Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Season 4, episode 6
AWAKENING
2
00:01:03,400 --> 00:01:06,039
I can not fight it all
mixed emotions. i>
3
00:01:06,560 --> 00:01:11,873
Sadness, loneliness and loss
Mary Jane. i>
4
00:01:12,800 --> 00:01:14,791
It's my fault that it's gone. i>
5
00:01:15,800 --> 00:01:19,679
But now I feel more guilty
for what I feel for the Neagr. i>
6
00:01:19,760 --> 00:01:21,557
I think I'm gonna start eating
by her. i>
7
00:01:21,640 --> 00:01:23,870
Does Mary Jane's memory i>
8
00:01:23,960 --> 00:01:27,589
And what kind of curse they would bring
my Black Cat love? i>
9
00:01:28,880 --> 00:01:30,632
You are, Spider.
10
00:01:31,041 --> 00:01:33,600
Why did not the emotions activate
me? i>
11
00:01:34,160 --> 00:01:38,711
- Pisico, come here.
- Is that what you can? Boring.
12
00:01:39,040 --> 00:01:42,999
I should be able to catch hoes,
but for the first time I have fun.
13
00:01:44,320 --> 00:01:45,992
It's the line's head.
14
00:01:47,200 --> 00:01:48,474
Not !
15
00:01:49,880 --> 00:01:52,076
- You could have ...
- Not when you're around.
16
00:01:52,161 --> 00:01:56,836
I want to be as good as you,
but instead I'm doing the wrong thing.
17
00:01:56,920 --> 00:02:00,754
- You probably think I'm stupid.
- I think you are incredible.
18
00:02:01,120 --> 00:02:04,396
Oh, he wants to know who he is
Behind me.
19
00:02:04,481 --> 00:02:06,436
Then maybe you should find out.
20
00:02:06,720 --> 00:02:10,872
I'm pulling my mask and you a
you okay?
21
00:02:12,000 --> 00:02:15,754
- We can not get our hands off.- Why ? We have something special.
22
00:02:15,840 --> 00:02:18,149
- Do not you feel?
- Put on the fingers.
23
00:02:18,240 --> 00:02:20,834
But we can not risk our loved ones
nou s pаeasc something,
24
00:02:20,920 --> 00:02:23,354
If someone finds us
identity secrets.
25
00:02:23,560 --> 00:02:26,870
Peter Parker is here.
Now he can start the party right now.
26
00:02:26,960 --> 00:02:29,349
Looks like Spider-Man. i>
27
00:02:29,440 --> 00:02:32,193
I saw one of your pictures
with Spider-Man
28
00:02:32,280 --> 00:02:36,876
In Bugle. How do you get such pictures?
29
00:02:36,960 --> 00:02:39,076
I really know that I'm a Spider-Man. i>
30
00:02:39,160 --> 00:02:40,559
Osborn. I>
31
00:02:40,800 --> 00:02:41,835
Mary Jane!
32
00:02:42,080 --> 00:02:43,559
Mary Jane!
33
00:02:44,000 --> 00:02:47,072
The results can be devastating.
34
00:02:47,160 --> 00:02:48,991
I thought you were different.
35
00:02:49,080 --> 00:02:52,834
You are like the other babies in my life,
a great disappointment.
36
00:02:52,920 --> 00:02:56,196
- I'm sorry.
- Yeah, and me.
37
00:02:56,560 --> 00:02:59,711
I did not want to come here.
I'd better go.
38
00:02:59,800 --> 00:03:03,998
It reminds me of old memories,
but I can not risk it. i>
39
00:03:04,080 --> 00:03:06,036
Mary Jane!
40
00:03:06,680 --> 00:03:08,989
If the Green Spirits would not
be the secret identity, i>
41
00:03:09,080 --> 00:03:10,798
M. J. it would have been here. i>
42
00:03:11,240 --> 00:03:15,552
I'll get closer to someone
without putting her life in danger? i>
43
00:03:20,600 --> 00:03:22,397
According to this infrared scanner
44
00:03:22,480 --> 00:03:25,472
a source of heat is in that one
peter. 45
45
00:03:28,000 --> 00:03:31,754
Downloading satellite images of
the Herbert foundation.
46
00:03:31,840 --> 00:03:33,717
That may be the discovery of the century.
47
00:03:33,800 --> 00:03:37,396
Do not make too much of your hopes, Clay.
We see what we think.
48
00:03:38,720 --> 00:03:41,712
What's inside can be dangerous.
It's my project.
49
00:03:41,800 --> 00:03:43,791
I'll go check it out first.
50
00:03:43,880 --> 00:03:48,271
Do not even think. I'm not letting you go alone.
The light will not wake him up?
51
00:03:49,040 --> 00:03:52,669
The rain water infiltrated itself.
It's like the moonlight.
52
00:03:53,560 --> 00:03:57,075
Morbius, the vampire.
It's worse than I thought.
53
00:03:57,240 --> 00:03:59,834
I apologize. I did not mean to say that.
54
00:03:59,920 --> 00:04:02,036
I know that they were friends before s
this is happening.
55
00:04:02,120 --> 00:04:06,989
Michael Morbius was more
a friend, was a boyfriend.
56
00:04:07,320 --> 00:04:11,075
I can not keep my feelings
hidden from you, Michael.
57
00:04:12,000 --> 00:04:15,595
- I love you.
- You are a wonderful woman, Debra,
58
00:04:15,680 --> 00:04:18,240
but my heart belongs to Felicia.
59
00:04:19,800 --> 00:04:22,439
Dr. Connors? It's true c
Michael Morbius
60
00:04:22,520 --> 00:04:24,476
is the vampire who terrorized the city?
61
00:04:24,560 --> 00:04:25,959
I think it's true. i>
62
00:04:26,040 --> 00:04:28,873
How is the university involved?
Empire State?
63
00:04:28,960 --> 00:04:32,350
Morbius did experiments
neogenic here at the university. i> 65
64
00:04:34,680 --> 00:04:37,240
who needs human health
to survive. i>
65
00:04:37,880 --> 00:04:40,110
- Where is Morbius now?
- Nobody knows. I>
66
00:04:40,200 --> 00:04:43,078
It was gone in the night. i>
67
00:04:43,160 --> 00:04:45,628
Did not they find Morbius' body?
68
00:04:45,720 --> 00:04:50,236
He genetically fused with a bat
now probably hiberneaza as one.
69
00:04:50,320 --> 00:04:52,754
Satellite pictures are located
That petera.
70
00:04:52,840 --> 00:04:55,798
It's the kind bats use
for hibernation.
71
00:04:55,880 --> 00:04:57,314
- So it's true.
- Flash?
72
00:04:57,401 --> 00:04:59,436
Did you forget he was killing you?
73
00:04:59,520 --> 00:05:01,829
It's Michael Morbius more important
after me?
74
00:05:01,920 --> 00:05:05,117
Regret, Flash. I can not answer
at this.
75
00:05:05,721 --> 00:05:07,915
- Did you find anything?
- Definitely.
76
00:05:08,000 --> 00:05:10,070
Bring the solar box.
77
00:05:10,160 --> 00:05:11,991
Sleep, Michael.
78
00:05:12,360 --> 00:05:17,036
I hope I will find a way to wake up
And the monster in you will not be.
79
00:05:19,200 --> 00:05:20,838
Felicia, can you take my place?
80
00:05:20,920 --> 00:05:22,479
Dr. Connors is holding a conference
press
81
00:05:22,561 --> 00:05:23,913
And I want to make some pictures.
82
00:05:24,000 --> 00:05:27,310
Parker, I just have time to get it
I make the luggage for the evening.
83
00:05:27,400 --> 00:05:29,436
- Where are you going ?
- On the West Coast.
84
00:05:29,680 --> 00:05:33,036
The Hardy Foundation will open there
Youth Center for Youth. 87
85
00:05:34,520 --> 00:05:36,829
Mito. Give me this favor.
And I'll meet you when you get back.
86
00:05:36,920 --> 00:05:39,673
- I promise.
- Parker!
87
00:05:39,760 --> 00:05:41,478
THE CENTER OF GIRLS FOR
CHILDREN
88
00:05:42,160 --> 00:05:44,958
Ladies and gentlemen,
announce a driving license i>
89
00:05:45,040 --> 00:05:47,076
My Debra Whitman, i>
90
00:05:47,160 --> 00:05:49,833
Funded by the Herbert Foundation, i>
91
00:05:49,920 --> 00:05:54,198
He found the body fallen asleep
of Michael Morbius. i>
92
00:05:54,280 --> 00:05:55,599
- The vampire.
- What the ?
93
00:05:55,680 --> 00:06:00,595
Do not be afraid!
Morbius hibernate. I>
94
00:06:00,680 --> 00:06:04,912
We will try to recreate
neogenic process i>
95
00:06:05,000 --> 00:06:07,309
Let's make Morbius again. i>
96
00:06:07,400 --> 00:06:11,154
But do not put our lives in danger
bringing it back to the city?
97
00:06:11,240 --> 00:06:14,437
No. Save our victim
a horrible tragedy. i>
98
00:06:14,520 --> 00:06:18,149
That's what I will write in the newspaper.
'' UES reverts to a vampir sngeros. ''
99
00:06:18,240 --> 00:06:19,753
There will be massacre in the city.
100
00:06:19,840 --> 00:06:23,230
My sample of sigh
it's for all. i>
101
00:06:23,880 --> 00:06:26,713
What are you up to, Peter Parker?
102
00:06:26,800 --> 00:06:30,236
I will expose this mostr
of mutant blood
103
00:06:30,320 --> 00:06:31,992
to the neogenic process.
104
00:06:33,080 --> 00:06:34,752
Not ! Get out of there!
105
00:06:36,600 --> 00:06:37,828
Not !
106
00:06:38,960 --> 00:06:44,637
Just like the vampire bat,
after the dawn. i>
107
00:06:44,760 --> 00:06:47,911
I've disappointed him, just likeI also disappointed Mary Jane. i>
108
00:06:48,000 --> 00:06:50,959
The only ones who can help Morbius
I'm Debra and Dr. Connors. i>
109
00:06:51,041 --> 00:06:53,395
They know everything about neogenic. i>
110
00:06:53,480 --> 00:06:56,995
And yet it's risky.
I'm glad Felicia leaves the city. I>
111
00:06:57,080 --> 00:06:59,470
If he was here he was too
painful for her. i>
112
00:06:59,560 --> 00:07:01,551
Dr Hardy? Have a limousine.
113
00:07:01,640 --> 00:07:04,108
In. I still have some things to do
mpachetat.
114
00:07:04,200 --> 00:07:07,431
Dr. Curtis Connors did
an announcement. i>
115
00:07:07,520 --> 00:07:11,992
Found the body of the former student,
Michael Morbius. I>
116
00:07:12,081 --> 00:07:16,233
Connors hope to heal it. i>
117
00:07:16,560 --> 00:07:21,031
- It's late.
- I can not go. I'll call you in case of something.
118
00:07:27,320 --> 00:07:31,757
The park passed an eternity
since we've been in the bell. i>
119
00:07:31,840 --> 00:07:34,832
Oh, Michael!
You missed me so long.
120
00:07:35,160 --> 00:07:36,559
Where did you...
121
00:07:36,640 --> 00:07:41,590
I'm immortal and you dear
you will become like me.
122
00:07:41,680 --> 00:07:44,478
I can not live a life
Innocent people.
123
00:07:44,560 --> 00:07:48,951
I need to get help
that the man that you loved might re-become.
124
00:07:50,320 --> 00:07:51,514
Not !
125
00:07:51,760 --> 00:07:55,594
- I will always love you !
- Michael!
126
00:07:57,640 --> 00:08:01,428
You'll need help, Boojums.
Specialized help. 130
127
00:08:05,880 --> 00:08:08,997
You're sure he will not wake up
Will he attack us?
128
00:08:09,080 --> 00:08:11,913
It will not happen, Clay.
Well sealed.
129
00:08:12,000 --> 00:08:14,355
He's ready.
130
00:08:20,040 --> 00:08:21,678
WARNING!
POWER SURGE
131
00:08:21,760 --> 00:08:23,398
Look!
132
00:08:23,880 --> 00:08:26,394
There is something wrong. I'll stop it.
133
00:08:26,480 --> 00:08:29,677
The feeder burned.
It will take some time to fix it.
134
00:08:29,760 --> 00:08:33,594
Rest, Debra.
Fatigue is weakening you.
135
00:08:34,000 --> 00:08:39,233
- For a moment, I thought I had succeeded.
- I thought so.
136
00:08:39,600 --> 00:08:44,721
I begin to lose my patience with
Empire State University.
137
00:08:44,800 --> 00:08:48,759
It was a brilliant action to create
the Herbert foundation
138
00:08:48,841 --> 00:08:51,434
just to sponsor them
research.
139
00:08:51,520 --> 00:08:55,718
But I think that's enough.
I can take the final part.
140
00:08:55,800 --> 00:08:56,835
Good.
141
00:08:56,920 --> 00:08:59,832
I will have the chance to heal myself
142
00:08:59,920 --> 00:09:03,549
And we may become immortal.
143
00:09:05,080 --> 00:09:07,753
Where's the Black Cat?
Now m g sea.
144
00:09:07,840 --> 00:09:09,877
Do you think he is suppressed?
145
00:09:11,520 --> 00:09:14,671
You're right, Bruce. You should
make the craze f r v ic reli.
146
00:09:14,760 --> 00:09:18,070
I'm going to visit Dr. Connors,
to see how it works with Morbius. i>
147
00:09:18,160 --> 00:09:20,799
I wonder where the Black Cat is? i>
148
00:09:27,840 --> 00:09:31,196
- Hold on!
- Put that down, Whistler! 153
149
00:09:32,440 --> 00:09:36,069
I'm a friend.
In connection with Michael Morbius.
150
00:09:37,880 --> 00:09:43,079
Unfortunately, Blade is in Europe
s v neze vampiri.
151
00:09:43,160 --> 00:09:46,516
It's pretty much the same.
I want to deal with Morbius.
152
00:09:46,600 --> 00:09:49,433
- But I need your help.
- Why should she help you?
153
00:09:49,520 --> 00:09:53,957
Because someone needs to be prepared,
If Morbius wakes up like a vampire.
154
00:09:54,040 --> 00:09:57,271
I do not want anyone to be broken.
155
00:09:57,760 --> 00:10:02,311
- Please help me.
- I usually do not help a stranger,
156
00:10:02,400 --> 00:10:06,518
neither nice one,
but if Morbius the vampire,
157
00:10:06,600 --> 00:10:09,160
wakes up, someone has to
save the city.
158
00:10:16,000 --> 00:10:18,116
- Who is there ?
- It's just me.
159
00:10:18,480 --> 00:10:22,314
I wanted to ask forgiveness for
the job with Michael Morbius.
160
00:10:22,400 --> 00:10:26,313
I want you to know if it is
important to you,
161
00:10:26,400 --> 00:10:29,278
then I support you 100%.
162
00:10:29,360 --> 00:10:34,036
That's the best thing ...
What is happening?
163
00:10:35,280 --> 00:10:36,793
What the hell ?
164
00:10:41,240 --> 00:10:44,516
- Shocker, get Morbius.
- Flower to the ear.
165
00:10:44,880 --> 00:10:47,269
- I can not.
- They will not.
166
00:10:56,800 --> 00:10:58,711
Flash, Attention!
167
00:11:05,960 --> 00:11:10,829
- Come on.
- Slow down. I have to eat.
168
00:11:10,920 --> 00:11:14,151
To see. Your experiment a
functioned. Somewhat.
169
00:11:18,640 --> 00:11:20,835
Shocker! Landon! What are you doing here?
175 00:11:20,920 --> 00:11:23,957
170
00:11:24,040 --> 00:11:29,672
I, Herbert Landon, I flattered.
Morbius belongs to me.
171
00:11:44,360 --> 00:11:45,760
I have to eat.
172
00:11:45,840 --> 00:11:48,832
After him.
It's the neogenic secret.
173
00:11:54,000 --> 00:11:55,911
Are you okay?
174
00:11:57,080 --> 00:11:59,594
I tell him when he stops
the head of the wounded.
175
00:12:03,000 --> 00:12:06,959
- Morbius.
- Here. Why are you torturing?
176
00:12:07,760 --> 00:12:10,479
I did not want to be that.
177
00:12:10,560 --> 00:12:13,950
Go back to the lab,
to be helped.
178
00:12:14,040 --> 00:12:17,271
Here it is!
Scap by Spider-Man!
179
00:12:24,480 --> 00:12:25,833
Flmnzesc.
180
00:12:27,960 --> 00:12:29,871
I have to suck.
181
00:12:32,640 --> 00:12:34,551
I can not let him go. i>
182
00:12:36,640 --> 00:12:38,073
No, Michael.
183
00:12:44,320 --> 00:12:45,719
Aşteteapt !
184
00:12:46,720 --> 00:12:48,995
It's too fast.
We'll get away.
185
00:12:51,800 --> 00:12:56,555
- Are you okay?
- Yes, grace. What is that thing?
186
00:12:56,640 --> 00:13:00,394
Regret. You have your secrets
I have mine.
187
00:13:00,760 --> 00:13:03,911
- She wants to talk, but ...
- Pisic Neagr , aşteteapt !
188
00:13:06,120 --> 00:13:09,955
Missed, but where? I do not understand. I>
189
00:13:10,040 --> 00:13:13,350
The Neagra Cage saves my life
And then it goes away? I>
190
00:13:13,440 --> 00:13:15,556
Is not that the style of Peter Parker? i>
191
00:13:15,640 --> 00:13:19,315
I'm just beginning to feel something
for her, and she becomes mysterious. i>
192
00:13:22,960 --> 00:13:27,829
- I gotta fuck. I'm going.
- No, Michael. I'm not letting you do that. 199
193
00:13:30,920 --> 00:13:34,390
No, Michael. It's me, Felicia.
194
00:13:34,640 --> 00:13:38,076
- How are you going to use his name?
- Look at me.
195
00:13:39,720 --> 00:13:40,755
Not.
196
00:13:40,840 --> 00:13:44,958
You loved,
And I did not cease to love you.
197
00:13:45,040 --> 00:13:47,839
Felicia, what did you want?
198
00:13:47,921 --> 00:13:52,630
Many, but I'm fine.
I missed you very much, Michael.
199
00:13:52,720 --> 00:13:58,397
- Go away! I'm a monster!
- Not ! He is the man I love.
200
00:13:58,680 --> 00:14:01,240
How can you love me?
I am finished.
201
00:14:01,680 --> 00:14:05,468
Will you help me find peace?
202
00:14:06,360 --> 00:14:10,035
Yes. We meet in the clock tower.
It was rebuilt.
203
00:14:11,000 --> 00:14:12,558
I will not let it out. i>
204
00:14:12,640 --> 00:14:14,232
I'll take care of Morbius, i>
205
00:14:14,320 --> 00:14:16,390
Then I will find out what is wrong
with her and me. i>
206
00:14:16,480 --> 00:14:20,029
If I'm Michael Morbius,
the first thing to do i>
207
00:14:20,120 --> 00:14:23,032
I would go to the person
loved. i>
208
00:14:24,360 --> 00:14:28,148
Well, Felicia is gone.
I do not remember having a cat. I>
209
00:14:28,240 --> 00:14:30,879
Though you seem very familiar.
210
00:14:30,960 --> 00:14:34,839
You did not see a vampire, did you?
211
00:14:35,080 --> 00:14:36,718
Spider's Symbol. i>
212
00:14:38,720 --> 00:14:41,473
Since we have not seen each other,
crtorule.
213
00:14:41,560 --> 00:14:46,714
Yeah, and we thought Morbius was
she will come and seek her lover. 221
214
00:14:56,240 --> 00:14:59,869
- Let's get out of here!
- All right, but do it in my own way.
215
00:15:02,640 --> 00:15:03,676
Thanks.
216
00:15:04,080 --> 00:15:06,150
Why are you mysterious?
217
00:15:06,240 --> 00:15:09,630
I'm sorry. I go through difficult moments.
ncearc s n elegi.
218
00:15:09,720 --> 00:15:13,076
There's something I need to solve
by one.
219
00:15:13,160 --> 00:15:17,073
Pisico! What's up with you ?
220
00:15:17,720 --> 00:15:19,756
What you tell me is very interesting.
221
00:15:19,840 --> 00:15:22,752
I did not know how to look at this creature.
222
00:15:22,840 --> 00:15:26,310
You need to help, Whistler.
I want one more thing from you,
223
00:15:26,400 --> 00:15:28,834
something that will end its agony.
224
00:15:30,720 --> 00:15:32,517
That's what you need.
225
00:15:38,920 --> 00:15:41,912
No. Hunger is too strong. I>
226
00:15:48,000 --> 00:15:49,877
Do not have to. I can not !
227
00:15:54,360 --> 00:15:57,670
- Michael?
- Can you help me, Felicia?
228
00:15:57,760 --> 00:16:01,389
Yes. I have the device that will
suffer suffering.
229
00:16:01,480 --> 00:16:04,074
You will never be a vampire.
230
00:16:04,160 --> 00:16:06,390
But you will no longer be human.
231
00:16:06,480 --> 00:16:12,157
It will bring you to hibernation
You will be between death and immortality.
232
00:16:12,240 --> 00:16:15,233
If this is the only way ...
Fuck it!
233
00:16:18,840 --> 00:16:20,353
Pathetic.
234
00:16:20,440 --> 00:16:21,953
Do you think we will forget that,
235
00:16:22,040 --> 00:16:25,715
Morbius once used this
watch tower as a refuge?
236
00:16:25,800 --> 00:16:27,995
I had other things on my head.
237
00:16:28,080 --> 00:16:31,231
I think of him very little.
238
00:16:31,320 --> 00:16:34,232
Well, the problem is, Dr. Hardy,
247 00:16:34,320 --> 00:16:36,993
239
00:16:37,080 --> 00:16:40,517
who should have returned to your father.
240
00:16:43,000 --> 00:16:44,877
Clock Tower. Morbius! I>
241
00:16:58,760 --> 00:17:01,433
- Are you okay?
- Yeah, now that you came here.
242
00:17:01,520 --> 00:17:04,796
I think I have understood everything wrong,
it looks like someone likes you.
243
00:17:04,880 --> 00:17:08,270
It does not matter what I'm going through,
I'm at you.
244
00:17:09,760 --> 00:17:11,637
Just going through a period of time
denial.
245
00:17:11,720 --> 00:17:14,029
I think you're doing well.
246
00:17:14,120 --> 00:17:17,192
It's so good to have them
s'big with Morbius.
247
00:17:17,360 --> 00:17:21,148
They will not go far.
I stuck a transmitter on the helicopter.
248
00:17:21,440 --> 00:17:24,989
- Very clever, Piane.
- Come over. Let's watch them.
249
00:17:33,080 --> 00:17:35,833
There's no party for the big guy.
250
00:17:43,080 --> 00:17:47,517
- What else?
- Take a few minutes,
251
00:17:47,600 --> 00:17:50,910
then allogeneic knowledge
it will be ours.
252
00:17:53,600 --> 00:17:55,238
Sorry. Be careful.
253
00:17:58,520 --> 00:17:59,635
What the ?
254
00:18:06,160 --> 00:18:07,195
Pisico!
255
00:18:10,560 --> 00:18:11,709
I can not breathe.
256
00:18:11,800 --> 00:18:14,155
Not. Felicia.
257
00:18:16,200 --> 00:18:18,191
Stop it!
258
00:18:26,320 --> 00:18:28,675
We'll meet again.
259
00:18:32,680 --> 00:18:34,352
Stay Back!
260
00:18:38,760 --> 00:18:40,716
Landon. What the hell...
261
00:18:41,840 --> 00:18:43,717
That will make you satiate.
262
00:18:46,920 --> 00:18:51,550
- Morbius, stop it! What's that?
- Something that will stop forever.
263
00:18:55,520 --> 00:18:58,114
No, it has to be another way.
264
00:18:59,880 --> 00:19:01,632
Michael, come back!
265
00:19:03,200 --> 00:19:04,633
Morbius!
266
00:19:05,840 --> 00:19:08,718
- I got sick.
- Nay. You did what you had to do. 276
267
00:19:12,040 --> 00:19:13,951
It will look for an adventure against
sun.
268
00:19:14,040 --> 00:19:16,076
We will have to wait to get out
and at night.
269
00:19:16,160 --> 00:19:18,799
I hope we get to him before
that someone else might be gone.
270
00:19:18,880 --> 00:19:21,838
I thought once I was going to become
justiiar,
271
00:19:21,920 --> 00:19:24,480
I will do what I have to do.
272
00:19:24,560 --> 00:19:27,313
I did not expect,
that my emotions stay in the way.
273
00:19:27,400 --> 00:19:30,153
How do you handle life
behind the weight?
274
00:19:30,240 --> 00:19:32,708
I want to have answers.
But I do not have.
275
00:19:32,800 --> 00:19:34,791
But maybe I can help you get past
through this,
276
00:19:34,880 --> 00:19:37,030
- If you can.
- Thanks.
277
00:19:37,680 --> 00:19:40,592
But I'm going through this test
by one.
278
00:19:42,160 --> 00:19:46,392
Why is love so complicated?
I'm glad Felicia is not in the city. I>
279
00:19:47,920 --> 00:19:50,992
Had he seen it
Morbius surely would not have resisted. I>
280
00:19:51,042 --> 00:19:55,592
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.