --> 00:05:05,465 He wants to listen to all the tirade but not now. 61 00:05:13,435 --> 00:05:14,424 Hey! 62 00:05:14,515 --> 00:05:18,190 Now I understand why he took them the ghosts so long! 63 00:05:18,275 --> 00:05:21,950 I wondered when you came to her, drag clon . 64 00:05:22,275 --> 00:05:25,028 I'm glad you came. 65 00:05:25,355 --> 00:05:28,791 That voice! Let me be! 66 00:05:29,195 --> 00:05:31,106 I despise you. 67 00:05:31,195 --> 00:05:35,074 You must be eliminated. 68 00:05:35,195 --> 00:05:40,792 I hate clones! 69 00:05:42,475 --> 00:05:47,913 Arat like Carnival, but she has my costume! My voice! 70 00:06:00,435 --> 00:06:02,630 You're fighting ... 71 00:06:03,595 --> 00:06:05,233 I can not breathe! 72 00:06:07,355 --> 00:06:08,788 What the ? Not ! 73 00:06:18,475 --> 00:06:22,753 The Beyond! What do you have ? Are you okay? 74 00:06:23,114 --> 00:06:25,993 It is very weak. 75 00:06:26,075 --> 00:06:28,828 How could it be? With all his powers. 76 00:06:28,915 --> 00:06:31,190 Because it's not in its size. 77 00:06:31,275 --> 00:06:37,225 His power decreases, so long time remains here. 78 00:06:37,595 --> 00:06:40,826 You have to rest 81 00:06:40,915 --> 00:06:43,190 79 00:06:43,275 --> 00:06:45,630 Madame Web! What is happening? 80 00:06:45,715 --> 00:06:46,909 I need your help! 81 00:06:46,995 --> 00:06:48,951 You have to help yourself. 82 00:06:49,035 --> 00:06:51,390 But that does not mean you will be alone. 83 00:06:51,475 --> 00:06:52,590 Look! 84 00:06:53,995 --> 00:06:55,587 Are you in trouble? 85 00:06:56,995 --> 00:06:59,634 Should that be our leader? 86 00:06:59,715 --> 00:07:00,864 Scutete-m. 87 00:07:00,955 --> 00:07:04,152 I should be in charge. I'm the real Spider-Man. 88 00:07:04,235 --> 00:07:08,432 I do not know what kind of game it is, but I'm the real Spider-Man! 89 00:07:08,515 --> 00:07:10,392 Peter Parker the real one! 90 00:07:11,714 --> 00:07:13,034 Guess what? 91 00:07:13,115 --> 00:07:16,551 See ? We're just like you. 92 00:07:16,715 --> 00:07:19,513 But how is it possible? 93 00:07:19,595 --> 00:07:22,587 Madame Web says I'm coming of different sizes. 94 00:07:22,675 --> 00:07:28,193 Reality is like a bad, which is branching out in several ways. 95 00:07:28,275 --> 00:07:33,827 These Spider-Man come from parallel reality which are just as legitimate as yours. 96 00:07:33,915 --> 00:07:37,032 They are all identical with small ones differences. 97 00:07:37,115 --> 00:07:38,707 Do not be afraid of this, Pete. 98 00:07:38,795 --> 00:07:42,105 There are some small souvenirs from the last one My fight with Doc Ock. 99 00:07:42,195 --> 00:07:47,827 I mean you have my life And my powers? 100 00:07:48,435 --> 00:07:53,145 Not really. I do not have your life or your powers. 101 00:07:53,235 --> 00:07:54,384 Then who are you? 105 00:07:54,475 --> 00:07:56,431 102 00:07:56,515 --> 00:07:58,551 I say we came here to help. 103 00:07:58,635 --> 00:08:01,433 Though I'm not ready for anything of this kind. 104 00:08:01,515 --> 00:08:03,709 All of us were in the middle of this conflict. 105 00:08:03,794 --> 00:08:06,867 I have a small problem with the mutation. 106 00:08:07,115 --> 00:08:09,913 I do not think I want to hear your story! 107 00:08:09,995 --> 00:08:12,668 You have to listen to his story Scarlet-Spider (The Staggered Pianian). 108 00:08:12,755 --> 00:08:14,985 Because here you are in reality, 109 00:08:15,075 --> 00:08:18,385 And the monster you met it's his glass. 110 00:08:18,675 --> 00:08:20,552 Look! 111 00:08:20,915 --> 00:08:24,543 I'm Ben Reilly. I am related to Peter Parker of this reality. 112 00:08:24,634 --> 00:08:25,624 How? 113 00:08:25,715 --> 00:08:26,864 It's his clone. 114 00:08:26,955 --> 00:08:29,708 Or maybe he's my clone. I do not know for sure. 115 00:08:29,795 --> 00:08:32,355 Peter Parker of this size has suffered enormously. 116 00:08:32,435 --> 00:08:35,267 He lost Uncle Ben, then Maya died. 117 00:08:35,354 --> 00:08:37,152 It was one step ahead. 118 00:08:37,235 --> 00:08:40,113 But then Parker He met a brilliant scholar. 119 00:08:40,195 --> 00:08:42,470 Known for cloning people his name is ... 120 00:08:42,555 --> 00:08:43,988 Miles Warren! 121 00:08:44,555 --> 00:08:45,589 I see you knew him. 122 00:08:45,674 --> 00:08:49,349 He cloned Spider-Man, and things got worse, 123 00:08:49,435 --> 00:08:50,424 the clone escaped. 124 00:08:50,515 --> 00:08:52,391 I thought I was that clone. 129 00:08:52,474 --> 00:08:55,626 125 00:08:55,715 --> 00:08:58,229 I painted my pussy and I got it changed name to Ben Reilly, 126 00:08:58,315 --> 00:09:01,466 but I did not remember where I came from income. 127 00:09:01,555 --> 00:09:03,671 Warren has deprived me of my past. 128 00:09:03,755 --> 00:09:05,473 I understand what you've been through. 129 00:09:05,555 --> 00:09:09,389 Warren has created the clone of reality who had the same problem. 130 00:09:13,394 --> 00:09:15,272 Peter, I'm back to you. 131 00:09:15,355 --> 00:09:16,673 Mary Jane. 132 00:09:20,434 --> 00:09:21,788 I... 133 00:09:21,875 --> 00:09:23,467 What do you have ? 134 00:09:23,555 --> 00:09:25,546 Are not Mary Jane the real? 135 00:09:25,635 --> 00:09:26,954 It is, my dear. 136 00:09:27,034 --> 00:09:29,424 Why did not you tell me I was a clon? 137 00:09:29,515 --> 00:09:32,473 Because the cloning process was proven to be unstable. 138 00:09:32,555 --> 00:09:33,908 You're breaking up. 139 00:09:33,994 --> 00:09:35,144 Mary Jane, no! 140 00:09:35,235 --> 00:09:36,224 It's too late. 141 00:09:36,315 --> 00:09:38,590 Warren? Where the hell are you? 142 00:09:38,675 --> 00:09:40,154 Laugh, tiger. 143 00:09:40,235 --> 00:09:42,191 I want to know something: 144 00:09:42,275 --> 00:09:45,870 If any of it is me like Mary Jane Watson, 145 00:09:45,955 --> 00:09:50,073 she loves Peter Parker more than anything in the world. 146 00:09:50,155 --> 00:09:52,111 More than anything ... 147 00:09:52,195 --> 00:09:54,629 Not ! 148 00:09:54,994 --> 00:09:57,555 Mary Jane! 149 00:10:00,675 --> 00:10:03,508 With this piece I will begin something revolutionary. 150 00:10:03,595 --> 00:10:04,744 I want him what he did. 151 00:10:04,835 --> 00:10:06,314 And Peter Parker in my world. 152 00:10:06,395 --> 00:10:09,147 But it hurts me, the clone, And more. 153 00:10:09,234 --> 00:10:12,113 When I became a costumed hero,Scarlet Spider, 154 00:10:12,194 --> 00:10:13,947 It annoyed him. 155 00:10:14,035 --> 00:10:16,833 But the big bomb came from Dr. Curt Connors. 156 00:10:16,915 --> 00:10:19,712 He discovered that, according to our genetic structures, 157 00:10:19,794 --> 00:10:22,434 Peter was the clone and not me. 158 00:10:22,515 --> 00:10:25,154 This news has made Peter Parker Get it crazy. 159 00:10:25,235 --> 00:10:27,032 Now he was passionate. 160 00:10:27,115 --> 00:10:29,708 That starts to look like an intrigue from a comic magazine. 161 00:10:29,794 --> 00:10:31,023 And it gets worse. 162 00:10:31,115 --> 00:10:33,708 We're trying to stop one of Kingpin's crimes. 163 00:10:33,795 --> 00:10:36,627 He has created a kind of conveyor interdimensional, 164 00:10:36,714 --> 00:10:38,512 that will make him invincible as rufctor. 165 00:10:38,595 --> 00:10:41,951 At the moment I arrived, the other and the apple. 166 00:10:42,035 --> 00:10:44,151 I thought it was there it helped but it was not. 167 00:10:44,235 --> 00:10:47,192 She wanted to get rid of me permanently. 168 00:10:49,435 --> 00:10:52,268 Then a creature appeared of other size. 169 00:10:52,355 --> 00:10:54,072 It's the carnival symbiote! 170 00:10:54,154 --> 00:10:57,464 Caught by Peter's hatred. He joined him 171 00:10:57,634 --> 00:10:59,830 and he made him go mad. 172 00:10:59,915 --> 00:11:03,066 So now we are in your reality. 173 00:11:03,155 --> 00:11:04,906 But what is the connection with us? 174 00:11:04,994 --> 00:11:07,668 What do we have with this, or you ? 175 00:11:07,755 --> 00:11:10,315 Look in the future. 181 00:11:10,395 --> 00:11:12,226 176 00:11:18,434 --> 00:11:19,470 The portal has been opened. 177 00:11:19,555 --> 00:11:21,863 Satellite stolen from J3 Communications 178 00:11:21,954 --> 00:11:25,230 Enhanced device attached to the carrier, 179 00:11:25,314 --> 00:11:26,714 It will explode. 180 00:11:26,795 --> 00:11:27,830 Not ! 181 00:11:48,875 --> 00:11:53,390 The Spider-Carnaj has attached a bomb 182 00:11:53,474 --> 00:11:56,273 to Dr. Ohn's device. 183 00:11:56,355 --> 00:12:00,267 The explosion will be amplified it also reaches other dimensions. 184 00:12:00,354 --> 00:12:06,669 It will not only destroy this reality, but all the realities of time and space. 185 00:12:06,795 --> 00:12:08,751 I've already seen how it happened. 186 00:12:08,835 --> 00:12:11,269 If this has already happened, how are we here? 187 00:12:11,355 --> 00:12:14,266 When the destruction reached its size my, 188 00:12:14,354 --> 00:12:19,190 I used all my powers as s give time back. 189 00:12:19,355 --> 00:12:21,744 Now we are in the past of this Real. 190 00:12:21,835 --> 00:12:24,906 Spider-Carnaj did not detonate bomb. 191 00:12:24,994 --> 00:12:26,553 You have to stop him. 192 00:12:26,635 --> 00:12:28,626 Stay. You can watch over time. 193 00:12:28,715 --> 00:12:31,831 Why do not you come back in time like s Prevent this from happening? 194 00:12:31,914 --> 00:12:37,273 Be Madame Web and me we can look into other realities, 195 00:12:37,355 --> 00:12:39,232 we are powerless ... 196 00:12:39,875 --> 00:12:44,630 We can not stand in this reality that we are stable about what we are changing. 197 00:12:44,715 --> 00:12:48,548 It takes all this machine,because we s r m nem in size 198 00:12:48,634 --> 00:12:50,114 as long as it takes. 199 00:12:50,195 --> 00:12:54,871 And once we leave, it will be like And how we would never have been here. 200 00:12:54,955 --> 00:12:59,345 The Beyond decided that Spider-Man from other realities 201 00:12:59,434 --> 00:13:01,903 they will have to find a way to get it stop on that. 202 00:13:01,995 --> 00:13:05,510 In other words only he can stop himself. 203 00:13:05,595 --> 00:13:09,144 My companion Madame Web, has broken into your size 204 00:13:09,235 --> 00:13:11,066 Prepare for this load. 205 00:13:11,155 --> 00:13:15,990 You were all tested, but only one of you 206 00:13:16,075 --> 00:13:18,191 it is worthy to be the leader of this team. 207 00:13:18,275 --> 00:13:19,866 - You! - Me? 208 00:13:19,954 --> 00:13:21,752 Yes, you. 209 00:13:21,835 --> 00:13:23,586 I think I should be ... 210 00:13:23,674 --> 00:13:24,664 Listen! 211 00:13:24,755 --> 00:13:26,586 I took you out of your size 212 00:13:26,675 --> 00:13:30,906 And we created the secret war to test us to see if I was right. 213 00:13:31,275 --> 00:13:33,027 Look! 214 00:13:40,555 --> 00:13:42,113 Spider-Man, go. 215 00:13:42,195 --> 00:13:45,505 I have to get the Reptile. He is my friend. 216 00:13:45,595 --> 00:13:48,188 We need to help the rebels! Roboes and Get Up! 217 00:13:48,274 --> 00:13:50,470 We are not your pawns. 218 00:13:50,555 --> 00:13:53,627 You can not control your powers the god you stole. 219 00:13:53,715 --> 00:13:56,946 You'll put us all in a sea danger if you do not give up those powers. 220 00:13:57,035 --> 00:14:00,391 Which one of you wanted to quitto superhero powers? 221 00:14:00,475 --> 00:14:03,672 I, because I knew that, 222 00:14:03,755 --> 00:14:07,714 once with a great deal of power there is a great responsibility. 223 00:14:07,995 --> 00:14:09,508 I was right. 224 00:14:09,595 --> 00:14:11,506 Now it all depends on you guys. 225 00:14:11,595 --> 00:14:14,985 Even my survival depends of your victory. 226 00:14:15,075 --> 00:14:17,828 So we will fight for all realities? 227 00:14:17,915 --> 00:14:19,951 Okay, Spider-Man, 228 00:14:20,035 --> 00:14:22,310 we do not have much time. S plec m. 229 00:14:22,394 --> 00:14:24,863 But he ? He has no power. 230 00:14:24,955 --> 00:14:28,789 Do not miss. This is the adventure of my life! 231 00:14:28,875 --> 00:14:29,863 Do not even think. 232 00:14:29,954 --> 00:14:33,230 I'm sorry, she's right. We can not put you in danger. 233 00:14:33,314 --> 00:14:35,146 And I'm sorry I was angry you. 234 00:14:35,235 --> 00:14:37,351 Be sure I will not disappoint you. 235 00:14:37,435 --> 00:14:39,868 Okay, come on. Let's go! 236 00:14:45,955 --> 00:14:50,345 Smythe, what's on the Spider-Carnaj And on his spirits? 237 00:14:50,434 --> 00:14:52,869 They would have to go back for hours. 238 00:14:53,075 --> 00:14:56,147 I warned you not to trust them. 239 00:14:56,235 --> 00:15:00,228 I was hanging out. We met another Spider-Man! 240 00:15:00,315 --> 00:15:02,829 What is it about ? 241 00:15:02,915 --> 00:15:05,383 That clone I told you about. 242 00:15:05,475 --> 00:15:11,265 I need a few more hours like that to use my supreme weapon. 243 00:15:11,474 --> 00:15:16,071 Gndete yourself. We will use it as s we control people's mines. 250 244 00:15:19,515 --> 00:15:22,905 Did you get the last part? 245 00:15:22,995 --> 00:15:25,987 Of course. My device will be Soon ready! 246 00:15:26,075 --> 00:15:29,750 And then, we will get what we deserve. 247 00:15:29,915 --> 00:15:31,268 We all. 248 00:15:33,995 --> 00:15:37,988 The device he's building Is that what he says? 249 00:15:38,275 --> 00:15:41,028 I need time to analyze it. 250 00:15:41,115 --> 00:15:43,948 Keep an eye on him. He's a powerful ally, 251 00:15:44,035 --> 00:15:48,472 but it's worse than the one you are I met them. 252 00:15:59,315 --> 00:16:00,349 I do not understand. 253 00:16:00,434 --> 00:16:03,346 We can move through the air. Why do we sneak on the front door? 254 00:16:03,434 --> 00:16:05,995 Being Spider-Carnaj will not wait. 255 00:16:06,075 --> 00:16:08,748 And that makes him vulnerable. Trust m. 256 00:16:09,915 --> 00:16:12,475 We must deactivate the alarm And the rooms. 257 00:16:12,555 --> 00:16:13,589 No problem . 258 00:16:13,674 --> 00:16:16,314 One of my companies is creating such systems. 259 00:16:16,395 --> 00:16:18,192 Do you have companies? 260 00:16:18,275 --> 00:16:20,742 Who do you think has built this? armed costume? 261 00:16:20,834 --> 00:16:23,668 In my world I am multi-billion dollar. Are not you? 262 00:16:24,594 --> 00:16:26,586 Let's go further. 263 00:16:27,634 --> 00:16:30,024 Kingpin! It's Spider-Man! There are five! 264 00:16:30,115 --> 00:16:32,993 Five? I thought he was one clone. 265 00:16:34,195 --> 00:16:38,267 It looks like visitors have disabled security systems. 266 00:16:39,435 --> 00:16:43,986 Spiridu ule Verde and Spiridu ule! We are attacked from inside! 274 267 00:16:45,874 --> 00:16:47,024 He's created me. 268 00:16:47,115 --> 00:16:50,710 Just because we did not bring the giant robot robot. 269 00:16:50,795 --> 00:16:53,263 Did he say "the giant robot spider?" 270 00:17:12,155 --> 00:17:13,907 Drgu. What is it called? 271 00:17:13,995 --> 00:17:15,314 Impact of impact. 272 00:17:15,395 --> 00:17:17,465 Why did not I think about this? 273 00:17:20,114 --> 00:17:21,343 I caught you ! 274 00:17:21,555 --> 00:17:23,784 But you can not have it! 275 00:17:26,554 --> 00:17:28,511 A gas rack will immobilize it. 276 00:17:28,595 --> 00:17:29,947 Not. Waits. 277 00:17:31,955 --> 00:17:34,024 Why did you do that? What did you think? 278 00:17:34,114 --> 00:17:37,868 Relax. It will work out. 279 00:17:38,395 --> 00:17:40,192 What a crazy! 280 00:17:40,674 --> 00:17:43,587 Neither does he think of it losses! 281 00:17:45,275 --> 00:17:47,231 You have to worry, the Beyond! 282 00:17:47,314 --> 00:17:50,750 I have to help them, even if he brings me the end. 283 00:17:51,074 --> 00:17:52,110 Quick ! 284 00:17:52,195 --> 00:17:54,344 We do not have time. 285 00:17:54,434 --> 00:17:57,074 If we are careful, we can pass them ... 286 00:17:57,155 --> 00:17:59,715 I'm not running away from fighting. 287 00:17:59,795 --> 00:18:01,432 Maybe because I never lose. 288 00:18:01,514 --> 00:18:02,868 Aşteteapt ! 289 00:18:05,154 --> 00:18:06,144 Watch them! 290 00:18:06,235 --> 00:18:08,873 - It's kind of uncomfortable. - More arrogant. 291 00:18:11,075 --> 00:18:12,792 Be careful. 292 00:18:22,514 --> 00:18:25,984 These are sonic grenades. They will be useful to me. 293 00:18:28,355 --> 00:18:30,026 It's too easy! 294 00:18:31,955 --> 00:18:33,512 A paralyzing arm. 295 00:18:33,594 --> 00:18:35,028 I can not smell. 296 00:18:51,195 --> 00:18:53,992 Stop it! Not ! 297 00:18:59,675 --> 00:19:01,791 Gentlemen, stop! 298 00:19:01,915 --> 00:19:05,031 You are right ! It multiplied! 299 00:19:05,115 --> 00:19:06,514 Stop it! 300 00:19:25,394 --> 00:19:28,431 Three sonic grenades will be enough. 301 00:19:28,714 --> 00:19:34,426 Not ! My mutation is back. Not now. 310 302 00:19:38,155 --> 00:19:39,507 What has happened to her? 303 00:19:39,594 --> 00:19:41,506 He turned into a pianist. 304 00:19:41,595 --> 00:19:44,393 We've been through this. We have trouble! 305 00:19:48,600 --> 00:19:51,000 WILL FOLLOW 306 00:19:51,050 --> 00:19:55,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.