Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Season 4, Episode 7
REGINA VAMPIRILOR
2
00:01:07,760 --> 00:01:12,753
Boojums, I'm afraid I helped
to destroying the love of a man,
3
00:01:12,839 --> 00:01:14,556
And I beat one another.
4
00:01:19,077 --> 00:01:21,795
Anyway, I can not fail
someone.
5
00:01:22,236 --> 00:01:24,830
- Are you okay?
- Yes, now that you are here.
6
00:01:24,915 --> 00:01:28,032
Could you believe that someone loves you.
7
00:01:28,195 --> 00:01:30,503
Michael, it's me, Felicia.
8
00:01:31,434 --> 00:01:33,424
He is the man I love.
9
00:01:33,513 --> 00:01:37,391
Will you help me find peace?
10
00:01:37,472 --> 00:01:40,781
With this device and you
suffer suffering.
11
00:01:41,591 --> 00:01:43,582
No, it has to be a better method.
12
00:01:43,671 --> 00:01:45,262
Michael, come back!
13
00:01:45,350 --> 00:01:48,068
- I did, did not you?
- Not. You did what you had to do.
14
00:01:48,389 --> 00:01:52,984
Since my new powers have me
brought this responsibility?
15
00:01:56,827 --> 00:01:59,022
I'll ever see her again
Cat Neagr? I>
16
00:01:59,106 --> 00:02:01,700
It does not seem too decent
life of superhero. i>
17
00:02:01,786 --> 00:02:03,377
Maybe I should encourage it i>
18
00:02:03,465 --> 00:02:05,421
And make her my partner nc
from the beginning. i>
19
00:02:05,505 --> 00:02:09,417
My help would be good for her.
The vampire is not my strong point. I>
20
00:02:21,900 --> 00:02:27,496
I need your blood,
to withstand a very long life.
21
00:02:31,218 --> 00:02:34,095
- Garlic!- Release the man, the creature of the night.
22
00:03:39,000 --> 00:03:40,319
Sunlight !
23
00:03:41,200 --> 00:03:44,555
Nothing can protect you from
this time, vampire.
24
00:03:44,639 --> 00:03:47,277
You can not stop. Not now !
25
00:03:56,955 --> 00:03:59,549
STUDENT FROM UES
DISCOVER C MORBIUS E VIU
26
00:04:02,754 --> 00:04:05,904
It's not possible. Not !
27
00:04:10,392 --> 00:04:12,063
Where are you, Michael? i>
28
00:04:12,471 --> 00:04:15,190
It's bad for me to hope
s fii nc n via ? i>
29
00:04:17,350 --> 00:04:19,817
I regret, but I can not see you i>
30
00:04:20,109 --> 00:04:23,896
I do not sorry my feelings
for you and Michael. i>
31
00:04:24,348 --> 00:04:25,383
I do not know. i>
32
00:04:25,468 --> 00:04:27,697
Morbius did not attack anyone
for a few days. i>
33
00:04:28,187 --> 00:04:30,701
Probably now it's coming. i>
34
00:04:35,145 --> 00:04:38,819
- Come on, are you all right?
- I'm leaving for me! Go !
35
00:04:39,984 --> 00:04:44,898
I'm spoiled, but I will not destroy you
36
00:04:45,263 --> 00:04:49,380
just as s m hr nesc,
even if that means s ...
37
00:04:49,462 --> 00:04:52,976
Morbius, I'm Miriam.
38
00:04:53,421 --> 00:04:58,049
And I'm a vampire.
And they come from far for you.
39
00:04:58,379 --> 00:05:00,529
How did you find me?
40
00:05:00,619 --> 00:05:04,372
Once you become a vampire,
I create a telepathic connection with me
41
00:05:04,458 --> 00:05:06,812
And with others like us.
42
00:05:06,897 --> 00:05:11,890
I need the knowledge about the device
which can turn people into vampires.
43
00:05:11,976 --> 00:05:13,374
I can not !
44
00:05:13,455 --> 00:05:17,606
Look in my eyes!
Las -m s into your mind. 45
45
00:05:19,894 --> 00:05:22,043
Your mind has told me enough.
46
00:05:22,133 --> 00:05:24,692
Now I know how to get there.
47
00:05:26,252 --> 00:05:27,765
How frustrating!
48
00:05:27,972 --> 00:05:30,610
Michael scrubbed and it's my fault.
49
00:05:30,691 --> 00:05:32,123
But how can I help?
50
00:05:32,210 --> 00:05:34,121
Landon and his lace took me
all the equipment.
51
00:05:34,210 --> 00:05:35,325
Lighten up, Deb.
52
00:05:35,410 --> 00:05:37,206
Where could you be
53
00:05:37,289 --> 00:05:39,280
The foundation was a scam?
Do not you, Clay?
54
00:05:39,369 --> 00:05:41,677
After Landon leaves the hospital,
55
00:05:41,768 --> 00:05:44,156
the police will make it say where
it's the recombinator.
56
00:05:44,247 --> 00:05:45,316
Then we'll do something ...
57
00:05:45,407 --> 00:05:46,806
Forget it!
58
00:05:46,887 --> 00:05:49,798
Where is the neogenic recombinant?
59
00:05:49,886 --> 00:05:52,683
- He took it.
- Who?
60
00:05:53,085 --> 00:05:54,915
Herbert Landon.
61
00:06:02,842 --> 00:06:05,436
- What are you?
- Sleep, man.
62
00:06:07,761 --> 00:06:11,275
Herbert Landon, open your mind.
63
00:06:11,840 --> 00:06:15,752
Show me where the recombinator is
And how to use it.
64
00:06:20,278 --> 00:06:23,713
What the ? The neogenic recombinant
has disappeared.
65
00:06:31,035 --> 00:06:32,514
- Spider-Man!
- What happened here?
66
00:06:32,594 --> 00:06:35,791
I'm just barely aware.
They were plasm.
67
00:06:35,874 --> 00:06:38,068
- Morbius.
- He started and attacked,
68
00:06:38,153 --> 00:06:40,586
And that's what the enemy is
public no. 1.
69
00:06:40,672 --> 00:06:42,902
Listen. I think they're still there
s -l salv m.
70
00:06:42,992 --> 00:06:45,459
You do not understand.
It's too dangerous.
71
00:06:45,551 --> 00:06:48,622
When I will find it,
I'll stop it all right. 73
72
00:06:53,909 --> 00:06:55,421
You have to be stopped.
73
00:06:55,508 --> 00:06:59,182
- Pisico, where have you been?
- I tried to catch Morbius.
74
00:06:59,427 --> 00:07:01,497
We were not lucky.
I need Whistler's help.
75
00:07:01,587 --> 00:07:04,498
Stay ! We both have the same thing.
Why do not we work together?
76
00:07:04,586 --> 00:07:08,260
I told you.
In this case, I want to fight alone.
77
00:07:09,665 --> 00:07:12,224
My sample of cheeses
he did this to Morbius. i>
78
00:07:12,304 --> 00:07:16,740
I'm sorry, Pisic, and I'm involved.
I did not offend the vampires.
79
00:07:18,143 --> 00:07:21,737
Whistler, your weapons are the only one
he hopes to catch Morbius.
80
00:07:21,822 --> 00:07:25,370
My weapons are good for
annihilation of vampires.
81
00:07:25,461 --> 00:07:30,294
- Are you ready to destroy him?
- Not ! Can we stop him?
82
00:07:30,379 --> 00:07:32,449
Park is afraid of Morbius. i>
83
00:07:32,539 --> 00:07:35,894
He saved us and Spider-Man
In Landon's lab.
84
00:07:36,178 --> 00:07:37,496
It is worthwhile to help.
85
00:07:37,577 --> 00:07:40,649
That must be.
He sympathizes with Morbius. I>
86
00:07:40,737 --> 00:07:43,967
To keep the vampires out of fear of vampires
I'm here.
87
00:07:44,056 --> 00:07:45,204
I guess I know why.
88
00:07:45,295 --> 00:07:46,887
Select options.
89
00:07:46,975 --> 00:07:49,488
I think we can stop Morbius
f r s -l r nim. 92
90
00:07:54,173 --> 00:07:56,402
Whistler has exactly what we need.
91
00:07:58,052 --> 00:08:01,248
Pisico, why are you so interested?
by Morbius?
92
00:08:01,331 --> 00:08:04,766
Someone close to me was
a victim of vampirism.
93
00:08:04,850 --> 00:08:07,000
It's not time to talk about it.
94
00:08:07,090 --> 00:08:08,647
Where's Blade?
95
00:08:08,729 --> 00:08:11,925
He was following a dangerous vampire
Eastern Europe,
96
00:08:12,008 --> 00:08:15,602
but I have not received it since
a few days. I worry.
97
00:08:15,687 --> 00:08:18,759
It would be unwise to have a relationship
with him.
98
00:08:18,847 --> 00:08:22,361
- It would be difficult.
- Tell me something I do not know.
99
00:08:24,685 --> 00:08:28,757
Kishi Electronics?
What would Morbius look for here?
100
00:08:31,923 --> 00:08:33,561
Pulses are strong.
101
00:08:33,643 --> 00:08:36,714
- Nosferatu.
- Come on, Morbius.
102
00:08:37,842 --> 00:08:39,194
You are not ...
103
00:08:44,040 --> 00:08:48,237
This is a printed page with the schema
the neogenic recombinant.
104
00:08:52,158 --> 00:08:54,148
What do you have with the recombinator?
105
00:08:54,237 --> 00:08:55,556
l posed.
106
00:08:55,637 --> 00:08:59,265
And now I have the necessary parts,
to activate it.
107
00:09:05,154 --> 00:09:08,350
Grenade with sunlight
will kill you.
108
00:09:08,433 --> 00:09:11,072
Back! Do not fuck it!
109
00:09:11,153 --> 00:09:12,949
This piece of medallion
110
00:09:13,032 --> 00:09:16,990
You'll prove to me Miriam.
My mother.
111
00:09:17,071 --> 00:09:19,187
- Blade?
- Look in my eyes.
112
00:09:19,271 --> 00:09:21,022
You can see that now I know the truth.
113
00:09:21,110 --> 00:09:23,465
Yes !
117 00:09:23,549 --> 00:09:26,427
114
00:09:26,509 --> 00:09:29,341
That's why I will take it and heal it.
115
00:09:29,428 --> 00:09:32,419
Do not even think. I have to pay
for the crimes committed.
116
00:09:32,507 --> 00:09:34,702
You, Terri Lee?
117
00:09:35,066 --> 00:09:37,375
You'll have to fight with me.
118
00:09:48,023 --> 00:09:49,661
You are strong.
119
00:09:49,743 --> 00:09:53,621
I'm just waiting to see what effect
will have your plasma on me.
120
00:10:01,619 --> 00:10:02,813
Mama!
121
00:10:04,339 --> 00:10:05,817
Pathetic!
122
00:10:06,898 --> 00:10:08,251
Morbius!
123
00:10:18,535 --> 00:10:21,765
Blade, wait! We can work together.
124
00:10:21,854 --> 00:10:24,651
You have never been a player
of the team.
125
00:10:24,733 --> 00:10:26,007
And not me.
126
00:10:33,891 --> 00:10:37,644
Please, for the sake of the good,
I can not follow.
127
00:10:41,489 --> 00:10:45,037
- Are you okay?
- Not. I'm disappointed by Blade.
128
00:10:45,368 --> 00:10:47,086
I've been glad to be better than that.
129
00:10:47,167 --> 00:10:51,045
- He has not been in plasma for a long time. Will die.
- Good. We did our job.
130
00:10:51,126 --> 00:10:53,435
He is not responsible for the last
attacks.
131
00:10:53,526 --> 00:10:55,516
And she just saved my life.
132
00:10:55,605 --> 00:10:58,641
- You have to help him.
- Even if he thinks he's a good idea,
133
00:10:58,724 --> 00:11:01,557
- what can we do?
- Whistler, that serum,
134
00:11:01,644 --> 00:11:04,476
which you gave to Blade,
to be human again.
135
00:11:04,563 --> 00:11:07,315
- Can not we give him?
- He has to be human.
136
00:11:07,402 --> 00:11:09,279
Only it will take effect.
137
00:11:09,362 --> 00:11:12,751
I think he wants it now. Please.
142 00:11:12,841 --> 00:11:16,958
138
00:11:19,079 --> 00:11:21,070
The serum seems to make its effect.
139
00:11:21,159 --> 00:11:24,070
I find it strange to save him
one of them.
140
00:11:24,158 --> 00:11:25,875
- Will be fine ?
- I hope so.
141
00:11:25,957 --> 00:11:30,029
Salvating him does not help us.
The vampire emitter has gone.
142
00:11:30,116 --> 00:11:32,425
How will we find Miriam and?
on Blade?
143
00:11:32,516 --> 00:11:36,985
And I can find it for you.
And you can feel the presence of Miriam.
144
00:11:37,074 --> 00:11:40,986
I found it at the factory.
It's evil.
145
00:11:41,473 --> 00:11:46,705
I was in her mind.
Plongue with s ...
146
00:11:46,992 --> 00:11:50,301
It's almost done. He can not do it
nothing to rest.
147
00:11:50,631 --> 00:11:53,064
- We should do the same.
- And then what?
148
00:11:53,150 --> 00:11:55,709
Blade will not let us touch
by his mother.
149
00:11:55,789 --> 00:11:57,541
Then he is our enemy.
150
00:11:57,629 --> 00:11:59,425
Blade is an orphaned child,
151
00:11:59,508 --> 00:12:01,863
and now they can be mothers
his unknown.
152
00:12:01,948 --> 00:12:03,938
Sure you can understand that.
153
00:12:04,027 --> 00:12:06,780
I think I can.
I did not even know my parents.
154
00:12:06,867 --> 00:12:11,177
I need to help you explain to him,
vampires rmmm vampires.
155
00:12:11,265 --> 00:12:14,540
But I think you can count on him,
s do what you need at the end.
156
00:12:14,624 --> 00:12:18,253
I hope you're right.
Our lives are in the game. 162
157
00:12:26,981 --> 00:12:29,290
But my mother says she wants to be
and man.
158
00:12:29,381 --> 00:12:31,416
What makes you think you can
Trust in it?
159
00:12:31,500 --> 00:12:33,297
I hope you can look at it.
160
00:12:33,380 --> 00:12:37,576
You are the one who made me cry
the beauty of love.
161
00:12:42,137 --> 00:12:45,606
I understand, but I worry about you.
162
00:12:46,296 --> 00:12:50,607
For so long I have your love I am strong.
But now I have to go.
163
00:12:51,215 --> 00:12:54,809
And as before, do not try to smile
urmreti.
164
00:12:54,894 --> 00:12:58,442
Do not worry.
Anyway, he could not keep up with you.
165
00:12:59,933 --> 00:13:01,490
I have to go. i>
166
00:13:02,172 --> 00:13:04,639
Now it's scratched.
Thanks a lot, Blade. I>
167
00:13:05,171 --> 00:13:07,809
- Good luck to have a reserve.
- Peter, are you? I>
168
00:13:07,890 --> 00:13:11,041
Harry, at the wrong time. i>
169
00:13:13,609 --> 00:13:17,157
Pete? I could hear that I heard something.
170
00:13:19,287 --> 00:13:20,800
What the hell ?
171
00:13:21,807 --> 00:13:23,444
Pete, can I get in?
172
00:13:23,526 --> 00:13:26,438
It will not last long. I just...
how strange.
173
00:13:32,524 --> 00:13:35,321
- How does Morbius feel?
- It's okay.
174
00:13:35,403 --> 00:13:37,997
I will always drain after plasma.
175
00:13:38,082 --> 00:13:41,677
My formula is not a cure,
but he can control his lust.
176
00:13:42,001 --> 00:13:44,834
What do you attract to vampires?
177
00:13:44,921 --> 00:13:48,310
Dt. Lee would love Blade
you love Morbius.
178
00:13:48,640 --> 00:13:51,756
- What am I missing: Colts?
- Michael? 185
179
00:13:57,597 --> 00:14:03,626
Maybe I will be ally
I'll trust you.
180
00:14:03,716 --> 00:14:06,991
- Would you do that for me?
- Yes.
181
00:14:11,234 --> 00:14:15,385
Man. Need help, mam?
182
00:14:15,673 --> 00:14:19,585
I need you, my children.
183
00:14:27,350 --> 00:14:30,978
- Terri, do you get it?
- I can not. I'm not strong enough.
184
00:14:31,668 --> 00:14:34,865
- I'm sorry.
- Do not be. I understand you.
185
00:14:46,025 --> 00:14:50,142
prison
186
00:14:50,823 --> 00:14:53,974
Mum, I'm glad to be with you again.
187
00:14:54,062 --> 00:14:56,940
Yes. I was very lonely without you.
188
00:14:57,022 --> 00:15:00,900
For years, my family has been
refused
189
00:15:00,981 --> 00:15:05,575
and I turned myself into a vampire.
In the end, my dream will be fulfilled.
190
00:15:06,059 --> 00:15:10,290
Soon you will be human.
Then we can have a living together.
191
00:15:10,578 --> 00:15:14,126
- Is the recombinator prepared?
- Yes. I tested it.
192
00:15:14,217 --> 00:15:18,494
How did you "test it"?
What does that mean?
193
00:15:18,576 --> 00:15:20,691
It's useless to lose yourself.
194
00:15:20,775 --> 00:15:26,087
Unlike you, they are
vampires and are stronger than you.
195
00:15:26,174 --> 00:15:28,892
My bow is not changing,
196
00:15:28,973 --> 00:15:31,646
but to create the family I spoke to.
197
00:15:31,733 --> 00:15:34,610
A family of vampires.
198
00:15:35,092 --> 00:15:39,243
And I will be their mother as well as her.
199
00:15:39,331 --> 00:15:41,764
Mum, I trusted you!
207 00:15:42,050 --> 00:15:44,609
200
00:15:44,689 --> 00:15:47,805
But you gave me humanity.
201
00:15:47,888 --> 00:15:52,324
That was before I learned about it
the wonders of eternal life.
202
00:15:52,407 --> 00:15:56,763
Affix me.
You will become an authentic vampire
203
00:15:57,126 --> 00:15:59,764
And you will not be a hybrid anymore.
204
00:16:00,885 --> 00:16:04,957
I feel like Miriam is around.
We will save our time by destroying us.
205
00:16:05,324 --> 00:16:07,075
Mi to costum.
206
00:16:07,603 --> 00:16:11,754
- Mama, you can not do that.
- Exactly.
207
00:16:29,237 --> 00:16:34,435
Help me, kids.
All the time the city will be mine.
208
00:16:35,116 --> 00:16:37,470
Unbelievable.
He used Landon's knowledge i>
209
00:16:37,555 --> 00:16:40,432
convert the recombinant
In a vampire creator. I>
210
00:16:53,471 --> 00:16:55,620
Come on. We have to stop Miriam.
211
00:16:58,550 --> 00:17:00,505
Morbius, keep away.
212
00:17:02,589 --> 00:17:04,738
I do not want to escape.
213
00:17:04,828 --> 00:17:08,456
It does not matter.
I do not want to fight anymore
214
00:17:08,547 --> 00:17:10,821
not against her mother.
215
00:17:11,506 --> 00:17:14,736
- You here ? But how?
- Do not give it to you now.
216
00:17:14,825 --> 00:17:17,737
You have to go on.
I believe in you.
217
00:17:17,825 --> 00:17:20,622
Your real mother is stuck in that
vampire body
218
00:17:20,704 --> 00:17:23,820
And he needs your love,
to save it.
219
00:17:24,063 --> 00:17:25,735
You're right, Terri Lee.
220
00:17:29,742 --> 00:17:32,096
Come on, my vampire kids.
221
00:17:32,621 --> 00:17:35,259
Now these people will join us.
222
00:17:35,340 --> 00:17:37,171
Not in this life.
223
00:17:45,377 --> 00:17:46,935
My family,
224
00:17:47,017 --> 00:17:51,089
my beautiful children.And I lost you.
225
00:17:54,615 --> 00:17:56,253
I have to gossip it.
226
00:17:57,654 --> 00:18:03,046
I have to realize that I am
her only child, and only I can save her.
227
00:18:06,452 --> 00:18:09,249
I'm going to prepare the weapons and
Blade serum.
228
00:18:09,331 --> 00:18:13,118
- You will be fine ?
- Yes. I am dizzy because of light.
229
00:18:14,370 --> 00:18:16,678
- I lost it.
- I'll go after her.
230
00:18:16,769 --> 00:18:18,327
- Come with you.
- Not.
231
00:18:18,409 --> 00:18:22,242
I know that when you have power
must also assume responsibility.
232
00:18:23,167 --> 00:18:25,840
I have to use my power
where it takes most,
233
00:18:25,927 --> 00:18:27,962
that is not here with you, spiders.
234
00:18:28,046 --> 00:18:31,196
I took a final appointment.
I will leave.
235
00:18:31,285 --> 00:18:33,719
Why ? Why can not I come with you?
236
00:18:33,805 --> 00:18:37,399
Because you have to stay here
to care for the city, needs you.
237
00:18:37,484 --> 00:18:39,951
I need you.
I'm not letting you go.
238
00:18:40,043 --> 00:18:43,796
Yes, to ask for this.
Please do this for me.
239
00:18:45,122 --> 00:18:46,952
One day I'll explain.
240
00:18:47,361 --> 00:18:49,749
For now do not forget, I love you.
241
00:18:49,840 --> 00:18:50,955
Pisic !
242
00:18:56,079 --> 00:18:58,433
What do you want, vampire?
243
00:18:58,878 --> 00:19:01,710
S m al tur ie,
to have a purpose in life.
244
00:19:01,957 --> 00:19:03,948
You'll find her quicker with me.
245
00:19:04,237 --> 00:19:07,353
- We're telepathic.
- Do whatever you want.
246
00:19:08,436 --> 00:19:10,744
It went well.
247
00:19:11,235 --> 00:19:14,351
We will follow. He will get acquainted with us.
256 00:19:14,434 --> 00:19:17,345
248
00:19:17,433 --> 00:19:21,266
- Are you sure you want that, dear?
- Yes Dear.
249
00:19:21,352 --> 00:19:23,343
Then let's go.
250
00:19:24,911 --> 00:19:28,869
Here, take us and confuse it completely.
251
00:19:28,950 --> 00:19:31,941
Yes. We are lonely.
252
00:19:32,269 --> 00:19:34,829
1-A-0-0.
It is an offense. I>
253
00:19:34,909 --> 00:19:37,741
It's time to get back to work.
254
00:19:37,828 --> 00:19:40,864
- Take care of yourself.
- You're the same.
255
00:19:42,107 --> 00:19:44,779
What am I wrong with?
The Pole Neagr has to constrain me, i>
256
00:19:44,866 --> 00:19:48,016
Felicia left
And Mary Jane nc is missing. I>
257
00:19:48,105 --> 00:19:51,141
At least I do not have where to go
I'm going back to the top. i>
258
00:19:51,191 --> 00:19:55,741
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.