All language subtitles for SpiderMan 1994 s04e10 The Lizard King.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,800 --> 00:01:59,800 Season 4, Episode 10 REGELE REPTIL 2 00:02:01,200 --> 00:02:03,269 See, it's me. 3 00:02:03,360 --> 00:02:07,986 - Peter? But it's impossible. - I'll prove it. 4 00:02:08,079 --> 00:02:11,150 Stay. I have many questions. 5 00:02:11,240 --> 00:02:13,753 Put your belt around. Do not worry, Mary Jane. 6 00:02:13,840 --> 00:02:16,989 It will not let you know anything. Trust m. 7 00:02:20,320 --> 00:02:22,116 What do you think ? 8 00:02:22,200 --> 00:02:24,917 Why did you hide my secret for a long time ? 9 00:02:25,000 --> 00:02:27,638 He'll ask me what secrets you have it. 10 00:02:27,720 --> 00:02:29,834 How about a life like that s afla? 11 00:02:29,920 --> 00:02:32,114 What the ? What you say ? 12 00:02:32,200 --> 00:02:35,110 I lost you once because I did not acted promptly. 13 00:02:35,200 --> 00:02:39,793 I will not repeat that greg. Mary Jane, do you fuck with me? 14 00:02:44,240 --> 00:02:45,558 Mary Jane! 15 00:02:46,560 --> 00:02:48,595 - Why did you do that? - To prove myself to me, 16 00:02:48,680 --> 00:02:51,397 that you will be lying to me he needed. 17 00:02:51,480 --> 00:02:53,946 - Will you, do not you, Peter? - Yes. 18 00:02:55,000 --> 00:02:57,956 - I will. - Then I fell with you. 19 00:03:03,440 --> 00:03:08,306 It's the happiest day of my life. The ring still missing. Wait a minute. 20 00:03:09,200 --> 00:03:12,235 - It's official now. - Family inheritance? 21 00:03:12,319 --> 00:03:15,435 I do not want to call Tiffany. 22 00:03:39,920 --> 00:03:42,228 Have you seen? He's the one. 23 00:03:42,320 --> 00:03:46,628 Yes, now that I have found it, it must be ours. 24 00:03:49,160 --> 00:03:50,386 What are you doing ? 25 00:03:50,479 --> 00:03:53,788 Cause Uncle Ben is not here be a witness. 26 26 00:03:57,600 --> 00:04:01,273 Peter Parker, you are too t'n r for the responsibility of marriage. 27 00:04:01,360 --> 00:04:04,668 - Where do you live and what? - We did not think ... 28 00:04:04,760 --> 00:04:07,226 Mary Jane has just returned 29 00:04:07,320 --> 00:04:08,911 who knows where. 30 00:04:09,000 --> 00:04:11,956 He is not able to do so of important decision. 31 00:04:12,040 --> 00:04:16,747 Mistress Anna, I know I am amnesia par ial , but one thing is certain. 32 00:04:16,959 --> 00:04:19,870 I love Peter. And we made this decision. 33 00:04:19,960 --> 00:04:23,745 And next time I come to this day we will be Ms Peter Parker. 34 00:04:25,120 --> 00:04:27,838 Anna, is not that amazing? 35 00:04:28,000 --> 00:04:31,308 Yes, I think it can be described. 36 00:04:33,600 --> 00:04:34,918 Who is ? 37 00:04:35,080 --> 00:04:38,070 Dr. Connors? We're Peter and Mary Jane Watson. 38 00:04:38,360 --> 00:04:39,871 Damn ! Why now ? 39 00:04:40,280 --> 00:04:42,031 Do you think he will do it? 40 00:04:42,120 --> 00:04:44,791 Dr. Connors would do anything for you. 41 00:04:44,880 --> 00:04:48,393 Peter, Mary Jane, could not wait for the morning? 42 00:04:48,680 --> 00:04:50,158 Maybe you're right. We're coming back ... 43 00:04:50,240 --> 00:04:52,911 It's too important for us to come. 44 00:04:53,000 --> 00:04:54,909 I did not know you were doing an experiment. 45 00:04:54,999 --> 00:04:58,229 It does not matter. What's important can not wait for me to eat? 46 00:04:58,320 --> 00:05:01,514 Dr. Connors, you were more a professor for Peter. 47 00:05:01,600 --> 00:05:03,191 And even more than a friend. 49 00:04:05,360 --> 00:04:07,873 48 00:05:05,880 --> 00:05:09,392 And neither Peter nor me we have no relatives ... 49 00:05:10,119 --> 00:05:13,030 - Very close. - We hope you ... 50 00:05:13,120 --> 00:05:16,110 We hope you can give us the engagement rings at our wedding. 51 00:05:16,200 --> 00:05:19,156 Your wedding? I'm honoured. 52 00:05:19,480 --> 00:05:21,627 - But you're sure you ... - What happened? 53 00:05:21,719 --> 00:05:23,789 Fear not. It's probably a pan current. 54 00:05:23,880 --> 00:05:26,631 It's more than that. What's this? 55 00:05:26,760 --> 00:05:29,317 - Who are you? - We want you! 56 00:05:29,680 --> 00:05:32,874 If you can get it Spider-Man. 57 00:05:33,640 --> 00:05:34,868 Mersi, M.J. 58 00:05:34,960 --> 00:05:38,189 It may not be bad Someone will keep my secret. 59 00:05:38,280 --> 00:05:41,190 - No! - That can not be our father. 60 00:05:41,280 --> 00:05:46,271 - And worry about the femel. - It's our father. I feel in the soul. 61 00:05:46,880 --> 00:05:49,870 I do not think we owe him anything to the man. 62 00:05:49,960 --> 00:05:52,552 Listen to the lady, scowl. 63 00:05:53,720 --> 00:05:57,677 - Man is strong. - See ? They are full of surprises. 64 00:05:57,760 --> 00:05:59,397 Doctor, Ehti ... 65 00:06:01,280 --> 00:06:02,951 M.J., get out of here! 66 00:06:03,040 --> 00:06:06,667 You're not going anywhere. Gekko, Monto, I'm going. 67 00:06:07,760 --> 00:06:10,636 We come back to the house with our father. 68 00:06:18,320 --> 00:06:20,116 M.J. ? Dr. Connors? 69 00:06:20,760 --> 00:06:24,068 Wait a minute. The ring of M.J. Emitter. 70 00:06:24,480 --> 00:06:27,117 Bingo. It's active. 71 00:06:35,880 --> 00:06:37,029 There. 74 00:05:42,337 --> 00:05:43,815 72 00:06:41,880 --> 00:06:45,392 why do not we destroy the female useless? 73 00:06:45,480 --> 00:06:48,038 For Gila Gila has a weakness for people. 74 00:06:48,120 --> 00:06:50,349 No, Monto. Unlike you, 75 00:06:50,440 --> 00:06:54,191 I believe that all beings must be treated with respect. 76 00:06:55,200 --> 00:06:58,395 A fun concept. We are stronger than humans. 77 00:06:58,480 --> 00:07:02,436 - That's why we have to drive them. - Our father does not agree. 78 00:07:02,520 --> 00:07:06,908 - We have to do as he says. - If he is our dad. 79 00:07:07,400 --> 00:07:10,117 Who are you? What do you want from us? 80 00:07:10,240 --> 00:07:13,071 Soon, it will be answered Ask questions, dad. 81 00:07:13,160 --> 00:07:15,991 Why do you think dr. Connors is your father? 82 00:07:16,080 --> 00:07:18,546 It's in our blood. We can feel that. 83 00:07:18,720 --> 00:07:21,755 I was in the dark. 84 00:07:21,840 --> 00:07:25,148 Make a bow or a future. And something has happened. 85 00:07:25,960 --> 00:07:27,472 We started to grow. 86 00:07:27,560 --> 00:07:31,437 I possessed the knowledge of our father. 87 00:07:31,520 --> 00:07:36,670 O mp rt im. That's why we know our father. 88 00:07:37,560 --> 00:07:39,470 You gave us life, dad. 89 00:07:39,560 --> 00:07:42,913 Now you have to contend our destiny and ours. 90 00:07:43,000 --> 00:07:44,557 What destiny? 91 00:07:44,640 --> 00:07:48,869 You drive us in the future to tell us which is our true el. 92 00:07:50,800 --> 00:07:54,473 They are crazy and hurt.You did not create them. 93 00:07:54,560 --> 00:07:57,152 I do not think it's that simple. 94 00:07:57,279 --> 00:07:59,872 I had patience and I have made an tiin ific desc discovery 95 00:07:59,960 --> 00:08:05,429 To make my boob up, I have combined my DNA with that of a reptile. 96 00:08:05,520 --> 00:08:08,192 And I turned into one monster. 97 00:08:08,280 --> 00:08:10,076 Finding a permanent solution, 98 00:08:10,160 --> 00:08:13,673 We have experimented with the blood my mutant. 99 00:08:13,760 --> 00:08:17,750 The experiment has drained. I was angry if I thought cold, 100 00:08:17,840 --> 00:08:20,272 the fluid would not be allowed lead to sewage. 101 00:08:20,359 --> 00:08:22,633 Probably that they got out of that fluid. 102 00:08:22,720 --> 00:08:26,188 They will find out that their existence is due a simple accident 103 00:08:26,280 --> 00:08:29,872 And I can not drive them anywhere, surely they will not know. 104 00:08:30,360 --> 00:08:32,156 Dr Connors, your arm! 105 00:08:35,279 --> 00:08:38,714 - Monto, look! - Run M.J., it's not too late. 106 00:08:40,160 --> 00:08:43,149 Tell the wife and my son ... Tell them I love them. 107 00:08:46,799 --> 00:08:48,437 Stay ! M.J., it's me. 108 00:08:48,520 --> 00:08:49,668 Peter! 109 00:08:50,519 --> 00:08:52,873 Awakens-m, tell me that it's a shit. 110 00:08:52,960 --> 00:08:56,234 Fear not. I'm here. Everything will be fine. 111 00:08:56,480 --> 00:09:01,267 Dr. Connors claims that everything it's because of that crash. 112 00:09:01,360 --> 00:09:03,918 We feared neogen it's for the situation. 116 113 00:09:06,800 --> 00:09:08,073 You will be safe. 114 00:09:08,160 --> 00:09:10,434 - And you? - I have to think of Dr. Connors. 115 00:09:10,520 --> 00:09:14,305 - Leave someone else to go. - Not. I have to go. 116 00:09:14,400 --> 00:09:16,708 By doing so they make a difference in the world. 117 00:09:16,800 --> 00:09:19,153 Will it always be? 118 00:09:19,240 --> 00:09:22,947 You live your life against the danger And am I staying home and worrying? 119 00:09:23,040 --> 00:09:25,313 Sorry, I have no choice. 120 00:09:28,519 --> 00:09:31,032 If you think you can wait, 121 00:09:31,120 --> 00:09:33,269 you do not know at all. 122 00:09:36,000 --> 00:09:38,592 No worries, Doctor. The cavalry arrived. 123 00:09:39,840 --> 00:09:42,672 Try to stop the transformation. 124 00:09:43,080 --> 00:09:44,229 ncearc ! 125 00:09:46,360 --> 00:09:51,033 I do not like this sound. And that sound and less. 126 00:09:51,319 --> 00:09:54,116 Come on, Doctor. Let's get out of here does not agglomerate. 127 00:09:54,200 --> 00:09:56,110 No, dad. Do not go. 128 00:09:58,800 --> 00:10:00,869 Mary Jane, what are you doing here? 129 00:10:00,960 --> 00:10:03,756 - About your spouse. - Curt? What has happened? 130 00:10:03,840 --> 00:10:07,386 It was an experiment and he ... is transform n ... 131 00:10:07,480 --> 00:10:09,310 - Reptil? - You know? 132 00:10:09,400 --> 00:10:11,151 Come in, fast. 133 00:10:11,240 --> 00:10:14,355 Curt said to watch this box If he does something. 134 00:10:14,440 --> 00:10:16,191 He has provided specific instructions. 135 00:10:16,280 --> 00:10:18,587 Margaret, if you see the box, 136 00:10:18,680 --> 00:10:21,749 All my attempts to control the reptile they did. 141 137 00:10:24,680 --> 00:10:27,067 Go ahead, get Billy to stay with your sister. 138 00:10:27,160 --> 00:10:32,231 And then in the vault you will find it nuclear bombs with neutrons. 139 00:10:32,400 --> 00:10:36,947 Innocuous against the beings normal but lethal against mutant. 140 00:10:37,200 --> 00:10:41,668 I know that it's hard, but you have to use it. 141 00:10:41,760 --> 00:10:43,794 You have to destroy the Reptile. 142 00:10:43,880 --> 00:10:46,552 Will you destroy your own wife? 143 00:10:46,640 --> 00:10:50,232 No, but he's right. I have to destroy Reptila. 144 00:10:50,320 --> 00:10:52,991 We have to find someone who is familiar with neogenic s can help. 145 00:10:53,080 --> 00:10:54,910 We need Peter Parker. 146 00:10:55,000 --> 00:10:57,035 Peter is not in the city. 147 00:10:57,120 --> 00:10:58,871 It was sent by the Daily Bugle. 148 00:10:58,960 --> 00:11:00,234 Oh, alas. 149 00:11:00,320 --> 00:11:02,274 But she told me that Debra Whitman 150 00:11:02,360 --> 00:11:04,475 he's more likely than he. 151 00:11:04,560 --> 00:11:06,311 Debra. Of course! 152 00:11:07,319 --> 00:11:12,437 - Around here. I feel the sundae. - And he will soon be in the mood. 153 00:11:12,520 --> 00:11:14,668 Monto, talk about our dad! 154 00:11:14,760 --> 00:11:16,795 That has to be proven. 155 00:11:17,040 --> 00:11:21,474 - Ala, bala, orange ... Here. - How are you sure? 156 00:11:21,560 --> 00:11:26,390 Follow-m. I always take such decisions. 157 00:11:29,280 --> 00:11:30,950 Company. 158 00:11:31,440 --> 00:11:34,748 He came. Start the party. 159 00:11:38,120 --> 00:11:41,951 - Tatjo, we do not want to miss you.- She talks to you, Gila. 160 00:11:44,800 --> 00:11:46,391 Dr. Connors, no! 161 00:11:49,119 --> 00:11:51,507 Not this. Not now ! 162 00:11:58,360 --> 00:12:01,555 Not ! It's not the good way. 163 00:12:02,560 --> 00:12:06,266 Now everything is clear to me. 164 00:12:06,720 --> 00:12:09,357 I'm your dad. 165 00:12:09,840 --> 00:12:13,910 Once we thought we should They improve the human condition. 166 00:12:14,000 --> 00:12:16,831 I was rejected and defeated by to humans. 167 00:12:18,240 --> 00:12:19,991 Debra, are you all right? 168 00:12:20,080 --> 00:12:23,753 - She scared me to death. - Dr. Connors, come back! 169 00:12:24,800 --> 00:12:25,948 Peter! 170 00:12:44,440 --> 00:12:47,828 - Curt! E ... - Will be fine. 171 00:12:49,999 --> 00:12:51,194 Thank God. 172 00:12:51,280 --> 00:12:56,509 I was almost destroyed ... by him! We can not understand the people. 173 00:12:56,600 --> 00:12:58,749 And we can not coexist with them. 174 00:12:58,840 --> 00:13:01,671 You have to be destroyed! 175 00:13:01,760 --> 00:13:05,511 Not ! We can not act like it savage. 176 00:13:05,720 --> 00:13:10,347 - Our father talked. Dr. Connors, you make a mistake. 177 00:13:10,440 --> 00:13:12,906 It does not have to behave a human being. 178 00:13:13,000 --> 00:13:15,910 Fool! I'm no longer pathetic la de Connors. 179 00:13:16,000 --> 00:13:19,468 Father, the man has insulted you. There is one final for him. 180 00:13:19,560 --> 00:13:21,789 Not. Put him in peace. 181 00:13:21,880 --> 00:13:25,028 She is a traitor! Take it too! 182 00:13:25,120 --> 00:13:29,270 - What the ? Not ! - Do they get rid of them for you, dad? 183 00:13:29,360 --> 00:13:31,791 Yes. F what you need! 184 00:13:32,440 --> 00:13:35,873 Come on, Flash. Do not be snail. We go to the party! 185 00:13:35,960 --> 00:13:37,551 You're not that, Deb. 191 00:12:39,382 --> 00:12:41,974 186 00:13:40,320 --> 00:13:43,355 I can not believe I say that, but it must be. 187 00:13:43,440 --> 00:13:46,350 - I do not. - Sure. 188 00:13:46,560 --> 00:13:48,470 The fact that you were sad in parties, 189 00:13:48,560 --> 00:13:51,595 will not change the fact that Michael Morbius is gone. 190 00:13:51,680 --> 00:13:54,715 And if you run away from the guy who has it transformed into a vampire, 191 00:13:54,800 --> 00:13:55,914 he will not bring him back. 192 00:13:56,000 --> 00:13:58,990 You want to go to the library with me s studiem or not? 193 00:13:59,080 --> 00:14:00,148 Not. 194 00:14:00,880 --> 00:14:02,358 Do whatever you want. 195 00:14:06,440 --> 00:14:09,953 Debra? Your colleague said that we find you on the campus. 196 00:14:10,160 --> 00:14:12,672 Mary Jane and Ms. Connors? What has happened? 197 00:14:12,840 --> 00:14:16,989 It was a neogenic accident. Curt urgently needs your help. 198 00:14:17,279 --> 00:14:19,474 If you tell me it's true, 199 00:14:19,560 --> 00:14:22,867 this device is working like a neutron bomb. 200 00:14:23,240 --> 00:14:26,628 But instead of exploding you will the irradiation. 201 00:14:26,720 --> 00:14:28,913 Curt wants to destroy him. 202 00:14:29,000 --> 00:14:32,626 Are there other alternatives? 203 00:14:33,080 --> 00:14:36,990 Maybe I can adjust the bomb neutralize, 204 00:14:37,080 --> 00:14:40,707 And do not kill the target. Mskar can try. 205 00:14:41,560 --> 00:14:45,471 It's useless. The wires were stolen from the surface. 206 00:14:45,560 --> 00:14:46,992 What are they gonna do with us? 207 00:14:47,080 --> 00:14:49,831 - They'll take us to the games. - Games ? 214 208 00:14:53,880 --> 00:14:55,357 But in exchange ... 209 00:14:55,680 --> 00:14:59,067 Gila, do not give up. I know how you got up. 210 00:14:59,159 --> 00:15:01,956 You and others have evolved into what you are now 211 00:15:02,040 --> 00:15:03,994 of Dr. Connors DNA. 212 00:15:04,080 --> 00:15:07,707 You got drunk from a fluid that's in the way accidentally got to the channel ... 213 00:15:07,800 --> 00:15:10,870 Accidental? Is that what we are? 214 00:15:11,040 --> 00:15:15,508 - Sorry, you did not have to ... - It's time for games. 215 00:15:18,520 --> 00:15:21,032 Something tells me that there is not one checkers. 216 00:15:21,120 --> 00:15:24,588 Are we the result of an accident? 217 00:15:41,120 --> 00:15:43,075 They're ready, dad. 218 00:15:43,160 --> 00:15:46,786 They are united against hate for people. 219 00:15:47,880 --> 00:15:53,473 My hair, look at the man. People are weak. 220 00:15:53,560 --> 00:15:59,552 Do not be afraid of them. We will conquer together! 221 00:16:04,880 --> 00:16:07,472 Release the Centurians! 222 00:16:09,080 --> 00:16:12,706 That's great. That's why I quit to professional wrestling. 223 00:16:14,560 --> 00:16:15,992 As these tracks look like 224 00:16:16,080 --> 00:16:19,753 I think there are thousands of such creatures. 225 00:16:19,840 --> 00:16:23,113 We'll have to detonate the device even in the nest. 226 00:16:23,200 --> 00:16:25,394 You look very strong, Margaret. 227 00:16:25,520 --> 00:16:28,271 That's what I'm doing. 228 00:16:28,600 --> 00:16:32,749 And I'm afraid, but I love Curt. Do anything for him. 229 00:16:33,000 --> 00:16:35,910 Maybe weird, but, everything I did for him, 230 00:16:36,000 --> 00:16:38,228 he showed me what my potential is. 238 00:15:39,983 --> 00:15:45,008 231 00:16:43,480 --> 00:16:47,356 Not. Just like you have to do to stay. 232 00:16:51,440 --> 00:16:52,713 You need to be faster than that, 233 00:16:52,800 --> 00:16:55,995 if you want to dominate the world. 234 00:17:00,920 --> 00:17:02,556 Thanks, buddy. 235 00:17:09,320 --> 00:17:13,106 You were lucky, Spider-Man. Your opponent is inferior. 236 00:17:13,440 --> 00:17:15,031 And you noticed that? 237 00:17:15,120 --> 00:17:18,906 Now you're gonna fight somebody who is superior. 238 00:17:23,519 --> 00:17:26,794 - Listen. What's that sound ? - It's over there. 239 00:17:29,560 --> 00:17:32,391 It looks like I'm all over there. 240 00:17:32,480 --> 00:17:33,992 The device is ready. 241 00:17:34,080 --> 00:17:37,547 Just hit the button That's it. 242 00:17:46,080 --> 00:17:47,751 - Curt! - Peter! 243 00:17:53,600 --> 00:17:55,510 We have to do it now! 244 00:17:59,800 --> 00:18:03,234 Mary Jane! Go to the center and press the button. 245 00:18:07,200 --> 00:18:11,588 An accident has given us the chance let us live as people live. 246 00:18:11,840 --> 00:18:13,636 I love you, I'm afraid. 247 00:18:13,840 --> 00:18:18,274 But instead I chose the stupidity, brutality. 248 00:18:21,680 --> 00:18:24,239 I can not give up for good amndndora! 249 00:18:24,520 --> 00:18:26,748 We could be better than them. 250 00:18:26,840 --> 00:18:30,148 But instead I chose to we act like animals. 251 00:18:30,320 --> 00:18:35,470 - What the ? - How we choose to be. 252 00:18:46,960 --> 00:18:48,631 What ? 253 00:18:48,920 --> 00:18:51,796 With all my superpowers we were helpless. 254 00:18:51,960 --> 00:18:54,676 It took three women normal to save the world. 263 255 00:18:57,360 --> 00:18:59,031 But I hope to be the only one 256 00:18:59,120 --> 00:19:01,110 of the family to wear the costume. 257 00:19:01,200 --> 00:19:03,588 Anyway, it would be better for you. 258 00:19:04,320 --> 00:19:08,357 Thank you, Mary Jane. You gave me my life back. 259 00:19:08,600 --> 00:19:11,396 No, Margaret. You helped me. 260 00:19:12,520 --> 00:19:14,589 More than you think. 261 00:19:15,040 --> 00:19:16,836 Debra, you were brilliant! 262 00:19:16,920 --> 00:19:20,354 I think I did not quit You know what I thought. 263 00:19:22,120 --> 00:19:23,598 They ended up alone. 264 00:19:31,360 --> 00:19:33,633 Everything that happened to me today proves, 265 00:19:33,720 --> 00:19:37,074 if the danger is your life as Spider-Man's spouse. 266 00:19:37,200 --> 00:19:39,712 You're sure you want me to take the ring? 267 00:19:39,800 --> 00:19:43,790 Sure. It will take me a long time to be a son Spider-Man's wife, 268 00:19:43,880 --> 00:19:45,915 but today I learned something. 269 00:19:46,000 --> 00:19:49,434 Mary Jane Watson can do that. 270 00:19:49,484 --> 00:19:54,034 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.