All language subtitles for SpiderMan 1994 s03e13 Goblin War 1.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Season 3, Episode 13 SPIRIDUAL RISK 2 00:01:19,600 --> 00:01:21,670 What do we have here ? 3 00:01:23,201 --> 00:01:26,796 It looks like you can bring your life Lenny something m run i . 4 00:01:28,840 --> 00:01:31,639 Tigger, I'm worried. I love you. 5 00:01:31,721 --> 00:01:34,475 Now that we are together, I am very happy . 6 00:01:34,562 --> 00:01:37,396 But when I think of Dormammu ... 7 00:01:37,483 --> 00:01:42,113 Come to me, trust me. Obey me. 8 00:01:42,243 --> 00:01:43,595 And that cult. 9 00:01:43,682 --> 00:01:48,279 The purpose of this institution is to make you happy and to fulfill. 10 00:01:48,483 --> 00:01:50,520 And Eddie Brock and Venom 11 00:01:53,445 --> 00:01:58,361 Now we are one and you will cry. 12 00:01:58,446 --> 00:02:02,564 From now on we will call Venom. 13 00:02:03,085 --> 00:02:05,601 And before that, Hydromen. 14 00:02:08,366 --> 00:02:10,960 Pleac de l ng ea! You belong to me! 15 00:02:11,687 --> 00:02:14,441 Do you understand? I love you ! 16 00:02:14,528 --> 00:02:16,803 Tiger, I do not think it's safe Be close to me. 17 00:02:16,888 --> 00:02:20,244 Mary Jane, is still happening. We're in New York. 18 00:02:20,329 --> 00:02:23,206 I feel the two of us get the trouble. 19 00:02:23,288 --> 00:02:25,679 Listen. That's just what counts. 20 00:02:27,129 --> 00:02:30,917 - I think you're right. - Good. Do not worry about it anymore. 21 00:02:31,009 --> 00:02:32,490 He's right about something. 22 00:02:32,571 --> 00:02:36,041 I'll be Spider-Man for a while our happiness is compromised. 23 00:02:36,131 --> 00:02:38,644 It may take time to quit to be Spider-Man. 24 24 00:02:39,892 --> 00:02:42,007 There's something I can give up very easy. 25 00:02:42,211 --> 00:02:43,360 GEORGE GENERAL PAWN 26 00:02:43,451 --> 00:02:45,568 - Can I offer him? - What is it ? 27 00:02:45,652 --> 00:02:49,248 It is a digital analyzer and restorer. 28 00:02:49,333 --> 00:02:52,689 It is ordered by the server and has it optometry simbiotic . 29 00:02:53,654 --> 00:02:54,802 Make coffee too. 30 00:02:54,893 --> 00:02:58,442 - Coffee? And how does it work? - It's very simple. 31 00:02:59,213 --> 00:03:03,447 Tap this button and then ... 32 00:03:03,975 --> 00:03:06,408 What is this ? 33 00:03:08,656 --> 00:03:10,008 Stop it! 34 00:03:10,775 --> 00:03:13,085 - Stop it! - I can not ! 35 00:03:20,418 --> 00:03:22,214 What is happening? 36 00:03:24,098 --> 00:03:26,292 Is not that what I saw in the blues? 37 00:03:26,377 --> 00:03:28,051 Whatever it is, it's serious ... 38 00:03:28,139 --> 00:03:31,609 I know. You have to take pictures. But be careful. 39 00:03:39,420 --> 00:03:41,411 Resist, buddy! 40 00:03:45,020 --> 00:03:46,214 Stay here. 41 00:03:46,821 --> 00:03:51,737 If I'm right ... Yes. It's a temporal accelerator. 42 00:03:51,822 --> 00:03:54,541 I hope there is still enough energy in him to stop that purse. 43 00:03:54,622 --> 00:03:56,533 Get out, cr. 44 00:03:57,102 --> 00:04:00,220 - The Spiridu! - The device is mine! 45 00:04:01,903 --> 00:04:06,853 What is it, Spider-Man? Do you lose contact with reality? 46 00:04:11,305 --> 00:04:12,942 Sprinkling. 47 00:04:21,746 --> 00:04:23,578 It was crazy! 48 00:04:24,346 --> 00:04:26,417 Can not I get rid of you? 49 00:04:28,786 --> 00:04:33,178 I regret that I will not remain. But I have things to steal. 50 00:04:35,627 --> 00:04:38,427 There are no buildings around.It's time to experiment. 51 00:04:38,749 --> 00:04:41,023 It worked! 52 00:04:42,629 --> 00:04:43,857 BANC 53 00:04:50,551 --> 00:04:55,419 Cursed device. It could have been my feet or feet! 54 00:04:55,510 --> 00:05:00,711 I think you will not get energy, but I know where to get it. 55 00:05:06,073 --> 00:05:09,543 Are you crazy? Kingpin will find out that they are your spy. 56 00:05:09,633 --> 00:05:12,671 Get me a feeder for the time accelerator. 57 00:05:12,754 --> 00:05:16,667 And we will not have to worry by Kingpin ever. 58 00:05:16,954 --> 00:05:18,513 This is the last time. 59 00:05:18,595 --> 00:05:20,426 Kingpin ordered us not to we produce more, 60 00:05:20,515 --> 00:05:22,312 when he lost the accelerator. 61 00:05:22,395 --> 00:05:26,435 Last one ? I do not think so. 62 00:05:28,156 --> 00:05:31,067 The city is upset, 63 00:05:31,155 --> 00:05:34,785 and the weird twigs that caused it the disappearance of objects in the air. 64 00:05:34,876 --> 00:05:36,993 Air, damn it! 65 00:05:37,077 --> 00:05:40,115 But Ohn and his device they perished in the womb! 66 00:05:40,198 --> 00:05:41,836 Guess who? 67 00:05:42,797 --> 00:05:45,916 See that you made changes from my last visit. 68 00:05:46,598 --> 00:05:50,307 I assure you that this is your last visit. 69 00:05:50,398 --> 00:05:52,277 I have a proposal for you. 70 00:05:52,360 --> 00:05:56,911 - Space expansion accelerator! - That's it. 71 00:05:57,000 --> 00:06:00,198 As you know, the chicken can revolutionized 72 00:06:00,281 --> 00:06:02,350 business with theft and smuggling. 73 00:06:02,440 --> 00:06:05,831 - Why do you need us? - I need a feeder. 75 74 00:06:10,601 --> 00:06:11,921 Exact. 75 00:06:12,002 --> 00:06:14,960 I was gonna give a break to the State's gold reserves. 76 00:06:15,043 --> 00:06:16,237 Interesting. 77 00:06:16,323 --> 00:06:19,953 We're here at midnight. You come here or you lose everything. 78 00:06:20,044 --> 00:06:23,161 In your case it will be easier to be here. 79 00:06:24,204 --> 00:06:30,279 My temporal accelerator it's in the trash of that garbage. 80 00:06:30,364 --> 00:06:32,321 If I have someone who is, 81 00:06:32,405 --> 00:06:35,637 we would be one step away from destroying it! 82 00:06:35,726 --> 00:06:39,878 Maybe that information is accessible from an old friend. 83 00:06:40,327 --> 00:06:42,761 Felicia and I want to thank you that you come 84 00:06:42,847 --> 00:06:44,678 s s rb torim our engagement. 85 00:06:44,767 --> 00:06:48,363 This wonderful woman made me the happiest man on the earth. 86 00:06:48,728 --> 00:06:50,958 I try to be happy that Peter Parker. 87 00:06:51,048 --> 00:06:53,845 But Spider-Man from me he's worried about Spiridu . 88 00:06:53,927 --> 00:06:58,207 With that temporal accelerator who knows when he can come? 89 00:06:58,289 --> 00:07:00,280 Does not Felicia look bright? 90 00:07:00,369 --> 00:07:01,597 Maybe for you, 91 00:07:01,689 --> 00:07:04,522 but I have the most beautiful woman in camer . 92 00:07:04,609 --> 00:07:06,840 I strongly agree! 93 00:07:06,930 --> 00:07:09,603 - Harry. - So you remember my name. 94 00:07:09,690 --> 00:07:11,568 Do not be a sucker. You are my friend. 95 00:07:11,651 --> 00:07:14,085 If you are looking for the word "friend"In the dictionary ... 96 00:07:14,171 --> 00:07:17,481 does not write anything about stealing lovers. 97 00:07:17,571 --> 00:07:19,847 - I did not steal her ... - Sure. 98 00:07:19,932 --> 00:07:22,401 And for that I will not forgive you ever. 99 00:07:22,493 --> 00:07:24,006 Thanks for everything, my friend. 100 00:07:24,092 --> 00:07:27,768 He has to accept that he does not I'm still his girlfriend. 101 00:07:27,853 --> 00:07:31,688 - I'm going to talk to him. - Parker, what are you doing here? 102 00:07:31,774 --> 00:07:34,288 Why do not you develop the pictures? with the hole in the sky? 103 00:07:34,374 --> 00:07:38,891 - It's settled, Mr. Jameson. - Peter. Excuse me, Mr. Jameson. 104 00:07:38,975 --> 00:07:42,605 I need to loan Parker to greet my fiancé. 105 00:07:42,696 --> 00:07:45,085 Regret, social obligations. 106 00:07:46,056 --> 00:07:48,808 Jason, remember Peter Parker. 107 00:07:48,895 --> 00:07:52,047 Of course. I'm glad to come back. 108 00:07:52,136 --> 00:07:54,605 The pigeon's simulation makes it dizzy, but why? 109 00:07:54,697 --> 00:07:59,328 Peter Parker, I'm glad to see you that you are so familiar. 110 00:08:00,257 --> 00:08:01,373 Good evening, Mr. Fisk. 111 00:08:01,458 --> 00:08:04,656 Kingpin. He thinks he has me the sound of the spider has been alert. 112 00:08:04,739 --> 00:08:08,367 I have to ask again forgiveness for that event, 113 00:08:08,458 --> 00:08:10,416 who walked you into the air. 114 00:08:10,500 --> 00:08:14,652 You have no idea how much I regret. 115 00:08:14,740 --> 00:08:17,733 M sorry. Osborn. 116 00:08:17,821 --> 00:08:21,575 Personally, I think very much boring these sera, 117 00:08:21,661 --> 00:08:24,016 but Felicia adores them. 120 00:08:24,101 --> 00:08:26,332 118 00:08:26,422 --> 00:08:28,492 The spider's symbol had justice about danger. 119 00:08:28,582 --> 00:08:30,812 I'm in danger of getting bored of death. 120 00:08:30,902 --> 00:08:33,178 But I bet the discussion Fisk with Osborn 121 00:08:33,263 --> 00:08:36,653 It's more interesting than that this tr nc neal . 122 00:08:36,743 --> 00:08:39,895 - Excuse me for a moment, Jason? - Of course, buddy. 123 00:08:40,544 --> 00:08:45,983 Wait to see if I understand. Big Kingpin asks for help? 124 00:08:46,065 --> 00:08:47,703 I ask for it. 125 00:08:47,785 --> 00:08:52,462 I want to know her true identity of an associate of mine 126 00:08:52,546 --> 00:08:57,700 one with which to break it to the State's gold reserves. 127 00:08:57,786 --> 00:08:59,219 Why should I? 128 00:08:59,306 --> 00:09:02,378 Because you created it. It's the Spiridu. 129 00:09:02,466 --> 00:09:05,699 The Spiridu? I do not want to talk about him. 130 00:09:05,788 --> 00:09:08,348 I do not want to talk about it Elves. I have to go. 131 00:09:08,428 --> 00:09:12,900 You're gonna leave after you tell me who he is Spiriduul. 132 00:09:12,989 --> 00:09:15,105 Las -m In peace! 133 00:09:15,189 --> 00:09:19,945 How do you want, but I can not promise them the same thing about your son. 134 00:09:21,510 --> 00:09:24,820 We meet at Oscorp at 2:00, And I will say it all. 135 00:09:26,791 --> 00:09:30,499 I will have to relinquish the M.J. to stop that robbery from Reserve. 139 136 00:09:33,272 --> 00:09:35,866 You came here to wish me home piatr ? 137 00:09:35,952 --> 00:09:38,830 Felicia. Yeah, good luck. 138 00:09:38,912 --> 00:09:41,222 You really love that guy Jason Phillips? 139 00:09:41,312 --> 00:09:45,305 And why would he please? Maybe you have a better offer. 140 00:09:45,392 --> 00:09:46,588 It's crazy. 141 00:09:46,674 --> 00:09:50,269 I can not love a woman like Peter Parker and another as Spider-Man. 142 00:09:50,354 --> 00:09:55,031 - I do not have. I want you to be happy. - I'm the same. 143 00:10:01,755 --> 00:10:06,113 Norman, do not you understand? I'm your friend. 144 00:10:12,836 --> 00:10:18,231 There was only one Spiridu, The Spiriduul Verde. 145 00:10:22,559 --> 00:10:23,992 I am the Green Spiridu. 146 00:10:24,079 --> 00:10:27,037 But you will not live much longer than s count. 147 00:10:27,119 --> 00:10:31,557 Justice is no longer blind! 148 00:10:39,681 --> 00:10:42,071 Not. Not again. 149 00:10:42,162 --> 00:10:44,436 I'm your friend, Norman. 150 00:10:44,521 --> 00:10:47,719 You are not my friend. You are a monster! 151 00:10:47,802 --> 00:10:51,432 Not. The other are monks. 152 00:10:51,523 --> 00:10:55,357 Kingpin, Spiridou, Spider-Man. 153 00:10:55,444 --> 00:11:01,599 These are the ones who try to get rid of you, s te stoarc , s te striveasc . 154 00:11:01,684 --> 00:11:04,482 Yeah, that's what I'm doing. 155 00:11:04,565 --> 00:11:07,795 And that's why you have to get it to stop them. 156 00:11:07,884 --> 00:11:08,954 It would be a mistake. 157 00:11:09,045 --> 00:11:11,400 Greater is what they do. 158 00:11:11,485 --> 00:11:15,319 And what they want to do to Harry. 159 00:11:15,405 --> 00:11:18,001 - I can not. - Poy! Must ! 164 160 00:11:20,927 --> 00:11:23,725 Elibereaz -m now! 161 00:11:24,448 --> 00:11:27,757 No, no! 162 00:11:33,009 --> 00:11:37,401 - Spiridu ule, you can not disappoint. - I'll be on my side. 163 00:11:37,490 --> 00:11:40,368 Make sure your laces and you do their part. 164 00:11:55,011 --> 00:11:56,650 What is it? 165 00:11:56,732 --> 00:12:00,885 I'm sorry, your boyfriends are tied. 166 00:12:00,973 --> 00:12:03,771 I'm sure the police will find them a new and beautiful casino. 167 00:12:03,853 --> 00:12:05,526 No, not this time. 168 00:12:14,614 --> 00:12:18,369 Be careful, Spiri. If I jump in the air, choose dust and your toy. 169 00:12:21,696 --> 00:12:27,169 You'll just blow up in the air. I'll break it in two. 170 00:12:31,257 --> 00:12:33,896 Do not worry. 171 00:12:38,257 --> 00:12:41,296 Back then, the real Spirits came. 172 00:12:41,379 --> 00:12:43,973 - What the ? - The Green Spirits! 173 00:12:44,059 --> 00:12:48,212 - I thought you were just a rumor. - You'll want it to be. 174 00:12:48,300 --> 00:12:50,256 - Should not we do something? - Not. 175 00:12:50,340 --> 00:12:53,377 With some luck, they will be destroyed Between them. 176 00:12:55,061 --> 00:12:56,813 How did you get that up? 177 00:12:56,901 --> 00:13:00,941 Because I'm the real, fake! 178 00:13:01,022 --> 00:13:04,059 I think I was hit very badly, c v d double. 179 00:13:08,543 --> 00:13:10,181 Amateur! 180 00:13:13,704 --> 00:13:18,141 I'm sorry, but I can not make a profit from my own annihilation. 181 00:13:20,625 --> 00:13:23,503 Do not despise that mask! 182 00:13:25,264 --> 00:13:29,178 Oh, yeah, I'll go back that one temporal accelerator 183 00:13:29,265 --> 00:13:31,382 he snapped through my fingers. 184 00:13:35,387 --> 00:13:36,785 Who are you? 190 00:13:38,067 --> 00:13:40,296 185 00:13:40,386 --> 00:13:42,948 I thought Osborn gave me to me the best! 186 00:13:43,028 --> 00:13:46,179 Osborn has a new friend, me. 187 00:13:51,749 --> 00:13:55,060 It's mine, impostor! 188 00:14:00,549 --> 00:14:05,181 Not ! Get out of me, insect annoying! 189 00:14:05,271 --> 00:14:07,943 Listen, Osborn. I know that you are behind the moon, 190 00:14:08,030 --> 00:14:10,830 so let's talk about the pianos to the spirits. 191 00:14:10,912 --> 00:14:13,346 Norman Osborn is gone, stupid. 192 00:14:13,432 --> 00:14:16,550 Now you are ripping with the Green Spirits. 193 00:14:19,393 --> 00:14:21,623 I play pleasure. 194 00:14:28,354 --> 00:14:33,907 Now I have to get rid of his world Norman Osborn of that impostor. 195 00:14:35,314 --> 00:14:38,547 There are many enemies and so many time. 196 00:14:49,077 --> 00:14:52,957 Jason, your library is great nghesuit. 197 00:14:53,038 --> 00:14:56,553 Maybe if you give up this wall ... 198 00:14:56,638 --> 00:14:58,516 Tear, you go empty. 199 00:15:13,321 --> 00:15:16,199 - You made it now. - The Spiridu! 200 00:15:16,281 --> 00:15:19,638 Once in Life, I had everything! 201 00:15:19,722 --> 00:15:22,793 And you had to find yourself this room. 202 00:15:22,882 --> 00:15:24,521 Why are you here? 203 00:15:26,442 --> 00:15:28,035 Do not guess? 204 00:15:29,443 --> 00:15:30,557 Jason? 205 00:15:30,643 --> 00:15:33,795 Jason Phillip MacEndale, more precisely. 206 00:15:33,884 --> 00:15:38,595 Former girin, ex-mercenary, and now, your future t u so . 207 00:15:39,685 --> 00:15:43,234 Are you an offender? I can not believe that! 208 00:15:43,325 --> 00:15:45,521 I believe that's true, my dear. 209 00:15:45,606 --> 00:15:49,315 This house, my money. Everything that drew you to me, 216 210 00:15:51,806 --> 00:15:54,116 What have I done? I can not fuck you. 211 00:15:54,207 --> 00:15:56,562 Now you know who I am, you must. 212 00:15:56,647 --> 00:16:00,243 Otherwise, I can not live in you. 213 00:16:00,328 --> 00:16:02,080 What do you want to say? 214 00:16:07,209 --> 00:16:10,724 You here ? Where do you know who I am? 215 00:16:10,809 --> 00:16:13,277 I know all the secrets. 216 00:16:13,369 --> 00:16:16,760 I know, and Norman Osborn has created you. 217 00:16:16,850 --> 00:16:20,480 And now I'll fix the mistake. 218 00:16:20,571 --> 00:16:25,121 I want everything that happened in your hands miserable. 219 00:16:27,212 --> 00:16:31,171 Fortunately, we had access to the plans Kingpin on Dr. Ohn's technology. 220 00:16:31,252 --> 00:16:34,006 I read how to use this thing. 221 00:16:34,853 --> 00:16:36,604 Come in and out. 222 00:16:36,692 --> 00:16:40,845 Not ! The energy is too low! We can still get to the unknown. 223 00:16:40,933 --> 00:16:44,404 This is your chance to get rid of it all! 224 00:16:47,655 --> 00:16:49,930 The spirit of the Spirits has erupted. 225 00:16:50,015 --> 00:16:53,052 Maybe I can learn something from Norman's complex from Oscorp. 226 00:16:53,695 --> 00:16:57,245 Whatever Osborn would pay you for I give double, even triple. 227 00:16:57,336 --> 00:17:00,646 - Do you think I'm doing this for the money? - And then why? 228 00:17:00,736 --> 00:17:04,571 Making life easier for the creator my Norman Osborn. 229 00:17:04,657 --> 00:17:10,415 After I have removed my soul, he will not have to suffer. 230 00:17:10,498 --> 00:17:14,332 Jason Phillips is the Spiridu?Biata Felicia. 231 00:17:14,418 --> 00:17:16,728 They are really good at choosing them. 232 00:17:19,339 --> 00:17:21,979 Your shirt can be pulled on nerves! 233 00:17:22,060 --> 00:17:24,335 You? Are they living alive? 234 00:17:24,420 --> 00:17:26,138 Live and leeches. 235 00:17:30,821 --> 00:17:34,939 Who needs a glider, when they can be found in other sizes. 236 00:17:35,341 --> 00:17:37,333 Spider-Man, help us! 237 00:17:41,222 --> 00:17:43,611 I have to enjoy this moment. 238 00:17:43,703 --> 00:17:47,456 Because I hate you more, I find it hard to believe that, 239 00:17:47,542 --> 00:17:50,104 but in the end I will take you away! 240 00:17:51,904 --> 00:17:53,940 Two can play this game! 241 00:17:58,865 --> 00:18:00,742 Spider-Man, grunt yourself! 242 00:18:06,785 --> 00:18:08,822 Now let's do that! 243 00:18:10,027 --> 00:18:11,585 What did you do? 244 00:18:11,667 --> 00:18:12,782 - Uit, Spiri. - Not ! 245 00:18:12,867 --> 00:18:15,176 Now the accelerator is useless for all. 246 00:18:15,267 --> 00:18:17,338 We've destroyed him for good. 247 00:18:22,268 --> 00:18:25,545 Do not enter ! Has little energy! You will be stuck! 248 00:18:25,629 --> 00:18:29,383 I prefer to get to the unknown Until I get caught by you! 249 00:18:30,790 --> 00:18:35,102 - Jason, why the offender? - Because I was bad. 250 00:18:35,190 --> 00:18:38,307 All that we owe to crime, including you. 251 00:18:38,390 --> 00:18:41,701 I had no choice. 252 00:18:41,791 --> 00:18:45,671 I need to know, have you ever loved me? 253 00:18:45,752 --> 00:18:47,583 I do not know. 254 00:18:47,672 --> 00:18:53,031 I was crying some things to you. Your beauty, beauty and refinement. 255 00:18:53,113 --> 00:18:54,432 That's not love. 256 00:18:54,513 --> 00:18:58,142 I have suffered the true love, And it does not compare to anything. 264 257 00:19:04,634 --> 00:19:09,231 I'm like a black cat. I bring bad luck to everyone, 258 00:19:09,315 --> 00:19:10,953 including me. 259 00:19:11,715 --> 00:19:14,594 I'm really sorry, Felicia. 260 00:19:22,797 --> 00:19:26,950 There was still little residual energy, 261 00:19:27,038 --> 00:19:28,835 c t s m bring here. 262 00:19:28,918 --> 00:19:33,788 And these are bad times for you all the Osborn duhman. 263 00:19:33,879 --> 00:19:40,194 Kingpin, Spiridou And especially Spider-Man. 264 00:19:40,280 --> 00:19:42,919 After I make my own changes 265 00:19:43,000 --> 00:19:49,156 on this temporal accelerator, will see what a Spiridu poate can do. 266 00:19:49,206 --> 00:19:53,756 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.