All language subtitles for SpiderMan 1994 s04e03 The Black Cat 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,604 --> 00:02:00,604 Season 4, Episode 3 CHILD NEAGR 2 00:02:02,604 --> 00:02:05,165 What's more superhearted than me. 3 00:02:05,245 --> 00:02:09,478 I could not save Mary Jane again And now they can lose Felicia too. 4 00:02:09,846 --> 00:02:13,600 She and her mother are missing for days. Where can I be? 5 00:02:13,686 --> 00:02:17,235 I feel like losing all of my life, one is one. 6 00:02:25,727 --> 00:02:26,877 TOWER TOP - JEWELERY 7 00:02:55,210 --> 00:02:57,645 That's not what I wanted to do, 8 00:02:57,730 --> 00:02:59,925 But I have to go. 9 00:03:00,331 --> 00:03:01,923 The log of the spider! 10 00:03:03,450 --> 00:03:06,887 - I knew you would come, Piane. - Who are you? 11 00:03:07,171 --> 00:03:09,811 O pisic neagr vagaboand . 12 00:03:09,891 --> 00:03:12,360 You got a lot of vitamins! 13 00:03:12,452 --> 00:03:16,241 Catching up, cats land Always on the feet. 14 00:03:18,054 --> 00:03:20,362 I was curious. 15 00:03:21,013 --> 00:03:23,652 I wanted to see if they were the same of the powerful like you. 16 00:03:23,732 --> 00:03:25,645 You know what is said about curiosity. 17 00:03:25,734 --> 00:03:29,124 Indeed. And I know about the surprise item! 18 00:03:30,974 --> 00:03:32,805 I'm sorry, spiders. 19 00:03:32,894 --> 00:03:36,524 I want to know who's behind me. 20 00:03:39,534 --> 00:03:42,448 Not. That's not what I want after all. 21 00:03:44,215 --> 00:03:46,207 It will be more exciting, 22 00:03:46,295 --> 00:03:49,606 when you put down your mask for me of goodness. 23 00:03:50,616 --> 00:03:53,176 - Open u a! - Next time. 24 00:03:53,256 --> 00:03:54,576 Come on! Open it! 25 00:02:56,074 --> 00:02:57,349 25 00:03:56,016 --> 00:03:58,451 and she gave a new word to the word "Knockout." 26 00:03:59,658 --> 00:04:01,296 I left here! 27 00:04:01,377 --> 00:04:03,208 It's Spider-Man! 28 00:04:03,298 --> 00:04:05,493 Spider-Man was seen sector 8-14. 29 00:04:06,057 --> 00:04:09,607 Grab him! I found out the person from Hardesky's cell 30 00:04:09,698 --> 00:04:11,212 it's Cameleon. 31 00:04:11,298 --> 00:04:12,698 Hardesky and disrobut. 32 00:04:12,779 --> 00:04:14,974 I want to know what the connection is Spider-Man. 33 00:04:15,059 --> 00:04:18,450 ncearc s afle formula secre ? 34 00:04:18,539 --> 00:04:22,818 I'll fire you all drop in greasy gear. 35 00:04:23,819 --> 00:04:27,176 Are you nervous, Hardesky? You should be. 36 00:04:27,419 --> 00:04:29,729 If our guinea pig did run wild, 37 00:04:29,820 --> 00:04:32,460 you damn it. 38 00:04:32,540 --> 00:04:33,893 Do not worry, Kingpin. 39 00:04:33,980 --> 00:04:36,211 I trained the Neagra Dog to be unbeatable. 40 00:04:36,301 --> 00:04:38,691 He should be back right now. 41 00:04:39,381 --> 00:04:41,054 Thank you for your trust. 42 00:04:41,142 --> 00:04:44,294 Las the theater. How did everything go? 43 00:04:44,382 --> 00:04:45,577 It was a flower in the ear. 44 00:04:46,343 --> 00:04:48,220 Congratulations, Landon. 45 00:04:48,302 --> 00:04:52,854 It looks like you've recreated successfully the super soldier serum. 46 00:04:52,942 --> 00:04:56,140 Recreated? I have improved the formula. 47 00:04:56,223 --> 00:04:58,978 Show Kingpin Improvements. 48 00:05:01,544 --> 00:05:06,414 Genius! An ability to do it Hide super identity. 49 00:05:06,505 --> 00:05:10,784 And to hide my rush sim it to make your tricky games. 51 50 00:05:13,544 --> 00:05:18,700 you, my dear Pisic Neagr , you will do what I ask. 51 00:05:19,546 --> 00:05:23,984 You've met him somehow You fucked up, called Spider-Man? 52 00:05:24,066 --> 00:05:25,465 Not. 53 00:05:25,546 --> 00:05:28,585 Pity. Be curious to find out how are your powers 54 00:05:28,667 --> 00:05:30,339 Against him. 55 00:05:30,426 --> 00:05:32,623 I'm tired. 56 00:05:32,708 --> 00:05:34,983 If you have finished s m chose s walk hai-hui, 57 00:05:35,067 --> 00:05:36,820 he wants to rest. 58 00:05:36,908 --> 00:05:41,222 You are both firing for the moment. Take them to the cells. 59 00:05:42,228 --> 00:05:45,539 The test went well, but we still need a few days, 60 00:05:45,628 --> 00:05:49,259 to find out if the formula has negative side effects. 61 00:05:51,989 --> 00:05:54,219 - Rest. - I'm fine. 62 00:05:54,310 --> 00:05:57,030 I said I'm tired like s I'm missing two. 63 00:05:57,110 --> 00:06:02,549 Between your training and formula, Black Cat is a felony felon. 64 00:06:03,230 --> 00:06:07,349 I wanted something better for you. Better than my life. 65 00:06:07,430 --> 00:06:09,262 Daddy, it's not your fault. 66 00:06:09,351 --> 00:06:11,388 You could not stop Kingpin 67 00:06:11,471 --> 00:06:12,790 to administer that serum. 68 00:06:12,871 --> 00:06:15,432 Maybe, but how does he stay with the girls when you needed me 69 00:06:15,512 --> 00:06:17,708 when you grew up, and I was not there? 70 00:06:17,792 --> 00:06:19,510 Will you ever forgive? 71 00:06:19,592 --> 00:06:21,185 That's past. 72 00:06:21,273 --> 00:06:25,347 Now that you have grown up especially in your life? 73 00:06:25,433 --> 00:06:27,265 Yes. 76 00:05:28,800 --> 00:05:31,155 74 00:06:29,793 --> 00:06:34,106 - Do you have strong feelings for him? - Yeah, I'm afraid. 75 00:06:34,874 --> 00:06:37,342 Family meetings are so emotional. 76 00:06:37,994 --> 00:06:42,432 I will miss this family after what will I destroy? 77 00:06:42,914 --> 00:06:44,826 Then he fought the Spider-Man 78 00:06:44,915 --> 00:06:47,031 And tells the Neagr. 79 00:06:47,115 --> 00:06:49,949 We hope to have a file here, but it is not. 80 00:06:50,035 --> 00:06:51,515 Do you know something, Mr. Robertson? 81 00:06:51,596 --> 00:06:55,351 I have not heard of it an adventurer in a suit. 82 00:06:55,436 --> 00:06:58,713 But it looks like you have adventures, Peter. 83 00:06:59,596 --> 00:07:01,031 How did this get here? 84 00:07:01,118 --> 00:07:04,794 Peter, I want to talk to you to me in the office. Now ! 85 00:07:04,878 --> 00:07:06,708 Did Peter tell me? 86 00:07:06,797 --> 00:07:08,835 Was that Jonah Jameson? 87 00:07:10,437 --> 00:07:11,791 What is it, Mr. Jameson? 88 00:07:11,878 --> 00:07:14,108 You are a friend of Felicia Hardy. 89 00:07:14,718 --> 00:07:18,268 - Does it have any problems? - I'm not sure. Why do you ask? 90 00:07:18,359 --> 00:07:20,475 It would not be your job, 91 00:07:20,558 --> 00:07:24,838 but Anastasia Hardy is a guest at my home. 92 00:07:24,919 --> 00:07:26,433 Mrs. Hardy st la d? 93 00:07:26,519 --> 00:07:29,592 And he is afraid to go home, but do not tell me why. 94 00:07:29,679 --> 00:07:34,232 I tried to other sources, And now I ask you. 95 00:07:34,322 --> 00:07:35,515 I do not know more than you. 96 00:07:35,600 --> 00:07:38,992 How stupid ! What do you want me to do? time? 97 00:07:39,082 --> 00:07:41,721 - Go back to coverings and canals.- Of course. 98 00:07:42,041 --> 00:07:43,236 I can not believe it. 99 00:07:43,322 --> 00:07:46,519 Jameson seems to meet at one. 100 00:07:46,602 --> 00:07:49,036 At least that makes the mystery where's Mrs. Hardy. 101 00:07:50,481 --> 00:07:52,677 - Nice look. - How do you come to live here? 102 00:07:52,762 --> 00:07:54,081 I'm worried about Felicia. 103 00:07:54,162 --> 00:07:55,961 - Nobody saw it ... - It's not here. 104 00:07:56,042 --> 00:07:58,921 And even if it were, my family does not look at you. 105 00:07:59,003 --> 00:08:02,440 Oh no? If Felice's life is in danger, does not have to be done? 106 00:08:02,523 --> 00:08:04,560 Nobody can do anything! Nothing ! 107 00:08:04,644 --> 00:08:07,158 Dn Hardy, you implor! Give it to me to try! 108 00:08:07,243 --> 00:08:08,677 I can not ! 109 00:08:08,764 --> 00:08:11,643 Dac v r zg ndi i, you can contact with this. 110 00:08:11,724 --> 00:08:15,718 - Press the center to turn it on. - He wants me to know what to do. 111 00:08:17,164 --> 00:08:18,518 Spider-Man? 112 00:08:20,886 --> 00:08:22,717 Dr Grant, is Jonah out there? 113 00:08:23,125 --> 00:08:25,924 When it appears, tell him I'll go home. 114 00:08:32,686 --> 00:08:33,836 It's time to go, kitten. 115 00:08:37,248 --> 00:08:39,682 Sorry. Sure the room is full of microphones. 116 00:08:40,007 --> 00:08:42,159 I'm glad to get out of here. 117 00:08:42,249 --> 00:08:46,163 Not '' us ''. Only you have the super power that you can get out of here. 118 00:08:46,249 --> 00:08:49,525 - Not ! I'm not leaving you! - Please, no comments. 119 00:08:49,608 --> 00:08:52,885 I did not offer too much,but I can offer freedom. 120 00:08:54,810 --> 00:08:55,958 Grbete yourself. 121 00:08:58,970 --> 00:09:00,448 Drive m. 122 00:09:04,930 --> 00:09:08,207 - Where did you get that? - I borrowed him from the lab. 123 00:09:13,291 --> 00:09:14,645 Even when I was in shape 124 00:09:14,731 --> 00:09:17,291 I did not have what I had to do I'm getting out of here. 125 00:09:17,371 --> 00:09:20,682 - I do not even know if I have. - You. Trust m. 126 00:09:33,133 --> 00:09:36,126 John Hardesky, I will come back after you. 127 00:09:41,215 --> 00:09:42,488 Mama? 128 00:09:42,574 --> 00:09:44,885 Felicia dear, where have you been? 129 00:09:44,976 --> 00:09:48,286 - Are you okay? - Yes. And I saw Dad. 130 00:09:48,375 --> 00:09:51,527 - Did you see your daddy? - He told me everything. 131 00:09:51,975 --> 00:09:54,365 I want to save him, but I need some help. 132 00:09:54,456 --> 00:09:57,255 Someone has already volunteered. 133 00:09:57,817 --> 00:09:59,568 I knew you would not disappoint! 134 00:09:59,656 --> 00:10:02,535 Do not worry. We'll handle it all. 135 00:10:05,057 --> 00:10:06,536 When I received the signal Mrs. Hardy, 136 00:10:06,616 --> 00:10:08,494 I thought he was in danger. 137 00:10:08,577 --> 00:10:11,251 But why God would call here? 138 00:10:14,017 --> 00:10:17,169 - Do you want to dance? - Not this time! 139 00:10:20,098 --> 00:10:21,737 What do you have with the Hardy family? 140 00:10:21,819 --> 00:10:24,253 Calm down. I'm on your side. 141 00:10:25,739 --> 00:10:28,095 I want to help you save her alt pisic , 142 00:10:28,179 --> 00:10:30,613 - John Hardesky. - What do you have with him? 143 00:10:30,699 --> 00:10:33,931 He turned me into a super soldier. 144 00:10:34,019 --> 00:10:36,898 Formula. Did you get it? 145 00:10:36,980 --> 00:10:41,021 - Wait for the fuck.- I'm sure I will not trust you. 146 00:10:41,101 --> 00:10:42,500 Neither do I know who you are. 147 00:10:42,581 --> 00:10:46,370 I should be your tongue as Kingpin wishes. 148 00:10:46,461 --> 00:10:50,421 Kingpin? If you work for him, why do not you want to kill yourself? 149 00:10:50,501 --> 00:10:54,290 Who knows? Maybe magnetism animal tuna. 150 00:10:54,382 --> 00:10:56,339 - Now what's wrong? - Commander, it's Spider-Man. 151 00:10:56,423 --> 00:10:57,776 - On him ! - Fire ! 152 00:10:57,863 --> 00:11:00,331 Pisic Neagr , save you! 153 00:11:00,422 --> 00:11:02,379 Now we will surely catch it! 154 00:11:05,304 --> 00:11:08,740 - There's no point. It's time to unmask. - Is it private? 155 00:11:17,946 --> 00:11:21,097 This time you even went out leg. 156 00:11:23,065 --> 00:11:24,863 Follow Spider-Man! 157 00:11:27,265 --> 00:11:28,585 Frumoas lovitur . 158 00:11:35,866 --> 00:11:37,185 After him. 159 00:11:40,466 --> 00:11:43,301 That should keep them in. Or maybe not! 160 00:11:44,027 --> 00:11:45,177 Here ! 161 00:11:45,827 --> 00:11:48,945 - Are I going somewhere? - I think so. 162 00:11:49,548 --> 00:11:51,302 Ho i nenoroci i! 163 00:11:51,389 --> 00:11:55,906 We are not hoes! I'm not. But I'm not too sure. 164 00:12:04,110 --> 00:12:06,829 I do not want to cry, but that's a one-way street. 165 00:12:06,909 --> 00:12:08,946 Relax. I'm newyorkez . 166 00:12:09,030 --> 00:12:11,625 "Relaxeaz " is not synonymous with New York. 167 00:12:12,431 --> 00:12:13,829 Big bus! 168 00:12:17,390 --> 00:12:20,189 You did not get the lessons from a guy called Blade, is not it? 169 00:12:29,992 --> 00:12:32,791 You've ever heard of the saying '' divide and conquer ''? 170 00:12:40,193 --> 00:12:41,422 Where did he go ? 174 00:11:47,233 --> 00:11:48,746 171 00:13:00,675 --> 00:13:01,745 Pisic ! 172 00:13:04,076 --> 00:13:05,510 Thanks for the tour. 173 00:13:14,277 --> 00:13:17,395 By the way. Where did I go before? Do we break up brutally? 174 00:13:17,477 --> 00:13:20,356 I wanted to tell her what a good team We will do. 175 00:13:20,437 --> 00:13:21,757 I'm not alive with anyone. 176 00:13:21,838 --> 00:13:24,672 We will have to save it John Hardesky. 177 00:13:24,759 --> 00:13:26,590 Neither do I know who you are. 178 00:13:26,678 --> 00:13:28,715 Like you, I have my own secrets, 179 00:13:28,799 --> 00:13:30,437 but that does not mean you can not he trusted me. 180 00:13:30,518 --> 00:13:32,670 All right, but you have to return m motorcycle. 181 00:13:32,760 --> 00:13:33,748 No problem . 182 00:13:33,839 --> 00:13:35,751 And then let's talk about the bad habit you have 183 00:13:35,839 --> 00:13:37,352 to take the things of others. 184 00:13:49,482 --> 00:13:51,438 It's the Cat. She somehow broke of the cell! 185 00:13:51,521 --> 00:13:54,639 It looks like the cat has lost ndemnarea. 186 00:13:54,722 --> 00:13:58,762 Or was this alarm? as a diversion? 187 00:13:58,842 --> 00:14:00,275 That's your character 188 00:14:00,362 --> 00:14:03,480 use the surprise item to escape your protection. 189 00:14:03,562 --> 00:14:06,680 Kingpin does not like surprises. 190 00:14:06,763 --> 00:14:10,474 You would do well to hope the cat he's still here. 191 00:14:13,603 --> 00:14:14,833 What is it, boys? 192 00:14:14,925 --> 00:14:20,443 With the success of the formula I do not need you two anymore. 193 00:14:20,764 --> 00:14:24,201 Gress, scrape off these cats stray. 194 00:14:24,525 --> 00:14:28,883 Landon, go to the lab pretty good serum 199 195 00:14:32,126 --> 00:14:33,400 With pleasure. 196 00:14:38,207 --> 00:14:41,280 What is happening? You? But you were just taken! 197 00:14:41,527 --> 00:14:43,199 When the Cat is involved, 198 00:14:43,287 --> 00:14:46,166 you do not have to believe everything what do you see. 199 00:14:46,247 --> 00:14:49,285 For example, this formula. Now you see it? 200 00:14:49,767 --> 00:14:52,043 Formula! Oh yeah! 201 00:14:52,769 --> 00:14:56,284 Exact. That's the only memory Which I trusted. 202 00:14:56,368 --> 00:14:57,687 You can not! 203 00:14:59,248 --> 00:15:02,924 Look c b tr na Pisic nc no He lost his mind. 204 00:15:03,969 --> 00:15:05,040 Not ! 205 00:15:05,130 --> 00:15:07,724 When you are at a distance and 206 00:15:07,810 --> 00:15:09,608 the crime scene, finish it. 207 00:15:09,889 --> 00:15:12,563 We need to get time. It takes more time. 208 00:15:21,651 --> 00:15:22,925 Surprize! 209 00:15:27,691 --> 00:15:29,364 Bun treab , partner! 210 00:15:29,892 --> 00:15:32,168 - Dr. Ock! - Pretend, Spider-Man, 211 00:15:32,252 --> 00:15:37,122 if not, we will see if this cat has new lives. 212 00:15:37,572 --> 00:15:40,292 No, I can not risk the life of the Black Cat. 213 00:15:40,853 --> 00:15:42,891 It's predictable. Give it a date 214 00:15:42,974 --> 00:15:47,332 Spider-Man falls prey his slowness: compassion. 215 00:15:47,693 --> 00:15:50,049 We need to find Hardesky the real one. 216 00:15:50,134 --> 00:15:54,573 And, yes, the prisoners must be destroyed. 217 00:15:59,015 --> 00:16:02,406 Before we go, I still want to tell you something. 218 00:16:02,495 --> 00:16:03,894 Yes ? 219 00:16:03,976 --> 00:16:05,568 - Lying down ! - Lying down ? 220 00:16:05,896 --> 00:16:09,048 Commander, invisible shipwho attacked the SCUTE base 221 00:16:09,136 --> 00:16:12,971 was detected by our sensors. Offensive attack. 222 00:16:13,056 --> 00:16:14,570 Did you find John Hardesky? 223 00:16:14,657 --> 00:16:18,367 Negative, but we've located on Spider-Man and his cloak. 224 00:16:18,457 --> 00:16:21,575 Use all agencies. Fighting Position! Go ! 225 00:16:29,539 --> 00:16:32,099 Look what I do to my invisible ship! 226 00:16:32,179 --> 00:16:33,976 Kingpin, I'm really stupid! 227 00:16:34,058 --> 00:16:37,096 Hardesky remained hidden In my lab! 228 00:16:37,179 --> 00:16:39,216 He destroyed the formula! 229 00:16:39,299 --> 00:16:41,336 What the ? Not ! 230 00:16:44,099 --> 00:16:47,456 If we stand here, we can be hit on both sides. 231 00:16:47,540 --> 00:16:50,500 I prefer to control my own destiny. 232 00:16:52,021 --> 00:16:54,251 Agree. Drive! 233 00:16:57,501 --> 00:17:00,141 Do not fast, dr gu ! 234 00:17:00,701 --> 00:17:02,852 Wait, or she will be ruffled! 235 00:17:18,184 --> 00:17:20,016 Frumoas int , P ianjene! 236 00:17:23,664 --> 00:17:26,782 We'll meet you, Spider-Man! Cat Neagr 237 00:17:27,344 --> 00:17:29,336 v promise! 238 00:17:32,145 --> 00:17:34,295 Quick ! And r m n f r p nz ! 239 00:17:34,386 --> 00:17:37,503 And this thing r m ne f r benzin . I drive it to the river. 240 00:17:37,585 --> 00:17:39,144 It's time to abandon the ship. 241 00:17:40,867 --> 00:17:45,465 We know that cats do not like water, but I will keep the dried spirits. 242 00:17:46,906 --> 00:17:50,183 - Very impressive. - I'm good at this. 243 00:17:51,388 --> 00:17:54,540 I hope that John Hardesky did He did his job and scrubbed his teaf. 244 00:17:54,628 --> 00:17:58,941 Only one man can rely on:John Hardesky. 245 00:17:59,388 --> 00:18:01,107 It made me happy to work with you. 246 00:18:01,189 --> 00:18:04,705 Do not be surprised if you cut your path. 247 00:18:05,229 --> 00:18:06,582 What the... 248 00:18:10,069 --> 00:18:11,185 What's wrong with me? 249 00:18:11,270 --> 00:18:13,704 Why do women fade? always? 250 00:18:13,789 --> 00:18:17,544 When he does not look I put an emitor on it. 251 00:18:17,630 --> 00:18:18,906 It put it on my back. 252 00:18:19,230 --> 00:18:21,301 Mskar now good-bye. 253 00:18:21,391 --> 00:18:23,951 I do not want to go, but there is no other way. 254 00:18:24,030 --> 00:18:26,261 Twenty years later I did not had this ans . 255 00:18:26,351 --> 00:18:30,265 - I'm sorry, Anastasia - I can not let you go again. 256 00:18:30,351 --> 00:18:32,183 I love you too much, Dad. 257 00:18:32,272 --> 00:18:34,992 And I love you, kitten. That's why I have to go. 258 00:18:35,072 --> 00:18:38,543 You can not live a normal life with me. I know too much. 259 00:18:38,633 --> 00:18:41,432 Oh, John. You will not be honored safety. 260 00:18:41,513 --> 00:18:43,151 What kind of life is that? 261 00:18:43,233 --> 00:18:46,067 But you can see that the cat has many lives. 262 00:18:46,153 --> 00:18:48,350 Maybe one of them will be fit for me. 263 00:18:48,435 --> 00:18:50,664 - Are you ready, Spider-Man? - Yes. 264 00:18:53,594 --> 00:18:56,473 - He's got out of our lives again. - Yes. 265 00:18:56,995 --> 00:18:59,111 But the Lord's glory is in life And she's free. 266 00:18:59,834 --> 00:19:03,623 - Are you sure you want to do this? - I do not want to, but I have to. 267 00:19:03,715 --> 00:19:07,595 I have a secret here who can Destroy the world, 268 00:19:07,675 --> 00:19:10,748 And there's only one place I canKeep it safe. 269 00:19:10,835 --> 00:19:12,713 Here you go. 270 00:19:12,796 --> 00:19:15,755 - You do not tell Felice where I am. - Not. 271 00:19:15,836 --> 00:19:19,671 Do not worry about me. Now go. And thank you. 272 00:19:19,757 --> 00:19:23,148 Sir, it's Hardesky. Looks like he's waiting for us. 273 00:19:23,317 --> 00:19:26,628 To see. Bring him here. 274 00:19:26,717 --> 00:19:30,632 And if you see Spider-Man thank them for me. 275 00:19:30,719 --> 00:19:34,633 Something tells me he was involved That's it. 276 00:19:34,720 --> 00:19:38,919 Before this happens I hope to call Felicia. 277 00:19:39,000 --> 00:19:42,675 But she has bigger problems on your head. 278 00:19:42,759 --> 00:19:45,433 It seems like I am alone. Or not? 279 00:19:45,760 --> 00:19:48,798 I found a related spirit In the Neagr? 280 00:19:49,400 --> 00:19:51,153 I want to know who he is. 281 00:19:51,203 --> 00:19:55,753 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.