All language subtitles for SpiderMan 1994 s04e06 The Awakening 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Season 4, episode 6 AWAKENING 2 00:01:03,400 --> 00:01:06,039 I can not fight it all mixed emotions. 3 00:01:06,560 --> 00:01:11,873 Sadness, loneliness and loss Mary Jane. 4 00:01:12,800 --> 00:01:14,791 It's my fault that it's gone. 5 00:01:15,800 --> 00:01:19,679 But now I feel more guilty for what I feel for the Neagr. 6 00:01:19,760 --> 00:01:21,557 I think I'm gonna start eating by her. 7 00:01:21,640 --> 00:01:23,870 Does Mary Jane's memory 8 00:01:23,960 --> 00:01:27,589 And what kind of curse they would bring my Black Cat love? 9 00:01:28,880 --> 00:01:30,632 You are, Spider. 10 00:01:31,041 --> 00:01:33,600 Why did not the emotions activate me? 11 00:01:34,160 --> 00:01:38,711 - Pisico, come here. - Is that what you can? Boring. 12 00:01:39,040 --> 00:01:42,999 I should be able to catch hoes, but for the first time I have fun. 13 00:01:44,320 --> 00:01:45,992 It's the line's head. 14 00:01:47,200 --> 00:01:48,474 Not ! 15 00:01:49,880 --> 00:01:52,076 - You could have ... - Not when you're around. 16 00:01:52,161 --> 00:01:56,836 I want to be as good as you, but instead I'm doing the wrong thing. 17 00:01:56,920 --> 00:02:00,754 - You probably think I'm stupid. - I think you are incredible. 18 00:02:01,120 --> 00:02:04,396 Oh, he wants to know who he is Behind me. 19 00:02:04,481 --> 00:02:06,436 Then maybe you should find out. 20 00:02:06,720 --> 00:02:10,872 I'm pulling my mask and you a you okay? 21 00:02:12,000 --> 00:02:15,754 - We can not get our hands off.- Why ? We have something special. 22 00:02:15,840 --> 00:02:18,149 - Do not you feel? - Put on the fingers. 23 00:02:18,240 --> 00:02:20,834 But we can not risk our loved ones nou s pаeasc something, 24 00:02:20,920 --> 00:02:23,354 If someone finds us identity secrets. 25 00:02:23,560 --> 00:02:26,870 Peter Parker is here. Now he can start the party right now. 26 00:02:26,960 --> 00:02:29,349 Looks like Spider-Man. 27 00:02:29,440 --> 00:02:32,193 I saw one of your pictures with Spider-Man 28 00:02:32,280 --> 00:02:36,876 In Bugle. How do you get such pictures? 29 00:02:36,960 --> 00:02:39,076 I really know that I'm a Spider-Man. 30 00:02:39,160 --> 00:02:40,559 Osborn. 31 00:02:40,800 --> 00:02:41,835 Mary Jane! 32 00:02:42,080 --> 00:02:43,559 Mary Jane! 33 00:02:44,000 --> 00:02:47,072 The results can be devastating. 34 00:02:47,160 --> 00:02:48,991 I thought you were different. 35 00:02:49,080 --> 00:02:52,834 You are like the other babies in my life, a great disappointment. 36 00:02:52,920 --> 00:02:56,196 - I'm sorry. - Yeah, and me. 37 00:02:56,560 --> 00:02:59,711 I did not want to come here. I'd better go. 38 00:02:59,800 --> 00:03:03,998 It reminds me of old memories, but I can not risk it. 39 00:03:04,080 --> 00:03:06,036 Mary Jane! 40 00:03:06,680 --> 00:03:08,989 If the Green Spirits would not be the secret identity, 41 00:03:09,080 --> 00:03:10,798 M. J. it would have been here. 42 00:03:11,240 --> 00:03:15,552 I'll get closer to someone without putting her life in danger? 43 00:03:20,600 --> 00:03:22,397 According to this infrared scanner 44 00:03:22,480 --> 00:03:25,472 a source of heat is in that one peter. 45 45 00:03:28,000 --> 00:03:31,754 Downloading satellite images of the Herbert foundation. 46 00:03:31,840 --> 00:03:33,717 That may be the discovery of the century. 47 00:03:33,800 --> 00:03:37,396 Do not make too much of your hopes, Clay. We see what we think. 48 00:03:38,720 --> 00:03:41,712 What's inside can be dangerous. It's my project. 49 00:03:41,800 --> 00:03:43,791 I'll go check it out first. 50 00:03:43,880 --> 00:03:48,271 Do not even think. I'm not letting you go alone. The light will not wake him up? 51 00:03:49,040 --> 00:03:52,669 The rain water infiltrated itself. It's like the moonlight. 52 00:03:53,560 --> 00:03:57,075 Morbius, the vampire. It's worse than I thought. 53 00:03:57,240 --> 00:03:59,834 I apologize. I did not mean to say that. 54 00:03:59,920 --> 00:04:02,036 I know that they were friends before s this is happening. 55 00:04:02,120 --> 00:04:06,989 Michael Morbius was more a friend, was a boyfriend. 56 00:04:07,320 --> 00:04:11,075 I can not keep my feelings hidden from you, Michael. 57 00:04:12,000 --> 00:04:15,595 - I love you. - You are a wonderful woman, Debra, 58 00:04:15,680 --> 00:04:18,240 but my heart belongs to Felicia. 59 00:04:19,800 --> 00:04:22,439 Dr. Connors? It's true c Michael Morbius 60 00:04:22,520 --> 00:04:24,476 is the vampire who terrorized the city? 61 00:04:24,560 --> 00:04:25,959 I think it's true. 62 00:04:26,040 --> 00:04:28,873 How is the university involved? Empire State? 63 00:04:28,960 --> 00:04:32,350 Morbius did experiments neogenic here at the university. 65 64 00:04:34,680 --> 00:04:37,240 who needs human health to survive. 65 00:04:37,880 --> 00:04:40,110 - Where is Morbius now? - Nobody knows. 66 00:04:40,200 --> 00:04:43,078 It was gone in the night. 67 00:04:43,160 --> 00:04:45,628 Did not they find Morbius' body? 68 00:04:45,720 --> 00:04:50,236 He genetically fused with a bat now probably hiberneaza as one. 69 00:04:50,320 --> 00:04:52,754 Satellite pictures are located That petera. 70 00:04:52,840 --> 00:04:55,798 It's the kind bats use for hibernation. 71 00:04:55,880 --> 00:04:57,314 - So it's true. - Flash? 72 00:04:57,401 --> 00:04:59,436 Did you forget he was killing you? 73 00:04:59,520 --> 00:05:01,829 It's Michael Morbius more important after me? 74 00:05:01,920 --> 00:05:05,117 Regret, Flash. I can not answer at this. 75 00:05:05,721 --> 00:05:07,915 - Did you find anything? - Definitely. 76 00:05:08,000 --> 00:05:10,070 Bring the solar box. 77 00:05:10,160 --> 00:05:11,991 Sleep, Michael. 78 00:05:12,360 --> 00:05:17,036 I hope I will find a way to wake up And the monster in you will not be. 79 00:05:19,200 --> 00:05:20,838 Felicia, can you take my place? 80 00:05:20,920 --> 00:05:22,479 Dr. Connors is holding a conference press 81 00:05:22,561 --> 00:05:23,913 And I want to make some pictures. 82 00:05:24,000 --> 00:05:27,310 Parker, I just have time to get it I make the luggage for the evening. 83 00:05:27,400 --> 00:05:29,436 - Where are you going ? - On the West Coast. 84 00:05:29,680 --> 00:05:33,036 The Hardy Foundation will open there Youth Center for Youth. 87 85 00:05:34,520 --> 00:05:36,829 Mito. Give me this favor. And I'll meet you when you get back. 86 00:05:36,920 --> 00:05:39,673 - I promise. - Parker! 87 00:05:39,760 --> 00:05:41,478 THE CENTER OF GIRLS FOR CHILDREN 88 00:05:42,160 --> 00:05:44,958 Ladies and gentlemen, announce a driving license 89 00:05:45,040 --> 00:05:47,076 My Debra Whitman, 90 00:05:47,160 --> 00:05:49,833 Funded by the Herbert Foundation, 91 00:05:49,920 --> 00:05:54,198 He found the body fallen asleep of Michael Morbius. 92 00:05:54,280 --> 00:05:55,599 - The vampire. - What the ? 93 00:05:55,680 --> 00:06:00,595 Do not be afraid! Morbius hibernate. 94 00:06:00,680 --> 00:06:04,912 We will try to recreate neogenic process 95 00:06:05,000 --> 00:06:07,309 Let's make Morbius again. 96 00:06:07,400 --> 00:06:11,154 But do not put our lives in danger bringing it back to the city? 97 00:06:11,240 --> 00:06:14,437 No. Save our victim a horrible tragedy. 98 00:06:14,520 --> 00:06:18,149 That's what I will write in the newspaper. '' UES reverts to a vampir sngeros. '' 99 00:06:18,240 --> 00:06:19,753 There will be massacre in the city. 100 00:06:19,840 --> 00:06:23,230 My sample of sigh it's for all. 101 00:06:23,880 --> 00:06:26,713 What are you up to, Peter Parker? 102 00:06:26,800 --> 00:06:30,236 I will expose this mostr of mutant blood 103 00:06:30,320 --> 00:06:31,992 to the neogenic process. 104 00:06:33,080 --> 00:06:34,752 Not ! Get out of there! 105 00:06:36,600 --> 00:06:37,828 Not ! 106 00:06:38,960 --> 00:06:44,637 Just like the vampire bat, after the dawn. 107 00:06:44,760 --> 00:06:47,911 I've disappointed him, just likeI also disappointed Mary Jane. 108 00:06:48,000 --> 00:06:50,959 The only ones who can help Morbius I'm Debra and Dr. Connors. 109 00:06:51,041 --> 00:06:53,395 They know everything about neogenic. 110 00:06:53,480 --> 00:06:56,995 And yet it's risky. I'm glad Felicia leaves the city. 111 00:06:57,080 --> 00:06:59,470 If he was here he was too painful for her. 112 00:06:59,560 --> 00:07:01,551 Dr Hardy? Have a limousine. 113 00:07:01,640 --> 00:07:04,108 In. I still have some things to do mpachetat. 114 00:07:04,200 --> 00:07:07,431 Dr. Curtis Connors did an announcement. 115 00:07:07,520 --> 00:07:11,992 Found the body of the former student, Michael Morbius. 116 00:07:12,081 --> 00:07:16,233 Connors hope to heal it. 117 00:07:16,560 --> 00:07:21,031 - It's late. - I can not go. I'll call you in case of something. 118 00:07:27,320 --> 00:07:31,757 The park passed an eternity since we've been in the bell. 119 00:07:31,840 --> 00:07:34,832 Oh, Michael! You missed me so long. 120 00:07:35,160 --> 00:07:36,559 Where did you... 121 00:07:36,640 --> 00:07:41,590 I'm immortal and you dear you will become like me. 122 00:07:41,680 --> 00:07:44,478 I can not live a life Innocent people. 123 00:07:44,560 --> 00:07:48,951 I need to get help that the man that you loved might re-become. 124 00:07:50,320 --> 00:07:51,514 Not ! 125 00:07:51,760 --> 00:07:55,594 - I will always love you ! - Michael! 126 00:07:57,640 --> 00:08:01,428 You'll need help, Boojums. Specialized help. 130 127 00:08:05,880 --> 00:08:08,997 You're sure he will not wake up Will he attack us? 128 00:08:09,080 --> 00:08:11,913 It will not happen, Clay. Well sealed. 129 00:08:12,000 --> 00:08:14,355 He's ready. 130 00:08:20,040 --> 00:08:21,678 WARNING! POWER SURGE 131 00:08:21,760 --> 00:08:23,398 Look! 132 00:08:23,880 --> 00:08:26,394 There is something wrong. I'll stop it. 133 00:08:26,480 --> 00:08:29,677 The feeder burned. It will take some time to fix it. 134 00:08:29,760 --> 00:08:33,594 Rest, Debra. Fatigue is weakening you. 135 00:08:34,000 --> 00:08:39,233 - For a moment, I thought I had succeeded. - I thought so. 136 00:08:39,600 --> 00:08:44,721 I begin to lose my patience with Empire State University. 137 00:08:44,800 --> 00:08:48,759 It was a brilliant action to create the Herbert foundation 138 00:08:48,841 --> 00:08:51,434 just to sponsor them research. 139 00:08:51,520 --> 00:08:55,718 But I think that's enough. I can take the final part. 140 00:08:55,800 --> 00:08:56,835 Good. 141 00:08:56,920 --> 00:08:59,832 I will have the chance to heal myself 142 00:08:59,920 --> 00:09:03,549 And we may become immortal. 143 00:09:05,080 --> 00:09:07,753 Where's the Black Cat? Now m g sea. 144 00:09:07,840 --> 00:09:09,877 Do you think he is suppressed? 145 00:09:11,520 --> 00:09:14,671 You're right, Bruce. You should make the craze f r v ic reli. 146 00:09:14,760 --> 00:09:18,070 I'm going to visit Dr. Connors, to see how it works with Morbius. 147 00:09:18,160 --> 00:09:20,799 I wonder where the Black Cat is? 148 00:09:27,840 --> 00:09:31,196 - Hold on! - Put that down, Whistler! 153 149 00:09:32,440 --> 00:09:36,069 I'm a friend. In connection with Michael Morbius. 150 00:09:37,880 --> 00:09:43,079 Unfortunately, Blade is in Europe s v neze vampiri. 151 00:09:43,160 --> 00:09:46,516 It's pretty much the same. I want to deal with Morbius. 152 00:09:46,600 --> 00:09:49,433 - But I need your help. - Why should she help you? 153 00:09:49,520 --> 00:09:53,957 Because someone needs to be prepared, If Morbius wakes up like a vampire. 154 00:09:54,040 --> 00:09:57,271 I do not want anyone to be broken. 155 00:09:57,760 --> 00:10:02,311 - Please help me. - I usually do not help a stranger, 156 00:10:02,400 --> 00:10:06,518 neither nice one, but if Morbius the vampire, 157 00:10:06,600 --> 00:10:09,160 wakes up, someone has to save the city. 158 00:10:16,000 --> 00:10:18,116 - Who is there ? - It's just me. 159 00:10:18,480 --> 00:10:22,314 I wanted to ask forgiveness for the job with Michael Morbius. 160 00:10:22,400 --> 00:10:26,313 I want you to know if it is important to you, 161 00:10:26,400 --> 00:10:29,278 then I support you 100%. 162 00:10:29,360 --> 00:10:34,036 That's the best thing ... What is happening? 163 00:10:35,280 --> 00:10:36,793 What the hell ? 164 00:10:41,240 --> 00:10:44,516 - Shocker, get Morbius. - Flower to the ear. 165 00:10:44,880 --> 00:10:47,269 - I can not. - They will not. 166 00:10:56,800 --> 00:10:58,711 Flash, Attention! 167 00:11:05,960 --> 00:11:10,829 - Come on. - Slow down. I have to eat. 168 00:11:10,920 --> 00:11:14,151 To see. Your experiment a functioned. Somewhat. 169 00:11:18,640 --> 00:11:20,835 Shocker! Landon! What are you doing here? 175 00:11:20,920 --> 00:11:23,957 170 00:11:24,040 --> 00:11:29,672 I, Herbert Landon, I flattered. Morbius belongs to me. 171 00:11:44,360 --> 00:11:45,760 I have to eat. 172 00:11:45,840 --> 00:11:48,832 After him. It's the neogenic secret. 173 00:11:54,000 --> 00:11:55,911 Are you okay? 174 00:11:57,080 --> 00:11:59,594 I tell him when he stops the head of the wounded. 175 00:12:03,000 --> 00:12:06,959 - Morbius. - Here. Why are you torturing? 176 00:12:07,760 --> 00:12:10,479 I did not want to be that. 177 00:12:10,560 --> 00:12:13,950 Go back to the lab, to be helped. 178 00:12:14,040 --> 00:12:17,271 Here it is! Scap by Spider-Man! 179 00:12:24,480 --> 00:12:25,833 Flmnzesc. 180 00:12:27,960 --> 00:12:29,871 I have to suck. 181 00:12:32,640 --> 00:12:34,551 I can not let him go. 182 00:12:36,640 --> 00:12:38,073 No, Michael. 183 00:12:44,320 --> 00:12:45,719 Aşteteapt ! 184 00:12:46,720 --> 00:12:48,995 It's too fast. We'll get away. 185 00:12:51,800 --> 00:12:56,555 - Are you okay? - Yes, grace. What is that thing? 186 00:12:56,640 --> 00:13:00,394 Regret. You have your secrets I have mine. 187 00:13:00,760 --> 00:13:03,911 - She wants to talk, but ... - Pisic Neagr , aşteteapt ! 188 00:13:06,120 --> 00:13:09,955 Missed, but where? I do not understand. 189 00:13:10,040 --> 00:13:13,350 The Neagra Cage saves my life And then it goes away? 190 00:13:13,440 --> 00:13:15,556 Is not that the style of Peter Parker? 191 00:13:15,640 --> 00:13:19,315 I'm just beginning to feel something for her, and she becomes mysterious. 192 00:13:22,960 --> 00:13:27,829 - I gotta fuck. I'm going. - No, Michael. I'm not letting you do that. 199 193 00:13:30,920 --> 00:13:34,390 No, Michael. It's me, Felicia. 194 00:13:34,640 --> 00:13:38,076 - How are you going to use his name? - Look at me. 195 00:13:39,720 --> 00:13:40,755 Not. 196 00:13:40,840 --> 00:13:44,958 You loved, And I did not cease to love you. 197 00:13:45,040 --> 00:13:47,839 Felicia, what did you want? 198 00:13:47,921 --> 00:13:52,630 Many, but I'm fine. I missed you very much, Michael. 199 00:13:52,720 --> 00:13:58,397 - Go away! I'm a monster! - Not ! He is the man I love. 200 00:13:58,680 --> 00:14:01,240 How can you love me? I am finished. 201 00:14:01,680 --> 00:14:05,468 Will you help me find peace? 202 00:14:06,360 --> 00:14:10,035 Yes. We meet in the clock tower. It was rebuilt. 203 00:14:11,000 --> 00:14:12,558 I will not let it out. 204 00:14:12,640 --> 00:14:14,232 I'll take care of Morbius, 205 00:14:14,320 --> 00:14:16,390 Then I will find out what is wrong with her and me. 206 00:14:16,480 --> 00:14:20,029 If I'm Michael Morbius, the first thing to do 207 00:14:20,120 --> 00:14:23,032 I would go to the person loved. 208 00:14:24,360 --> 00:14:28,148 Well, Felicia is gone. I do not remember having a cat. 209 00:14:28,240 --> 00:14:30,879 Though you seem very familiar. 210 00:14:30,960 --> 00:14:34,839 You did not see a vampire, did you? 211 00:14:35,080 --> 00:14:36,718 Spider's Symbol. 212 00:14:38,720 --> 00:14:41,473 Since we have not seen each other, crtorule. 213 00:14:41,560 --> 00:14:46,714 Yeah, and we thought Morbius was she will come and seek her lover. 221 214 00:14:56,240 --> 00:14:59,869 - Let's get out of here! - All right, but do it in my own way. 215 00:15:02,640 --> 00:15:03,676 Thanks. 216 00:15:04,080 --> 00:15:06,150 Why are you mysterious? 217 00:15:06,240 --> 00:15:09,630 I'm sorry. I go through difficult moments. ncearc s n elegi. 218 00:15:09,720 --> 00:15:13,076 There's something I need to solve by one. 219 00:15:13,160 --> 00:15:17,073 Pisico! What's up with you ? 220 00:15:17,720 --> 00:15:19,756 What you tell me is very interesting. 221 00:15:19,840 --> 00:15:22,752 I did not know how to look at this creature. 222 00:15:22,840 --> 00:15:26,310 You need to help, Whistler. I want one more thing from you, 223 00:15:26,400 --> 00:15:28,834 something that will end its agony. 224 00:15:30,720 --> 00:15:32,517 That's what you need. 225 00:15:38,920 --> 00:15:41,912 No. Hunger is too strong. 226 00:15:48,000 --> 00:15:49,877 Do not have to. I can not ! 227 00:15:54,360 --> 00:15:57,670 - Michael? - Can you help me, Felicia? 228 00:15:57,760 --> 00:16:01,389 Yes. I have the device that will suffer suffering. 229 00:16:01,480 --> 00:16:04,074 You will never be a vampire. 230 00:16:04,160 --> 00:16:06,390 But you will no longer be human. 231 00:16:06,480 --> 00:16:12,157 It will bring you to hibernation You will be between death and immortality. 232 00:16:12,240 --> 00:16:15,233 If this is the only way ... Fuck it! 233 00:16:18,840 --> 00:16:20,353 Pathetic. 234 00:16:20,440 --> 00:16:21,953 Do you think we will forget that, 235 00:16:22,040 --> 00:16:25,715 Morbius once used this watch tower as a refuge? 236 00:16:25,800 --> 00:16:27,995 I had other things on my head. 237 00:16:28,080 --> 00:16:31,231 I think of him very little. 238 00:16:31,320 --> 00:16:34,232 Well, the problem is, Dr. Hardy, 247 00:16:34,320 --> 00:16:36,993 239 00:16:37,080 --> 00:16:40,517 who should have returned to your father. 240 00:16:43,000 --> 00:16:44,877 Clock Tower. Morbius! 241 00:16:58,760 --> 00:17:01,433 - Are you okay? - Yeah, now that you came here. 242 00:17:01,520 --> 00:17:04,796 I think I have understood everything wrong, it looks like someone likes you. 243 00:17:04,880 --> 00:17:08,270 It does not matter what I'm going through, I'm at you. 244 00:17:09,760 --> 00:17:11,637 Just going through a period of time denial. 245 00:17:11,720 --> 00:17:14,029 I think you're doing well. 246 00:17:14,120 --> 00:17:17,192 It's so good to have them s'big with Morbius. 247 00:17:17,360 --> 00:17:21,148 They will not go far. I stuck a transmitter on the helicopter. 248 00:17:21,440 --> 00:17:24,989 - Very clever, Piane. - Come over. Let's watch them. 249 00:17:33,080 --> 00:17:35,833 There's no party for the big guy. 250 00:17:43,080 --> 00:17:47,517 - What else? - Take a few minutes, 251 00:17:47,600 --> 00:17:50,910 then allogeneic knowledge it will be ours. 252 00:17:53,600 --> 00:17:55,238 Sorry. Be careful. 253 00:17:58,520 --> 00:17:59,635 What the ? 254 00:18:06,160 --> 00:18:07,195 Pisico! 255 00:18:10,560 --> 00:18:11,709 I can not breathe. 256 00:18:11,800 --> 00:18:14,155 Not. Felicia. 257 00:18:16,200 --> 00:18:18,191 Stop it! 258 00:18:26,320 --> 00:18:28,675 We'll meet again. 259 00:18:32,680 --> 00:18:34,352 Stay Back! 260 00:18:38,760 --> 00:18:40,716 Landon. What the hell... 261 00:18:41,840 --> 00:18:43,717 That will make you satiate. 262 00:18:46,920 --> 00:18:51,550 - Morbius, stop it! What's that? - Something that will stop forever. 263 00:18:55,520 --> 00:18:58,114 No, it has to be another way. 264 00:18:59,880 --> 00:19:01,632 Michael, come back! 265 00:19:03,200 --> 00:19:04,633 Morbius! 266 00:19:05,840 --> 00:19:08,718 - I got sick. - Nay. You did what you had to do. 276 267 00:19:12,040 --> 00:19:13,951 It will look for an adventure against sun. 268 00:19:14,040 --> 00:19:16,076 We will have to wait to get out and at night. 269 00:19:16,160 --> 00:19:18,799 I hope we get to him before that someone else might be gone. 270 00:19:18,880 --> 00:19:21,838 I thought once I was going to become justiiar, 271 00:19:21,920 --> 00:19:24,480 I will do what I have to do. 272 00:19:24,560 --> 00:19:27,313 I did not expect, that my emotions stay in the way. 273 00:19:27,400 --> 00:19:30,153 How do you handle life behind the weight? 274 00:19:30,240 --> 00:19:32,708 I want to have answers. But I do not have. 275 00:19:32,800 --> 00:19:34,791 But maybe I can help you get past through this, 276 00:19:34,880 --> 00:19:37,030 - If you can. - Thanks. 277 00:19:37,680 --> 00:19:40,592 But I'm going through this test by one. 278 00:19:42,160 --> 00:19:46,392 Why is love so complicated? I'm glad Felicia is not in the city. 279 00:19:47,920 --> 00:19:50,992 Had he seen it Morbius surely would not have resisted. 280 00:19:51,042 --> 00:19:55,592 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.