All language subtitles for SpiderMan 1994 s05e01 The Wedding.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Season 5, Episode 1 WEDDING 2 00:01:10,674 --> 00:01:12,107 BANCA NA IONAL 3 00:01:14,715 --> 00:01:18,754 M I wonder what a wedding gift she wants will it make me May to bring me here? 4 00:01:18,838 --> 00:01:20,668 Can not afford to give me money. 5 00:01:20,758 --> 00:01:23,511 I will politely refuse it. 6 00:01:23,600 --> 00:01:25,112 Open it. 7 00:01:25,920 --> 00:01:28,149 No, m tu May. I can not accept them. 8 00:01:28,241 --> 00:01:30,277 They're your wedding rings And Uncle Ben. 9 00:01:30,362 --> 00:01:33,559 That's my way, 10 00:01:33,644 --> 00:01:36,874 to say that I want you and me Mary Jane is just as happy 11 00:01:36,965 --> 00:01:40,161 - like I was with Ben Parker. - M tu May ... 12 00:01:42,167 --> 00:01:43,201 Not. 13 00:01:43,367 --> 00:01:45,643 Stay here. They are going to see what happens. 14 00:01:45,730 --> 00:01:48,084 No, Peter! Come back! 15 00:01:49,971 --> 00:01:52,200 Give me my money! 16 00:01:52,612 --> 00:01:54,329 - Do not smell! - You do it. 17 00:02:09,138 --> 00:02:12,846 Sorry, Scorpio. Your residence permit has expired. 18 00:02:12,940 --> 00:02:13,930 Here you go. 19 00:02:14,021 --> 00:02:16,454 Why do you always appear wherever I go? 20 00:02:16,542 --> 00:02:18,817 I'm superhero, have you forgotten? 21 00:02:31,109 --> 00:02:33,178 - Do not enter ! - Do not even think. 22 00:02:45,275 --> 00:02:46,389 Let me be! 23 00:02:47,676 --> 00:02:51,748 - What do we have here ? - Stay away from me, hideous! 24 00:02:52,117 --> 00:02:54,346 Put me down! 25 00:02:54,558 --> 00:02:56,151 Beautiful rings. 26 00:02:56,240 --> 00:03:00,073 He'll be fine on Sara's finger when we get married. 27 00:03:01,321 --> 00:03:03,630 Please do not take my rings. 28 00:03:03,723 --> 00:03:06,520 - What I found is mine. - Do not worry. 29 00:03:06,724 --> 00:03:10,956 It was s m catch,but would not you do harm to a poor man? 30 00:03:11,086 --> 00:03:13,519 - Not ! - I did not think so, kid. 31 00:03:16,169 --> 00:03:17,442 M tu May! 32 00:03:19,129 --> 00:03:20,800 I got rid of Spider-Man. 33 00:03:24,292 --> 00:03:26,169 You were a good assurance. 34 00:03:26,253 --> 00:03:29,642 You will need insurance, if you do not return my rings. 35 00:03:29,814 --> 00:03:32,202 I love a woman with a nerve. 36 00:03:32,375 --> 00:03:35,571 I do not want to see you. Or he'll let go of May. 37 00:03:36,817 --> 00:03:39,251 Green ball with scales! 38 00:03:39,338 --> 00:03:42,455 Only one laugh would hide the back of a woman without a fit. 39 00:03:42,539 --> 00:03:44,131 I agree. 40 00:03:44,220 --> 00:03:47,495 You would be able to share your mother fight in your place. 41 00:03:47,581 --> 00:03:49,014 Enough ! 42 00:03:49,543 --> 00:03:51,021 Lay it down on May. 43 00:03:51,104 --> 00:03:56,018 Saying me nicknames is one thing, but no one bothers my mother! 44 00:04:08,911 --> 00:04:11,983 What is happening? My costume going crazy ! 45 00:04:14,673 --> 00:04:16,981 Scorpio, come back! M tu May! 46 00:04:20,876 --> 00:04:23,185 Do not get close to me! 47 00:04:23,278 --> 00:04:26,633 And he is more afraid of me and it was Scorpio. 48 00:04:29,920 --> 00:04:32,353 He leaned, but he was teaf. 49 00:04:33,402 --> 00:04:35,676 At least he recovered these. 50 00:04:38,444 --> 00:04:41,082 M tu May! Nice to enjoy you. 51 00:04:41,685 --> 00:04:44,278 These will be safe for you. 52 00:04:44,806 --> 00:04:47,240 M I wonder what obstacles you will more likely? 53 00:04:48,489 --> 00:04:50,877 He'll see my dad come back. 54 00:04:51,182 --> 00:04:53,741 54 00:04:53,970 --> 00:04:56,040 but then Spider-Man l attack . 55 00:04:59,412 --> 00:05:00,481 SPIRIDU UL VERDE LOVE TE IAR 56 00:05:00,573 --> 00:05:04,407 Whatever your father does, he will not be able to get rid of him. 57 00:05:06,536 --> 00:05:08,492 Spider-Man will destroy it! 58 00:05:08,617 --> 00:05:12,767 She wants Mary Jane, she wants to crack it. 59 00:05:12,858 --> 00:05:16,373 And it will make it like Peter Parker 60 00:05:18,301 --> 00:05:19,575 Dr. Kafka, 61 00:05:19,702 --> 00:05:22,295 my dreams seem very real. 62 00:05:22,383 --> 00:05:25,772 I started to believe that Peter and Spider-Man. 63 00:05:25,864 --> 00:05:29,220 In your dreams, your subcontient changes the reality. 64 00:05:29,306 --> 00:05:32,456 Try to make yourself logical things that can not be explained. 65 00:05:32,547 --> 00:05:35,140 Things like: why tat l you would be involved in 66 00:05:35,228 --> 00:05:37,696 creating weapons for Spiridu 67 00:05:43,512 --> 00:05:47,504 or why the woman you are a loved one ended up with your boyfriend. 68 00:05:48,634 --> 00:05:50,908 Or what role did Spider-Man have 69 00:05:50,995 --> 00:05:54,430 - In their disappearance? - Exactly, Harry. 70 00:05:58,599 --> 00:06:00,635 But your father is not the Green Spirits, 71 00:06:00,720 --> 00:06:03,187 and Peter Parker is not Spider-Man. 72 00:06:03,281 --> 00:06:07,034 All your life you fought with loneliness and abandonment. 73 00:06:07,122 --> 00:06:11,035 Now those emotions have changed In an acute paranoia. 74 00:06:11,245 --> 00:06:13,280 See betting at every step. 75 00:06:13,365 --> 00:06:17,596 Here at Ravencroft,we will try to heal our paranoia. 76 00:06:17,687 --> 00:06:20,678 Will dreams ever cease? 77 00:06:20,928 --> 00:06:26,082 Yes, when you find yourself beloved someone, friends ... 78 00:06:26,251 --> 00:06:27,569 I do not have any friends. 79 00:06:27,651 --> 00:06:30,927 You have it. Just do not realize it. 80 00:06:31,093 --> 00:06:33,560 - Osborn, you have visitors. - Yes ? 81 00:06:34,054 --> 00:06:35,611 I'm glad you came with me, Liz. 82 00:06:35,694 --> 00:06:38,845 With pleasure! I'm worried about Harry. 83 00:06:38,936 --> 00:06:43,247 It seems to me or there is more from friendship? 84 00:06:43,338 --> 00:06:47,728 He's very lonely and vulnerable. 85 00:06:47,820 --> 00:06:51,732 I think I always had one delusion for people like him. 86 00:06:52,101 --> 00:06:54,979 - Liz, I'm glad to come back. - Good, Harry. 87 00:06:55,063 --> 00:06:57,895 - I brought a special visitor. - Good, Harry. 88 00:06:57,984 --> 00:06:59,133 What are you doing here? 89 00:06:59,225 --> 00:07:02,102 I do not know. I wanted you to hear from me. 90 00:07:02,186 --> 00:07:05,063 - What is it ? - Peter and I get together! 91 00:07:05,147 --> 00:07:07,059 I did not want to quit. 92 00:07:07,149 --> 00:07:09,981 But I thought it would be painful to tell someone else. 93 00:07:10,070 --> 00:07:13,584 I understand. And I hope you will be very happy. 94 00:07:13,671 --> 00:07:14,990 I'd better go. 95 00:07:15,072 --> 00:07:19,383 Dr. Kafka said he had to eat I rest and I want to be alone. 96 00:07:20,193 --> 00:07:22,583 Very lonely. 97 00:07:23,116 --> 00:07:26,505 - Are you okay? - I'm fine. 98 00:07:27,597 --> 00:07:30,191 I'll see you soon. 99 00:07:32,839 --> 00:07:34,113 You should not have come here. 100 00:07:34,200 --> 00:07:37,749 If he had learned from someone elseit would have been terrible. 101 00:07:37,842 --> 00:07:40,401 Mskar you will be consoled him. 102 00:07:40,483 --> 00:07:43,155 She needs someone now. 103 00:07:47,125 --> 00:07:49,481 - Harry! - You! 104 00:07:49,568 --> 00:07:52,240 Why did you ignore me? 105 00:07:52,328 --> 00:07:56,605 I was father of you. You can not get rid of your life. 106 00:07:56,690 --> 00:07:58,645 I did not want you in my head. 107 00:07:58,730 --> 00:08:03,758 I did not need you. P n now! Now I need you! 108 00:08:08,295 --> 00:08:12,605 I do not understand. Fisk, his man Spider-Man, he wants to see me. 109 00:08:13,296 --> 00:08:17,084 Mr. Parker, I'm glad you came. 110 00:08:17,299 --> 00:08:19,574 I do not feel any danger. 111 00:08:19,861 --> 00:08:23,489 I read about the close wedding with Watson, 112 00:08:23,701 --> 00:08:27,409 And honestly I can not let you do it. 113 00:08:27,622 --> 00:08:31,013 - What the ? - That's why I took my liberty 114 00:08:31,106 --> 00:08:33,903 let me do the preparations. 115 00:08:34,587 --> 00:08:39,340 - Why do you do that for me? - Do you ever save my life? 116 00:08:39,548 --> 00:08:42,108 This is what people are waiting for at Wilson Fisk. 117 00:08:42,190 --> 00:08:45,500 And, in addition, it's beneficial for a newspaper 118 00:08:45,592 --> 00:08:47,229 which I have recently bought, 119 00:08:47,312 --> 00:08:49,984 Daily Beacon. Smiles. 120 00:08:51,513 --> 00:08:55,266 I have been struggled with the competition. I can not believe it. 121 00:08:55,715 --> 00:08:57,784 Parker, how could you do that to me? 122 00:08:57,875 --> 00:09:00,709 I'm sure Peter did not know that Fisk bought a rival newspaper. 123 00:09:00,798 --> 00:09:02,230 Not ! I swear I did not know. 125 00:09:02,013 --> 00:09:05,322 124 00:09:05,719 --> 00:09:08,710 but to use my own Hire Against Me! 125 00:09:08,920 --> 00:09:10,558 I do not think so ! 126 00:09:10,722 --> 00:09:12,599 I want to make Parker a wedding, 127 00:09:12,683 --> 00:09:15,993 which will make the wedding by princess Diana looks like a little blues. 128 00:09:16,085 --> 00:09:18,837 - Yes ? - It's nothing personal, 129 00:09:19,086 --> 00:09:22,839 but between me and Fisk, this thing with the wedding is war! 130 00:09:22,927 --> 00:09:27,284 - All right. - Do not worry about the money. 131 00:09:27,370 --> 00:09:29,883 You will pay me for the next ten or twenty years. 132 00:09:29,971 --> 00:09:31,961 - What the ? But... - You are, 133 00:09:32,491 --> 00:09:36,199 I want that venomous barrel, Wilson Fisk. 134 00:09:36,533 --> 00:09:38,330 Parker, have not you got to do? 135 00:09:38,414 --> 00:09:42,406 J. Jonah Jameson, my new rival. 136 00:09:42,496 --> 00:09:43,975 What can I do for you? 137 00:09:44,057 --> 00:09:47,605 Fisk. Peter Parker is like a son for me. 138 00:09:47,698 --> 00:09:50,006 And they make up the wedding ceremony good. 139 00:09:50,098 --> 00:09:51,895 It must be a surprise. 140 00:09:51,980 --> 00:09:54,733 We have already hired the best florist in Manhattan. 141 00:09:54,821 --> 00:10:00,133 My personal airplane brings roses in Ecuador. 142 00:10:00,224 --> 00:10:02,657 - Incredible! - And the cake? 143 00:10:02,744 --> 00:10:05,416 I'll meet you on Queens' patisserie. 144 00:10:05,505 --> 00:10:09,259 And l'll know the pastry chef of the Queen of England. 145 00:10:16,310 --> 00:10:21,588 You forgot the power of the SpiriduGreen. 146 00:10:22,914 --> 00:10:25,222 What is happening here? 147 00:10:32,077 --> 00:10:33,749 Oh, son, 148 00:10:37,920 --> 00:10:40,069 - It's free. - That's why. 149 00:10:40,321 --> 00:10:43,596 You need to know how Be the Green Spirits. 150 00:10:43,802 --> 00:10:46,634 We have big plans for you. 151 00:10:46,723 --> 00:10:50,875 But you must first sign this partnership. 152 00:10:52,527 --> 00:10:56,439 This partnership will be beneficial for all of us, Mr. Smythe. 153 00:10:57,048 --> 00:11:00,119 My boss, SiIvermane, make alliance 154 00:11:00,209 --> 00:11:03,565 - to become stronger. - I will be the head of the company, 155 00:11:03,652 --> 00:11:06,484 and SiIvermane will control daily operations. 156 00:11:06,572 --> 00:11:09,210 Good. We are shocked, 157 00:11:09,293 --> 00:11:11,807 that you are the Green Spirits. 158 00:11:11,895 --> 00:11:15,284 And for me it was a shock, I know that SiIvermane is fighting 159 00:11:15,376 --> 00:11:19,449 with Wilson Fisk the killer nicknamed Kingpin. 160 00:11:19,539 --> 00:11:21,335 How did you find out? 161 00:11:21,459 --> 00:11:25,576 He told me the third person which reunited us. 162 00:11:25,660 --> 00:11:27,889 And who wants to be anonymous. 163 00:11:28,141 --> 00:11:31,098 It does not matter. With the capacity of production of the Oscorp 164 00:11:31,182 --> 00:11:32,901 And with my technology 165 00:11:32,984 --> 00:11:36,976 SiIvermane now has the necessary force to eliminate Kingpin. 166 00:11:37,066 --> 00:11:41,616 And when it comes to force, Scorpion, does your suit work? 167 00:11:41,708 --> 00:11:43,504 You've done it very well, Mr. Smythe. 170 00:11:43,181 --> 00:11:46,651 168 00:11:47,150 --> 00:11:51,222 He can be the leader of this army of robots that you will build me. 169 00:11:51,312 --> 00:11:53,779 - Can you start a nod? - As promised. 170 00:11:53,872 --> 00:11:56,102 But why do you gr? 171 00:11:56,194 --> 00:11:59,584 Like SiIvermane, And I have a very powerful duhman, 172 00:11:59,676 --> 00:12:03,304 And I will not rest till it will not be removed. 173 00:12:06,078 --> 00:12:07,875 Completed. And I say 174 00:12:07,959 --> 00:12:09,914 Robot Spiridu . 175 00:12:10,039 --> 00:12:13,509 I do not care about your flair dramatically for names. 176 00:12:13,602 --> 00:12:15,274 Can you do the task? 177 00:12:15,363 --> 00:12:19,275 Please, notice. They are destructive. 178 00:12:21,164 --> 00:12:23,757 Excellent! 179 00:12:25,766 --> 00:12:28,439 And thank you for accepting be my knight of honor, Robbie. 180 00:12:28,528 --> 00:12:31,803 Before I thought Harry would do it, but now that he is sick and is missing ... 181 00:12:31,889 --> 00:12:34,483 - He does not. - You brought the rings? 182 00:12:34,571 --> 00:12:38,404 Yes, only if they did not get out of their pockets. 183 00:12:38,492 --> 00:12:40,447 Come on, Debra. I want to sit in front of you. 184 00:12:40,533 --> 00:12:42,410 - FIash! FIash! - What the ? 185 00:12:43,214 --> 00:12:44,693 Felicia Hardy? 186 00:12:44,855 --> 00:12:47,527 - How are you, FIash? - You look great. 187 00:12:47,896 --> 00:12:49,249 - Where have you been ? - In Europe 188 00:12:49,337 --> 00:12:51,804 - I handled my mother's business. - Look! 189 00:12:52,978 --> 00:12:56,175 - That's what I call style. - Indeed. 190 00:12:58,501 --> 00:13:01,970 This army of robots is excellent. 194 00:13:01,606 --> 00:13:04,677 191 00:13:05,223 --> 00:13:09,216 My first order is, to attend a wedding! 192 00:13:09,586 --> 00:13:11,622 - A wedding? - After me. 193 00:13:32,635 --> 00:13:34,751 We gathered here today, 194 00:13:34,916 --> 00:13:38,875 to unite these people through holy hope. 195 00:13:44,281 --> 00:13:47,238 If there is someone who opposes it this union, 196 00:13:47,322 --> 00:13:50,916 s vorbeasc now or s tac forever. 197 00:13:51,164 --> 00:13:52,916 Please! Not now! 198 00:13:53,925 --> 00:13:56,393 I oppose this marriage! 199 00:13:59,287 --> 00:14:00,606 He's gonna fuck with me! 200 00:14:00,688 --> 00:14:03,440 - Mary Jane! - It will be a private ceremony. 201 00:14:03,609 --> 00:14:04,962 Help! 202 00:14:08,212 --> 00:14:10,122 I can not do anything like that Peter Parker. 203 00:14:10,212 --> 00:14:11,611 I have to disguise myself. 204 00:14:11,693 --> 00:14:13,842 Come, m tu May. Shes going to one safe place. 205 00:14:13,933 --> 00:14:15,332 S plec m. 206 00:14:15,855 --> 00:14:18,129 Felicia, where are you? 207 00:14:19,697 --> 00:14:21,209 It's outrageous! 208 00:14:21,297 --> 00:14:24,094 Better scandalous than his own nmormntare. S plec m! 209 00:14:28,099 --> 00:14:32,614 Let's go. Long silent. Perfect for a wedding. 210 00:14:33,823 --> 00:14:35,301 Tin head. 211 00:14:38,465 --> 00:14:39,658 Pianoyen! 212 00:14:39,905 --> 00:14:42,782 - Cat! - Looks like I've just gotten fixed. 213 00:14:42,866 --> 00:14:46,221 I did not know you were on the list invitations, Spider-Man. 214 00:14:46,587 --> 00:14:48,385 - S continue. - Please ! 215 00:14:48,469 --> 00:14:51,619 They will show that I am the one which you want. 216 00:14:51,710 --> 00:14:54,542 I know who I want, Harry, And it's not you. 221 217 00:14:59,353 --> 00:15:02,151 Not ! Not now ! Get up, huh? 218 00:15:03,836 --> 00:15:05,109 Landon, 219 00:15:05,196 --> 00:15:08,824 that killer robot he created Smythe Before I get out of here ... 220 00:15:08,917 --> 00:15:12,068 Activate it immediately! Quick ! 221 00:15:16,200 --> 00:15:18,998 Bad fool! You will hurt everything! 222 00:15:20,522 --> 00:15:22,319 Stay right, bitch! 223 00:15:32,848 --> 00:15:34,883 - Fisk! - They destroy their transistors. 224 00:15:34,968 --> 00:15:38,516 Calmeaza-te, domni oar . I'm here to help you. 225 00:15:38,850 --> 00:15:42,559 These robots were created by AIistair Smythe. 226 00:15:42,812 --> 00:15:45,929 If he and Siverman have allied with Osborn, 227 00:15:46,013 --> 00:15:51,325 it is a threat to me. I can not let them do what they want. 228 00:15:51,416 --> 00:15:53,849 That's enough, matahal . 229 00:15:54,056 --> 00:15:58,049 Gargan, your acid has none effect on this robot. 230 00:15:58,139 --> 00:16:00,699 - But this ? - Do it yourself! 231 00:16:00,781 --> 00:16:03,533 Hey! 232 00:16:03,621 --> 00:16:07,818 I broke his tail? Pity. I had just begun to have fun. 233 00:16:09,983 --> 00:16:14,181 Get up! S ne sฤ‚s torim! The ceremony begins. 234 00:16:15,627 --> 00:16:16,854 Dear invite ... 235 00:16:19,428 --> 00:16:23,136 - Continue! - You're taking Mary Jane Watson 236 00:16:23,230 --> 00:16:25,460 - Can you be a wife? - Yes ! 237 00:16:25,791 --> 00:16:29,146 And you will take this man 238 00:16:29,232 --> 00:16:31,825 - s - i be so ? - Yes. 239 00:16:33,874 --> 00:16:37,070 I do not have time for that! I have to go in! 245 240 00:16:41,718 --> 00:16:44,834 It made me happy to work again with you. 241 00:16:46,239 --> 00:16:47,558 Contin ! 242 00:16:47,640 --> 00:16:50,756 - And now you pronounce ... - Get off the road, Harry! 243 00:16:50,881 --> 00:16:52,030 Never! 244 00:16:52,162 --> 00:16:54,915 Back, or throw this place in the air. 245 00:16:55,004 --> 00:16:58,200 If you really love Mary Jane, let her go. 246 00:16:58,605 --> 00:17:01,118 Z u? I better destroy it 247 00:17:01,206 --> 00:17:02,924 except to see her in the arms of the most my great duแธฅman! 248 00:17:03,007 --> 00:17:05,281 Do you think you know who your enemies are, 249 00:17:05,367 --> 00:17:07,279 but do not you know who they are? 250 00:17:07,369 --> 00:17:09,438 - Liz? - Inside you you have to know, 251 00:17:09,530 --> 00:17:11,521 Mary Jane does not belong to you. 252 00:17:11,611 --> 00:17:13,202 She loves Peter, 253 00:17:13,411 --> 00:17:16,208 but that does not mean he will not Be always your friend. 254 00:17:16,292 --> 00:17:20,729 No, you're confusing! The Green Spirits is my only friend! 255 00:17:20,815 --> 00:17:25,649 They got you. I am your friend, And we hoped one day 256 00:17:25,857 --> 00:17:28,814 we will be more than friends. I love you, Harry. 257 00:17:28,898 --> 00:17:31,013 - Do you love me? - Yes. 258 00:17:31,779 --> 00:17:35,977 But if we have a future together, you must stop now. 259 00:17:36,061 --> 00:17:40,531 Someone loves me. Go back to Ravencroft, Liz. 260 00:17:40,783 --> 00:17:44,172 I do not feel good and hate the wedding. 261 00:17:55,790 --> 00:17:56,905 What? 262 00:18:02,393 --> 00:18:05,429 He made me a pleasure s m alias with you, my dear. 269 263 00:18:08,236 --> 00:18:11,272 Next time, I'll do it to myself a favor. 264 00:18:13,877 --> 00:18:16,391 I can not believe that it ended. 265 00:18:16,479 --> 00:18:19,357 Yes. You probably want to go home ... 266 00:18:19,441 --> 00:18:22,796 Never mind! Our wedding is already over. 267 00:18:24,682 --> 00:18:27,275 - Are you teaf? - Yes, I am. 268 00:18:28,563 --> 00:18:32,681 Spider-Man, you bring Peter, that we can get together? 269 00:18:33,367 --> 00:18:34,595 It's over. 270 00:18:36,047 --> 00:18:37,685 The ring, please. 271 00:18:40,489 --> 00:18:43,048 Peter, that's nice! 272 00:18:44,011 --> 00:18:48,526 Say over to 'good and bad' given that we have gone through this. 273 00:18:48,613 --> 00:18:51,365 Now I will declare your wife and wife. 274 00:18:51,894 --> 00:18:53,088 Hurray ! 275 00:19:01,898 --> 00:19:05,776 Congratulations, Parker. There's something for you. 276 00:19:05,860 --> 00:19:08,657 - What is this ? Keys from the machine? - You are, 277 00:19:08,741 --> 00:19:12,700 it's a wedding gift to which Wilson Fisk did not think. 278 00:19:13,224 --> 00:19:16,499 Mr. Jameson, very generous from your side. 279 00:19:16,665 --> 00:19:18,542 I do not know what to say! 280 00:19:18,626 --> 00:19:22,538 You do not have to thank me. Awaits you machine! 281 00:19:23,947 --> 00:19:25,175 PLEASE DOWNLOAD 282 00:19:27,990 --> 00:19:30,299 You are right about a certain one thing, Jameson. 283 00:19:30,391 --> 00:19:33,382 Wilson Fisk would not have thought s give us such a gift. 284 00:19:33,472 --> 00:19:35,621 That's it, kid. 285 00:19:41,436 --> 00:19:43,710 It can not end it! 286 00:19:44,077 --> 00:19:46,544 You can not leave alone. 294 00:19:45,967 --> 00:19:50,642 287 00:19:46,594 --> 00:19:51,144 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.