All language subtitles for SpiderMan 1994 s04e05 Partners.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Season 4, Episode 5 PARTNERS 2 00:01:06,160 --> 00:01:08,230 No fellow can tell me what to do. 3 00:01:08,321 --> 00:01:11,232 If Spider-Man does not want to as an ally, it's his job. 4 00:01:11,320 --> 00:01:15,836 If he is a loner, it will be the Black Cat. 5 00:01:17,481 --> 00:01:19,675 What a strange thing. 6 00:01:20,000 --> 00:01:22,639 The Hardy Foundation has no trucks. 7 00:01:22,720 --> 00:01:24,472 FUNDA IA HARDY DIVIZIA TIIN IFIC 8 00:01:28,120 --> 00:01:30,793 Bingo. Dismissal. 9 00:01:31,720 --> 00:01:33,791 What does Pisica Neagr do there? 10 00:01:34,041 --> 00:01:36,918 Maybe I should spy on it In spite-style. 11 00:01:46,401 --> 00:01:48,152 It was time to live. 12 00:02:00,080 --> 00:02:01,798 It's time for sleep. 13 00:02:01,880 --> 00:02:03,519 What do you think you're doing here, lady? 14 00:02:03,601 --> 00:02:07,070 - This is not a place for women to meet. - Very bad. 15 00:02:07,160 --> 00:02:10,391 For what if you finish it with you will need stitches! 16 00:02:12,400 --> 00:02:15,551 Believe me, that's the last thing that you want to do. 17 00:02:28,280 --> 00:02:31,397 - You? How long have you been there? - From the beginning. 18 00:02:31,480 --> 00:02:34,790 You should not do everything by yourself. It's too dangerous. 19 00:02:36,881 --> 00:02:39,269 - Auteur here p n ... - See no. 20 00:02:39,360 --> 00:02:42,113 I can not fight her it's a single one. 21 00:02:45,841 --> 00:02:47,193 Or maybe ... 22 00:02:51,080 --> 00:02:54,391 Maybe I should reevaluatemy foreboding prejudices. 23 00:02:54,480 --> 00:02:55,549 See, Pianjen? 24 00:02:55,640 --> 00:02:58,837 This superhero thing it's not as hard as it sounds. 25 00:03:01,440 --> 00:03:02,998 Gas! I... 26 00:03:08,200 --> 00:03:11,273 - Surprize. - Alistair Smythe? 27 00:03:11,760 --> 00:03:12,954 Stay ! Aşteteapt ! 28 00:03:13,040 --> 00:03:15,873 When we met the last time I thought you did not work for Kingpin anymore. 29 00:03:15,960 --> 00:03:19,873 That's it. But my new shit is duṁmanul t u. 30 00:03:22,560 --> 00:03:25,358 And, uh, come on, it's mine. 31 00:03:25,760 --> 00:03:29,036 But before I destroy you, it's something I need. 32 00:03:29,720 --> 00:03:30,835 Her ! 33 00:03:35,721 --> 00:03:38,029 Smythe, leave it! 34 00:03:54,200 --> 00:03:57,352 I was sick! I had to be ready for trouble. 35 00:03:57,441 --> 00:03:59,749 Why did I put her on the cat? do what she wants? 36 00:04:02,960 --> 00:04:04,916 Listen, dad. They have come back. 37 00:04:05,000 --> 00:04:07,878 It would be good to know which s te nveseleasc . 38 00:04:08,160 --> 00:04:11,835 Smythe, you got everything you needed from Toomes Aerodynamics? 39 00:04:11,920 --> 00:04:13,114 Almost everything. 40 00:04:13,200 --> 00:04:17,079 Plus a small bonus. Silvermane sees his own eyes. 41 00:04:17,400 --> 00:04:19,356 We're coming now. 42 00:04:19,920 --> 00:04:21,638 Put something on the way. 43 00:04:21,720 --> 00:04:24,996 If you break your plans, dad, then we will eliminate it. 44 00:04:25,080 --> 00:04:27,116 - You want the bottle now? - Not. 45 00:04:27,200 --> 00:04:30,876 But this useless body of mine he needs it. D it to me. 46 00:04:32,840 --> 00:04:37,118 I have long regret that daywhen I played with T'bli a Timpului. 47 00:04:38,320 --> 00:04:39,958 The power of the totels, 48 00:04:40,040 --> 00:04:45,398 give me invulnerability, which will take you to the new millennium. 49 00:04:56,960 --> 00:05:02,717 - Tat! Are you okay? - More than good. 50 00:05:06,240 --> 00:05:07,878 Dr. Connors, where are you? 51 00:05:07,960 --> 00:05:10,110 Not ! I do not want to be it! 52 00:05:10,600 --> 00:05:13,592 Someone to stop it! Someone can help! 53 00:05:16,801 --> 00:05:21,272 - My mind is stuck. I'm helpless. - It's contrarian. 54 00:05:21,641 --> 00:05:25,429 Now that Smythe is working for you those same knowledge know, 55 00:05:25,521 --> 00:05:27,636 whom he once enjoyed Kingpin. 56 00:05:28,560 --> 00:05:31,518 Smythe, I gave this lab, 57 00:05:31,800 --> 00:05:35,918 to find a way s you're doing an adult, 58 00:05:36,160 --> 00:05:37,958 do not collect specimens. 59 00:05:38,041 --> 00:05:41,316 With the equipment I took from the Toomes lab that burned 60 00:05:41,400 --> 00:05:46,076 And the data from the Timeline I have almost all the necessary pieces, 61 00:05:46,160 --> 00:05:49,436 to genetically reverse tiin a neogenic . 62 00:05:49,520 --> 00:05:51,988 I need two people. 63 00:05:52,080 --> 00:05:55,868 - Scorpio and Eagle? - Then bring one of the two! 64 00:05:56,200 --> 00:05:59,671 The problem is that they are gone. 65 00:05:59,760 --> 00:06:03,549 And maybe he'll help here this wonderful creature. 66 00:06:03,641 --> 00:06:08,350 By being held hostage, we will be able to forcing Spider-Man 67 67 00:06:12,041 --> 00:06:16,716 Deserve the idea. His slowness Spider-Man is too busy. 68 00:06:16,800 --> 00:06:21,112 Go to work, Smythe. Quickly, change my diaper. 69 00:06:24,841 --> 00:06:29,277 Father, I promise you soon you will be free to go 70 00:06:29,360 --> 00:06:31,669 In a new biomedical body. 71 00:06:31,920 --> 00:06:34,718 I swear to make Silvermane let your word go. 72 00:06:34,800 --> 00:06:38,190 Even though I'm working for promises. 73 00:06:42,800 --> 00:06:45,361 It's useless. I've been looking everywhere. 74 00:06:47,120 --> 00:06:50,635 Robo i zbur tori? It looks like Smythe found me. 75 00:06:53,841 --> 00:06:58,789 Spider-Man, listen to me. As you live, I have it on the Neagr. 76 00:06:58,880 --> 00:07:02,031 As I say, it will be safe. Otherwise ... 77 00:07:02,121 --> 00:07:06,433 - What do you want, Smythe? - One of the two. 78 00:07:06,921 --> 00:07:10,037 When you bring one of them the two of them will release your girlfriend. 79 00:07:10,120 --> 00:07:13,351 You have 24 hours. Beginning now. 80 00:07:14,120 --> 00:07:17,669 Use this device let me know when you found them. 81 00:07:17,760 --> 00:07:18,909 Smythe, a teapt ! 82 00:07:19,001 --> 00:07:23,233 That's great. How will I find those two worms in a monster high? 83 00:07:23,481 --> 00:07:26,790 And I promise you againStart using the Buff bicycle, 84 00:07:26,880 --> 00:07:29,599 You have the desired body. 85 00:07:29,800 --> 00:07:35,716 - Run it again! - Toomes, please, and your bitch! 86 00:07:35,801 --> 00:07:37,597 What is it, Gargan? 87 00:07:37,680 --> 00:07:42,196 You do not want to hear about the body which you always wanted? 88 00:07:43,080 --> 00:07:44,753 I said sigh. 89 00:07:45,480 --> 00:07:49,712 But your stupid experiment it made you a freak like me. 90 00:07:51,160 --> 00:07:52,992 Doctor, what are you doing to me? 91 00:07:53,081 --> 00:07:54,593 Uurel. It's radiation. 92 00:07:54,680 --> 00:07:56,750 Radia? Is not it dangerous? 93 00:07:56,841 --> 00:07:58,478 Gargan, that's what you say you want. 94 00:07:58,560 --> 00:08:00,551 - Stay! - Stillwell, what about him? 95 00:08:00,640 --> 00:08:01,834 It's gonna be okay. 96 00:08:01,920 --> 00:08:06,311 I chose to use the scorpion because it is a natural source. 97 00:08:06,640 --> 00:08:10,349 Spider-Man, and he will finish Naul. 98 00:08:10,960 --> 00:08:14,397 It's just one reason I got it saved your miserable life 99 00:08:14,480 --> 00:08:16,596 after the lab exploded. 100 00:08:16,680 --> 00:08:19,069 It's because I need one a man of knowledge like you, 101 00:08:19,160 --> 00:08:21,879 that you can do it again in Mac Gargan. 102 00:08:21,960 --> 00:08:26,033 Good. Then release, , to heal ourselves. 103 00:08:28,080 --> 00:08:30,275 You sit where you are now, 104 00:08:30,360 --> 00:08:32,635 p n get money like s I'm building a lab. 105 00:08:32,720 --> 00:08:37,236 Why do not you steal them, scumbag? Gaining is your strong point. 106 00:08:37,320 --> 00:08:40,278 Not ! I told you.I'm going through the good way. 107 00:08:40,960 --> 00:08:44,236 No, Gargan, you're hiding. 108 00:08:44,320 --> 00:08:48,030 Maybe you should call your Gndac. 109 00:08:48,760 --> 00:08:51,354 But maybe you're right. I have to do something. 110 00:08:51,440 --> 00:08:54,318 Do what you need, Gargan. 111 00:08:54,680 --> 00:08:56,399 - Sarah. - Mac, what are you doing? 112 00:08:56,481 --> 00:08:59,950 You can not go out in public. If I get you, I'm gonna get you puffed up. 113 00:09:00,041 --> 00:09:01,678 I will never see you again. 114 00:09:01,760 --> 00:09:03,876 But, Sarah, do not you wanna be normal? 115 00:09:03,960 --> 00:09:08,351 We'll get the money. Will be fine. I already have $ 500. 116 00:09:08,441 --> 00:09:12,479 500 dollars. 117 00:09:12,560 --> 00:09:17,077 We will have plenty of plenty I will become b tr n. 118 00:09:17,161 --> 00:09:21,039 Do not insult her. I do as you want. 119 00:09:21,121 --> 00:09:25,751 Thanks, Mac. We will succeed, and I promise. Then we'll be able to live. 120 00:09:29,120 --> 00:09:30,519 I can not get it. 121 00:09:30,600 --> 00:09:33,957 There are no articles about Scorpio or Eagle 122 00:09:34,041 --> 00:09:35,473 Since the lab exploded. 123 00:09:35,560 --> 00:09:36,913 There have been eight hours left. 124 00:09:37,000 --> 00:09:38,639 Maybe I should try I'm looking for Smythe. 125 00:09:38,720 --> 00:09:40,392 The least I know it is somewhere. 126 00:09:40,480 --> 00:09:44,439 We have not done so long Means the Black Cat for me. 127 00:09:45,240 --> 00:09:46,993 Pete, can I get in? 128 00:09:47,081 --> 00:09:51,631 I do not want to bother, but I feel very bad ast -ble. 129 00:09:51,720 --> 00:09:54,838 - I thought we could talk.- I can not now Harry. 130 00:09:54,921 --> 00:09:58,310 It will not last long. It's weird. 131 00:09:59,321 --> 00:10:00,389 I'm sorry, Harry, 132 00:10:00,480 --> 00:10:03,632 I'm sorry about Spider-Man always stick to my life 133 00:10:03,721 --> 00:10:05,199 And my friends. 134 00:10:06,080 --> 00:10:08,594 You want me to say I did a new discovery 135 00:10:08,680 --> 00:10:10,432 n tiin a neogenic ? 136 00:10:10,520 --> 00:10:13,318 I know your new research are not so advanced, 137 00:10:13,400 --> 00:10:14,719 but I need your help. 138 00:10:14,800 --> 00:10:18,429 I'm crazy to do this, but I owe it. 139 00:10:20,321 --> 00:10:21,799 J3 Communications, 140 00:10:21,880 --> 00:10:25,077 I'm Dr. Curt Connors from Empire State University - UES. 141 00:10:25,160 --> 00:10:26,991 I have a treat for you. 142 00:10:28,040 --> 00:10:29,190 Neogen, 143 00:10:29,280 --> 00:10:33,432 the technology that can change the genetic structure of any being, 144 00:10:33,520 --> 00:10:35,317 will reappear. 145 00:10:35,400 --> 00:10:37,312 We rediscovered the secrets, 146 00:10:37,401 --> 00:10:40,198 Farley Stillwell took it with him when he's gone. 147 00:10:40,280 --> 00:10:43,238 That's why I need to s m turn. 148 00:10:43,320 --> 00:10:46,357 I call on any institution or individual 149 00:10:46,440 --> 00:10:48,590 s can help with funds for neogenic research 150 00:10:48,680 --> 00:10:50,750 to reconstruct the recombinant Neogen, 151 00:10:50,840 --> 00:10:54,879 And once again give the opportunitya better life for all. 152 00:10:54,960 --> 00:10:56,951 You're right, Toomes. I have to act now. 153 00:10:57,040 --> 00:11:01,955 Finish and use something else Outside the throat, gnuddle. 154 00:11:02,040 --> 00:11:05,430 Mac dear, what is it? Where are you going ? 155 00:11:05,840 --> 00:11:07,717 What are you doing ? 156 00:11:07,800 --> 00:11:10,189 I need to get some money as I do. 157 00:11:10,280 --> 00:11:11,918 They do it for us. 158 00:11:12,320 --> 00:11:15,630 Mac, do not kill anyone! 159 00:11:21,520 --> 00:11:24,193 Leave me out, And no one will be broken! 160 00:11:24,280 --> 00:11:25,952 It took a long while to get out from the blog. 161 00:11:26,040 --> 00:11:28,190 It looks like retirement did not slack at all. 162 00:11:28,280 --> 00:11:31,637 Get out, huh? I have no time to lose! 163 00:11:35,320 --> 00:11:39,154 You will listen even if you will you have to deal with your own coad. 164 00:11:39,240 --> 00:11:44,269 You want my tail? It's yours. 165 00:11:47,080 --> 00:11:51,471 I warned you to leave. Now it's too late for you. 166 00:11:55,840 --> 00:11:57,876 Scorpio, you have to listen! 167 00:11:58,280 --> 00:11:59,872 My money ! 168 00:12:07,560 --> 00:12:10,234 Get out of money! Have you heard? Get away from her! 169 00:12:14,241 --> 00:12:16,196 Mac, what are you doing? 170 00:12:16,280 --> 00:12:19,272 Bad fool! You destroyed everything! 171 00:12:19,600 --> 00:12:22,673 - Rmm n f r time! - And I'm gonna be out of time. 172 00:12:28,760 --> 00:12:31,558 - Smythe, I have Scorpio. - Excellent. 173 00:12:31,640 --> 00:12:34,473 I'll send a flying robot s I drive you. 174 00:12:35,041 --> 00:12:38,555 Tell SilvermaneStage 1 has been successfully completed. 175 00:12:38,640 --> 00:12:41,313 The spider caught his prey. 176 00:12:47,120 --> 00:12:49,270 LARGE CHILD 177 00:12:52,400 --> 00:12:54,072 I just can not wait to see her Cat. 178 00:12:54,640 --> 00:12:57,074 - You could have ... - We have something special. 179 00:12:57,160 --> 00:12:58,513 Can not you feel? 180 00:12:59,240 --> 00:13:01,595 She was more than a million I knew. 181 00:13:05,040 --> 00:13:08,112 You understand that, before we finish accounts, 182 00:13:08,200 --> 00:13:10,270 I have to make sure it's original. 183 00:13:10,360 --> 00:13:15,639 His DNA samples are excellent. It is a neogenic guinea pig, 184 00:13:17,081 --> 00:13:20,595 a perfect Rosseta stone for my little experiment. 185 00:13:21,161 --> 00:13:24,311 - Mac. Not ! - I got my word, Smythe. 186 00:13:24,400 --> 00:13:27,551 And I will keep my own. There it is. 187 00:13:32,240 --> 00:13:36,199 - Release it. - This privilege is for you. 188 00:13:36,280 --> 00:13:38,397 I do not feel any trap. 189 00:13:38,481 --> 00:13:40,277 Do not be too suppressed, Pisico. 190 00:13:40,360 --> 00:13:43,193 In the superhero, you make some mistakes. 191 00:13:43,280 --> 00:13:44,679 Indeed. 192 00:13:48,720 --> 00:13:51,281 Not ! Spider-Man! 193 00:13:53,560 --> 00:13:56,836 Maybe I should learn lessons about superheroes from Hulk. 194 00:13:56,920 --> 00:14:01,118 Bun treab , Smythe. I like this bonus. 195 00:14:01,480 --> 00:14:03,118 Thank you, Silverman. 196 00:14:03,200 --> 00:14:06,351 Silvermane? Is It Viable? 197 00:14:06,440 --> 00:14:11,879 Spider-Man, I'll change your age you and mine. 198 00:14:11,961 --> 00:14:15,920 And with your powers I will be unbeatable! 200 00:14:17,000 --> 00:14:20,516 199 00:14:20,601 --> 00:14:25,116 And I got into a big mess, Ollie. 200 00:14:25,200 --> 00:14:29,035 - Do you have a brilliant idea, partner? - You said '' partner ''? 201 00:14:29,960 --> 00:14:32,873 Please, you must save it on Mac. 202 00:14:33,600 --> 00:14:35,238 Why do you do it? 203 00:14:35,360 --> 00:14:37,874 They want it "neogenic" or something. 204 00:14:37,960 --> 00:14:41,999 - Neogenic? Are you sure? - Very safe. 205 00:14:42,560 --> 00:14:46,314 Only the sound of that word can make me feel again t n r! 206 00:14:46,560 --> 00:14:51,839 I'll hurt my friend's party t u! 207 00:14:53,120 --> 00:14:54,838 And I find where it is. 208 00:14:59,160 --> 00:15:02,756 Scorpion DNA everything is ready. 209 00:15:02,841 --> 00:15:03,989 Then do it now. 210 00:15:04,080 --> 00:15:09,438 I want to be back! With your youth And Spider-Man's super power! 211 00:15:11,320 --> 00:15:13,117 What are they doing to Spider-Man? 212 00:15:13,200 --> 00:15:15,873 And destroy my life, as I have made to me. 213 00:15:15,960 --> 00:15:18,269 The process starts in 5 seconds. 214 00:15:18,400 --> 00:15:21,710 That's great. Now you will have to slash with a ribbon in a crank. 215 00:15:21,880 --> 00:15:25,190 Four, three, two, one. 216 00:15:36,081 --> 00:15:38,310 Not ! It will ruin the experiment! 217 00:15:44,481 --> 00:15:45,799 Toomes, where's Sarah? 218 00:15:45,880 --> 00:15:50,795 Leave her alone. They recreated me energy-efficient technology. 219 00:15:50,880 --> 00:15:52,359 Stop the machine! 220 00:15:52,440 --> 00:15:54,908 It's a controlled process! It can not be done! 221 00:15:55,000 --> 00:15:56,956 Then stop it! 224 00:16:00,080 --> 00:16:01,434 222 00:16:01,880 --> 00:16:06,158 I'm sorry, darling, but your technology it's mine now. 223 00:16:16,440 --> 00:16:19,159 Do not get close to my machines beautiful! 224 00:16:19,240 --> 00:16:23,870 But I created this technology, And I will use it! 225 00:16:26,440 --> 00:16:29,477 I hardly expect to change like now ! 226 00:16:29,560 --> 00:16:33,235 I can not change the energy with his! Stop it! 227 00:16:33,640 --> 00:16:35,313 Go back to the machine! 228 00:16:35,960 --> 00:16:38,428 - Thanks, partner. - Pleasure, partner. 229 00:16:38,680 --> 00:16:41,035 Stop the machine! It's too b tr n! 230 00:16:41,920 --> 00:16:45,469 All right, savant. Who will dissect now? 231 00:16:47,160 --> 00:16:50,596 I need to stop feeding. Fool! 232 00:16:50,680 --> 00:16:53,717 Do not go to your machines! 233 00:16:55,160 --> 00:16:58,357 - Tatjo, no! - Too b tr n! 234 00:17:00,561 --> 00:17:04,030 I'm back again. This time I hope to get it. 235 00:17:04,120 --> 00:17:08,637 Toomes, no one in the machine the recombinator will overwrite! 236 00:17:08,721 --> 00:17:11,712 Whose step? I have what I wanted. 237 00:17:12,400 --> 00:17:16,188 Thanks for the new life, baby. 238 00:17:18,560 --> 00:17:21,553 Alisa, get him out of here! Recombinant will explode! 239 00:17:25,080 --> 00:17:26,149 Hello? 240 00:17:29,921 --> 00:17:32,514 - Somebody help him! - Is right. Come over. 241 00:17:32,600 --> 00:17:36,957 - But he's not one of the bad guys? - Yes, but I did. 242 00:17:39,360 --> 00:17:43,512 It's a strange nature which I will eliminate. 246 243 00:17:46,000 --> 00:17:49,151 I have to get to Smythe. He knows how to change it. 244 00:17:51,560 --> 00:17:53,118 Smythe, grunt yourself! 245 00:17:54,800 --> 00:17:58,110 - We have a few more minutes! - I'll make sure we do not follow. 246 00:17:59,121 --> 00:18:00,678 They closed the lab. 247 00:18:01,840 --> 00:18:04,070 I'm sorry that everything went stupid, tat. 248 00:18:04,160 --> 00:18:06,276 But at least it does not have to use diapers ... 249 00:18:06,360 --> 00:18:08,828 Do not be safe. 250 00:18:10,720 --> 00:18:15,635 I'm sorry, dad. But I know it again Spider-Man has thwarted my efforts. 251 00:18:17,600 --> 00:18:20,068 Our buddy with coad melted the main panel. 252 00:18:20,160 --> 00:18:21,195 Do not blame me for that. 253 00:18:21,280 --> 00:18:24,637 You are the one who brought me here. And now we're locked up like the goblins. 254 00:18:24,721 --> 00:18:25,835 We do not have much time. 255 00:18:25,920 --> 00:18:27,592 Try to get him out. 256 00:18:27,680 --> 00:18:31,229 - It's hard to say. - Please, do not fuck it. 257 00:18:31,320 --> 00:18:35,279 Do not worry. I do not never mutant insects. 258 00:18:39,000 --> 00:18:41,469 Brain brain. Here. 259 00:18:41,801 --> 00:18:45,315 You will not be joking anymore and take a shampoo with acid. 260 00:18:46,840 --> 00:18:49,070 I like when it cuts a plan. 261 00:18:50,360 --> 00:18:52,237 Thanks for waiting for the last one second. 262 00:18:52,320 --> 00:18:55,790 Synchronization is all. I miss you. It takes mu chi. 263 00:18:56,960 --> 00:18:59,076 You are right. He needed mu chi. 268 00:19:02,441 --> 00:19:03,919 264 00:19:08,080 --> 00:19:09,638 Will it ever be normal? 265 00:19:09,720 --> 00:19:13,759 You have to hope that our love will conquer anything. 266 00:19:18,520 --> 00:19:19,999 I did not find them. 267 00:19:20,080 --> 00:19:23,391 You spoke seriously when you said Are we partners? 268 00:19:23,481 --> 00:19:26,199 Now the neogenic spirit has gone out from lamp , 269 00:19:26,280 --> 00:19:28,078 I will need all the help possible. 270 00:19:28,160 --> 00:19:31,072 You're sure it's not just a matter for the moment ? 271 00:19:31,440 --> 00:19:33,032 You were great there 272 00:19:33,120 --> 00:19:35,350 And be keen to fight by me. 273 00:19:35,440 --> 00:19:38,796 And above it, it's up to you. Partners? 274 00:19:39,280 --> 00:19:42,477 That, and maybe more. 275 00:19:43,360 --> 00:19:45,112 Later on, Piane. 276 00:19:46,520 --> 00:19:50,069 I think my life started s become more interesting. 277 00:19:50,119 --> 00:19:54,669 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.