All language subtitles for SpiderMan 1994 s03e13 Goblin War 1.eg
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Season 3, Episode 13
SPIRIDUAL RISK
2
00:01:19,600 --> 00:01:21,670
What do we have here ?
3
00:01:23,201 --> 00:01:26,796
It looks like you can bring your life
Lenny something m run i .
4
00:01:28,840 --> 00:01:31,639
Tigger, I'm worried.
I love you.
5
00:01:31,721 --> 00:01:34,475
Now that we are together,
I am very happy .
6
00:01:34,562 --> 00:01:37,396
But when I think of
Dormammu ...
7
00:01:37,483 --> 00:01:42,113
Come to me, trust me.
Obey me.
8
00:01:42,243 --> 00:01:43,595
And that cult. i>
9
00:01:43,682 --> 00:01:48,279
The purpose of this institution is
to make you happy and to fulfill.
10
00:01:48,483 --> 00:01:50,520
And Eddie Brock and Venom i>
11
00:01:53,445 --> 00:01:58,361
Now we are one and you will cry.
12
00:01:58,446 --> 00:02:02,564
From now on we will call Venom.
13
00:02:03,085 --> 00:02:05,601
And before that, Hydromen. i>
14
00:02:08,366 --> 00:02:10,960
Pleac de l ng ea!
You belong to me!
15
00:02:11,687 --> 00:02:14,441
Do you understand? I love you !
16
00:02:14,528 --> 00:02:16,803
Tiger, I do not think it's safe
Be close to me.
17
00:02:16,888 --> 00:02:20,244
Mary Jane, is still happening.
We're in New York.
18
00:02:20,329 --> 00:02:23,206
I feel the two of us get the trouble.
19
00:02:23,288 --> 00:02:25,679
Listen. That's just what counts.
20
00:02:27,129 --> 00:02:30,917
- I think you're right.
- Good. Do not worry about it anymore.
21
00:02:31,009 --> 00:02:32,490
He's right about something. i>
22
00:02:32,571 --> 00:02:36,041
I'll be Spider-Man for a while
our happiness is compromised. i>
23
00:02:36,131 --> 00:02:38,644
It may take time to quit
to be Spider-Man. i> 24
24
00:02:39,892 --> 00:02:42,007
There's something I can give up
very easy. i>
25
00:02:42,211 --> 00:02:43,360
GEORGE GENERAL
PAWN
26
00:02:43,451 --> 00:02:45,568
- Can I offer him?
- What is it ?
27
00:02:45,652 --> 00:02:49,248
It is a digital analyzer and restorer.
28
00:02:49,333 --> 00:02:52,689
It is ordered by the server and has it
optometry simbiotic .
29
00:02:53,654 --> 00:02:54,802
Make coffee too.
30
00:02:54,893 --> 00:02:58,442
- Coffee? And how does it work?
- It's very simple.
31
00:02:59,213 --> 00:03:03,447
Tap this button and then ...
32
00:03:03,975 --> 00:03:06,408
What is this ?
33
00:03:08,656 --> 00:03:10,008
Stop it!
34
00:03:10,775 --> 00:03:13,085
- Stop it!
- I can not !
35
00:03:20,418 --> 00:03:22,214
What is happening?
36
00:03:24,098 --> 00:03:26,292
Is not that what I saw in the blues?
37
00:03:26,377 --> 00:03:28,051
Whatever it is, it's serious ...
38
00:03:28,139 --> 00:03:31,609
I know. You have to take pictures.
But be careful.
39
00:03:39,420 --> 00:03:41,411
Resist, buddy!
40
00:03:45,020 --> 00:03:46,214
Stay here.
41
00:03:46,821 --> 00:03:51,737
If I'm right ...
Yes. It's a temporal accelerator. I>
42
00:03:51,822 --> 00:03:54,541
I hope there is still enough energy in him
to stop that purse. i>
43
00:03:54,622 --> 00:03:56,533
Get out, cr.
44
00:03:57,102 --> 00:04:00,220
- The Spiridu!
- The device is mine!
45
00:04:01,903 --> 00:04:06,853
What is it, Spider-Man?
Do you lose contact with reality?
46
00:04:11,305 --> 00:04:12,942
Sprinkling.
47
00:04:21,746 --> 00:04:23,578
It was crazy! i>
48
00:04:24,346 --> 00:04:26,417
Can not I get rid of you?
49
00:04:28,786 --> 00:04:33,178
I regret that I will not remain.
But I have things to steal.
50
00:04:35,627 --> 00:04:38,427
There are no buildings around.It's time to experiment. I>
51
00:04:38,749 --> 00:04:41,023
It worked! i>
52
00:04:42,629 --> 00:04:43,857
BANC
53
00:04:50,551 --> 00:04:55,419
Cursed device. It could have been
my feet or feet!
54
00:04:55,510 --> 00:05:00,711
I think you will not get energy,
but I know where to get it.
55
00:05:06,073 --> 00:05:09,543
Are you crazy? Kingpin will find out
that they are your spy.
56
00:05:09,633 --> 00:05:12,671
Get me a feeder
for the time accelerator.
57
00:05:12,754 --> 00:05:16,667
And we will not have to worry
by Kingpin ever.
58
00:05:16,954 --> 00:05:18,513
This is the last time.
59
00:05:18,595 --> 00:05:20,426
Kingpin ordered us not to
we produce more,
60
00:05:20,515 --> 00:05:22,312
when he lost the accelerator.
61
00:05:22,395 --> 00:05:26,435
Last one ? I do not think so.
62
00:05:28,156 --> 00:05:31,067
The city is upset, i>
63
00:05:31,155 --> 00:05:34,785
and the weird twigs that caused it
the disappearance of objects in the air. i>
64
00:05:34,876 --> 00:05:36,993
Air, damn it!
65
00:05:37,077 --> 00:05:40,115
But Ohn and his device
they perished in the womb!
66
00:05:40,198 --> 00:05:41,836
Guess who?
67
00:05:42,797 --> 00:05:45,916
See that you made changes from
my last visit.
68
00:05:46,598 --> 00:05:50,307
I assure you that this is your last visit.
69
00:05:50,398 --> 00:05:52,277
I have a proposal for you.
70
00:05:52,360 --> 00:05:56,911
- Space expansion accelerator!
- That's it.
71
00:05:57,000 --> 00:06:00,198
As you know, the chicken can
revolutionized
72
00:06:00,281 --> 00:06:02,350
business with theft and smuggling.
73
00:06:02,440 --> 00:06:05,831
- Why do you need us?
- I need a feeder. 75
74
00:06:10,601 --> 00:06:11,921
Exact.
75
00:06:12,002 --> 00:06:14,960
I was gonna give a break
to the State's gold reserves.
76
00:06:15,043 --> 00:06:16,237
Interesting.
77
00:06:16,323 --> 00:06:19,953
We're here at midnight.
You come here or you lose everything.
78
00:06:20,044 --> 00:06:23,161
In your case it will be easier to be here.
79
00:06:24,204 --> 00:06:30,279
My temporal accelerator
it's in the trash of that garbage.
80
00:06:30,364 --> 00:06:32,321
If I have someone who is,
81
00:06:32,405 --> 00:06:35,637
we would be one step away from destroying it!
82
00:06:35,726 --> 00:06:39,878
Maybe that information is
accessible from an old friend.
83
00:06:40,327 --> 00:06:42,761
Felicia and I want to thank you
that you come
84
00:06:42,847 --> 00:06:44,678
s s rb torim our engagement.
85
00:06:44,767 --> 00:06:48,363
This wonderful woman made me
the happiest man on the earth.
86
00:06:48,728 --> 00:06:50,958
I try to be happy that
Peter Parker. I>
87
00:06:51,048 --> 00:06:53,845
But Spider-Man from me
he's worried about Spiridu . i>
88
00:06:53,927 --> 00:06:58,207
With that temporal accelerator
who knows when he can come? i>
89
00:06:58,289 --> 00:07:00,280
Does not Felicia look bright?
90
00:07:00,369 --> 00:07:01,597
Maybe for you,
91
00:07:01,689 --> 00:07:04,522
but I have the most
beautiful woman in camer .
92
00:07:04,609 --> 00:07:06,840
I strongly agree!
93
00:07:06,930 --> 00:07:09,603
- Harry.
- So you remember my name.
94
00:07:09,690 --> 00:07:11,568
Do not be a sucker. You are my friend.
95
00:07:11,651 --> 00:07:14,085
If you are looking for the word "friend"In the dictionary ...
96
00:07:14,171 --> 00:07:17,481
does not write anything about stealing
lovers.
97
00:07:17,571 --> 00:07:19,847
- I did not steal her ...
- Sure.
98
00:07:19,932 --> 00:07:22,401
And for that I will not forgive you
ever.
99
00:07:22,493 --> 00:07:24,006
Thanks for everything, my friend.
100
00:07:24,092 --> 00:07:27,768
He has to accept that he does not
I'm still his girlfriend.
101
00:07:27,853 --> 00:07:31,688
- I'm going to talk to him.
- Parker, what are you doing here?
102
00:07:31,774 --> 00:07:34,288
Why do not you develop the pictures?
with the hole in the sky?
103
00:07:34,374 --> 00:07:38,891
- It's settled, Mr. Jameson.
- Peter. Excuse me, Mr. Jameson.
104
00:07:38,975 --> 00:07:42,605
I need to loan Parker
to greet my fiancé.
105
00:07:42,696 --> 00:07:45,085
Regret, social obligations.
106
00:07:46,056 --> 00:07:48,808
Jason, remember Peter Parker.
107
00:07:48,895 --> 00:07:52,047
Of course. I'm glad to come back.
108
00:07:52,136 --> 00:07:54,605
The pigeon's simulation makes it dizzy,
but why? i>
109
00:07:54,697 --> 00:07:59,328
Peter Parker, I'm glad to see you
that you are so familiar.
110
00:08:00,257 --> 00:08:01,373
Good evening, Mr. Fisk.
111
00:08:01,458 --> 00:08:04,656
Kingpin. He thinks he has me
the sound of the spider has been alert. i>
112
00:08:04,739 --> 00:08:08,367
I have to ask again forgiveness
for that event,
113
00:08:08,458 --> 00:08:10,416
who walked you into the air.
114
00:08:10,500 --> 00:08:14,652
You have no idea how much I regret.
115
00:08:14,740 --> 00:08:17,733
M sorry. Osborn.
116
00:08:17,821 --> 00:08:21,575
Personally, I think very much
boring these sera,
117
00:08:21,661 --> 00:08:24,016
but Felicia adores them.
120 00:08:24,101 --> 00:08:26,332
118
00:08:26,422 --> 00:08:28,492
The spider's symbol had
justice about danger. i>
119
00:08:28,582 --> 00:08:30,812
I'm in danger of getting bored
of death. i>
120
00:08:30,902 --> 00:08:33,178
But I bet the discussion
Fisk with Osborn i>
121
00:08:33,263 --> 00:08:36,653
It's more interesting than that
this tr nc neal . i>
122
00:08:36,743 --> 00:08:39,895
- Excuse me for a moment, Jason?
- Of course, buddy.
123
00:08:40,544 --> 00:08:45,983
Wait to see if I understand.
Big Kingpin asks for help?
124
00:08:46,065 --> 00:08:47,703
I ask for it.
125
00:08:47,785 --> 00:08:52,462
I want to know her true identity
of an associate of mine
126
00:08:52,546 --> 00:08:57,700
one with which to break it
to the State's gold reserves.
127
00:08:57,786 --> 00:08:59,219
Why should I?
128
00:08:59,306 --> 00:09:02,378
Because you created it. It's the Spiridu.
129
00:09:02,466 --> 00:09:05,699
The Spiridu? I do not want to talk
about him.
130
00:09:05,788 --> 00:09:08,348
I do not want to talk about it
Elves. I have to go.
131
00:09:08,428 --> 00:09:12,900
You're gonna leave after you tell me who he is
Spiriduul.
132
00:09:12,989 --> 00:09:15,105
Las -m In peace!
133
00:09:15,189 --> 00:09:19,945
How do you want, but I can not promise them
the same thing about your son.
134
00:09:21,510 --> 00:09:24,820
We meet at Oscorp at 2:00,
And I will say it all.
135
00:09:26,791 --> 00:09:30,499
I will have to relinquish the M.J.
to stop that robbery from Reserve. i> 139
136
00:09:33,272 --> 00:09:35,866
You came here to wish me home
piatr ?
137
00:09:35,952 --> 00:09:38,830
Felicia. Yeah, good luck.
138
00:09:38,912 --> 00:09:41,222
You really love that guy
Jason Phillips?
139
00:09:41,312 --> 00:09:45,305
And why would he please?
Maybe you have a better offer.
140
00:09:45,392 --> 00:09:46,588
It's crazy. i>
141
00:09:46,674 --> 00:09:50,269
I can not love a woman like
Peter Parker and another as Spider-Man. I>
142
00:09:50,354 --> 00:09:55,031
- I do not have. I want you to be happy.
- I'm the same.
143
00:10:01,755 --> 00:10:06,113
Norman, do not you understand?
I'm your friend. I>
144
00:10:12,836 --> 00:10:18,231
There was only one Spiridu,
The Spiriduul Verde. I>
145
00:10:22,559 --> 00:10:23,992
I am the Green Spiridu.
146
00:10:24,079 --> 00:10:27,037
But you will not live much longer than s
count.
147
00:10:27,119 --> 00:10:31,557
Justice is no longer blind!
148
00:10:39,681 --> 00:10:42,071
Not. Not again.
149
00:10:42,162 --> 00:10:44,436
I'm your friend, Norman.
150
00:10:44,521 --> 00:10:47,719
You are not my friend.
You are a monster!
151
00:10:47,802 --> 00:10:51,432
Not. The other are monks.
152
00:10:51,523 --> 00:10:55,357
Kingpin, Spiridou, Spider-Man.
153
00:10:55,444 --> 00:11:01,599
These are the ones who try to get rid of you,
s te stoarc , s te striveasc .
154
00:11:01,684 --> 00:11:04,482
Yeah, that's what I'm doing.
155
00:11:04,565 --> 00:11:07,795
And that's why you have to get it
to stop them.
156
00:11:07,884 --> 00:11:08,954
It would be a mistake.
157
00:11:09,045 --> 00:11:11,400
Greater is what they do.
158
00:11:11,485 --> 00:11:15,319
And what they want to do to Harry.
159
00:11:15,405 --> 00:11:18,001
- I can not.
- Poy! Must ! 164
160
00:11:20,927 --> 00:11:23,725
Elibereaz -m now!
161
00:11:24,448 --> 00:11:27,757
No, no! i>
162
00:11:33,009 --> 00:11:37,401
- Spiridu ule, you can not disappoint.
- I'll be on my side.
163
00:11:37,490 --> 00:11:40,368
Make sure your laces and you
do their part.
164
00:11:55,011 --> 00:11:56,650
What is it?
165
00:11:56,732 --> 00:12:00,885
I'm sorry, your boyfriends are tied.
166
00:12:00,973 --> 00:12:03,771
I'm sure the police will find them
a new and beautiful casino.
167
00:12:03,853 --> 00:12:05,526
No, not this time.
168
00:12:14,614 --> 00:12:18,369
Be careful, Spiri. If I jump in the air,
choose dust and your toy.
169
00:12:21,696 --> 00:12:27,169
You'll just blow up in the air.
I'll break it in two.
170
00:12:31,257 --> 00:12:33,896
Do not worry. i>
171
00:12:38,257 --> 00:12:41,296
Back then, the real Spirits came.
172
00:12:41,379 --> 00:12:43,973
- What the ?
- The Green Spirits!
173
00:12:44,059 --> 00:12:48,212
- I thought you were just a rumor.
- You'll want it to be.
174
00:12:48,300 --> 00:12:50,256
- Should not we do something?
- Not.
175
00:12:50,340 --> 00:12:53,377
With some luck, they will be destroyed
Between them.
176
00:12:55,061 --> 00:12:56,813
How did you get that up?
177
00:12:56,901 --> 00:13:00,941
Because I'm the real, fake!
178
00:13:01,022 --> 00:13:04,059
I think I was hit very badly,
c v d double. i>
179
00:13:08,543 --> 00:13:10,181
Amateur!
180
00:13:13,704 --> 00:13:18,141
I'm sorry, but I can not make a profit
from my own annihilation.
181
00:13:20,625 --> 00:13:23,503
Do not despise that mask!
182
00:13:25,264 --> 00:13:29,178
Oh, yeah, I'll go back that one
temporal accelerator
183
00:13:29,265 --> 00:13:31,382
he snapped through my fingers.
184
00:13:35,387 --> 00:13:36,785
Who are you?
190 00:13:38,067 --> 00:13:40,296
185
00:13:40,386 --> 00:13:42,948
I thought Osborn gave me
to me the best!
186
00:13:43,028 --> 00:13:46,179
Osborn has a new friend,
me.
187
00:13:51,749 --> 00:13:55,060
It's mine, impostor!
188
00:14:00,549 --> 00:14:05,181
Not ! Get out of me, insect
annoying!
189
00:14:05,271 --> 00:14:07,943
Listen, Osborn.
I know that you are behind the moon,
190
00:14:08,030 --> 00:14:10,830
so let's talk about the pianos
to the spirits.
191
00:14:10,912 --> 00:14:13,346
Norman Osborn is gone, stupid.
192
00:14:13,432 --> 00:14:16,550
Now you are ripping with the Green Spirits.
193
00:14:19,393 --> 00:14:21,623
I play pleasure.
194
00:14:28,354 --> 00:14:33,907
Now I have to get rid of his world
Norman Osborn of that impostor.
195
00:14:35,314 --> 00:14:38,547
There are many enemies and so many
time.
196
00:14:49,077 --> 00:14:52,957
Jason, your library is great
nghesuit.
197
00:14:53,038 --> 00:14:56,553
Maybe if you give up this wall ...
198
00:14:56,638 --> 00:14:58,516
Tear, you go empty.
199
00:15:13,321 --> 00:15:16,199
- You made it now.
- The Spiridu!
200
00:15:16,281 --> 00:15:19,638
Once in Life, I had everything!
201
00:15:19,722 --> 00:15:22,793
And you had to find yourself
this room.
202
00:15:22,882 --> 00:15:24,521
Why are you here?
203
00:15:26,442 --> 00:15:28,035
Do not guess?
204
00:15:29,443 --> 00:15:30,557
Jason?
205
00:15:30,643 --> 00:15:33,795
Jason Phillip MacEndale, more precisely.
206
00:15:33,884 --> 00:15:38,595
Former girin, ex-mercenary,
and now, your future t u so .
207
00:15:39,685 --> 00:15:43,234
Are you an offender? I can not believe that!
208
00:15:43,325 --> 00:15:45,521
I believe that's true, my dear.
209
00:15:45,606 --> 00:15:49,315
This house, my money.
Everything that drew you to me, 216
210
00:15:51,806 --> 00:15:54,116
What have I done?
I can not fuck you.
211
00:15:54,207 --> 00:15:56,562
Now you know who I am, you must.
212
00:15:56,647 --> 00:16:00,243
Otherwise, I can not live in you.
213
00:16:00,328 --> 00:16:02,080
What do you want to say?
214
00:16:07,209 --> 00:16:10,724
You here ? Where do you know who I am?
215
00:16:10,809 --> 00:16:13,277
I know all the secrets.
216
00:16:13,369 --> 00:16:16,760
I know, and Norman Osborn has created you.
217
00:16:16,850 --> 00:16:20,480
And now I'll fix the mistake.
218
00:16:20,571 --> 00:16:25,121
I want everything that happened in your hands
miserable.
219
00:16:27,212 --> 00:16:31,171
Fortunately, we had access to the plans
Kingpin on Dr. Ohn's technology.
220
00:16:31,252 --> 00:16:34,006
I read how to use this thing.
221
00:16:34,853 --> 00:16:36,604
Come in and out.
222
00:16:36,692 --> 00:16:40,845
Not ! The energy is too low!
We can still get to the unknown.
223
00:16:40,933 --> 00:16:44,404
This is your chance to get rid of it all!
224
00:16:47,655 --> 00:16:49,930
The spirit of the Spirits has erupted. i>
225
00:16:50,015 --> 00:16:53,052
Maybe I can learn something from
Norman's complex from Oscorp. i>
226
00:16:53,695 --> 00:16:57,245
Whatever Osborn would pay you for
I give double, even triple.
227
00:16:57,336 --> 00:17:00,646
- Do you think I'm doing this for the money?
- And then why?
228
00:17:00,736 --> 00:17:04,571
Making life easier for the creator
my Norman Osborn.
229
00:17:04,657 --> 00:17:10,415
After I have removed my soul,
he will not have to suffer.
230
00:17:10,498 --> 00:17:14,332
Jason Phillips is the Spiridu?Biata Felicia. I>
231
00:17:14,418 --> 00:17:16,728
They are really good at choosing them. i>
232
00:17:19,339 --> 00:17:21,979
Your shirt can be pulled on nerves!
233
00:17:22,060 --> 00:17:24,335
You? Are they living alive?
234
00:17:24,420 --> 00:17:26,138
Live and leeches.
235
00:17:30,821 --> 00:17:34,939
Who needs a glider,
when they can be found in other sizes.
236
00:17:35,341 --> 00:17:37,333
Spider-Man, help us!
237
00:17:41,222 --> 00:17:43,611
I have to enjoy this moment.
238
00:17:43,703 --> 00:17:47,456
Because I hate you
more, I find it hard to believe that,
239
00:17:47,542 --> 00:17:50,104
but in the end I will take you away!
240
00:17:51,904 --> 00:17:53,940
Two can play this game!
241
00:17:58,865 --> 00:18:00,742
Spider-Man, grunt yourself!
242
00:18:06,785 --> 00:18:08,822
Now let's do that!
243
00:18:10,027 --> 00:18:11,585
What did you do?
244
00:18:11,667 --> 00:18:12,782
- Uit, Spiri.
- Not !
245
00:18:12,867 --> 00:18:15,176
Now the accelerator is useless
for all.
246
00:18:15,267 --> 00:18:17,338
We've destroyed him for good.
247
00:18:22,268 --> 00:18:25,545
Do not enter ! Has little energy!
You will be stuck!
248
00:18:25,629 --> 00:18:29,383
I prefer to get to the unknown
Until I get caught by you!
249
00:18:30,790 --> 00:18:35,102
- Jason, why the offender?
- Because I was bad.
250
00:18:35,190 --> 00:18:38,307
All that we owe to crime,
including you.
251
00:18:38,390 --> 00:18:41,701
I had no choice.
252
00:18:41,791 --> 00:18:45,671
I need to know, have you ever loved me?
253
00:18:45,752 --> 00:18:47,583
I do not know.
254
00:18:47,672 --> 00:18:53,031
I was crying some things to you.
Your beauty, beauty and refinement.
255
00:18:53,113 --> 00:18:54,432
That's not love.
256
00:18:54,513 --> 00:18:58,142
I have suffered the true love,
And it does not compare to anything. 264
257
00:19:04,634 --> 00:19:09,231
I'm like a black cat.
I bring bad luck to everyone,
258
00:19:09,315 --> 00:19:10,953
including me.
259
00:19:11,715 --> 00:19:14,594
I'm really sorry, Felicia.
260
00:19:22,797 --> 00:19:26,950
There was still little residual energy,
261
00:19:27,038 --> 00:19:28,835
c t s m bring here.
262
00:19:28,918 --> 00:19:33,788
And these are bad times for you
all the Osborn duhman.
263
00:19:33,879 --> 00:19:40,194
Kingpin, Spiridou
And especially Spider-Man.
264
00:19:40,280 --> 00:19:42,919
After I make my own changes
265
00:19:43,000 --> 00:19:49,156
on this temporal accelerator,
will see what a Spiridu poate can do.
266
00:19:49,206 --> 00:19:53,756
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21163