Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Season 3, Episode 10
THE VENOM RETURN
2
00:01:03,100 --> 00:01:05,055
Lieutenant Lee, he's up there.
3
00:01:05,139 --> 00:01:07,527
What are you waiting for? Turn on the lights.
4
00:01:10,138 --> 00:01:12,208
Cletus Kasady, go out. i>
5
00:01:14,896 --> 00:01:16,647
Get out, and no one will be spoiled. i>
6
00:01:16,735 --> 00:01:20,692
No one will be broken?
And where is all the fun?
7
00:01:26,692 --> 00:01:27,966
Top of the page: i>
8
00:01:28,052 --> 00:01:31,884
The police have surrounded the offender
Cletus Casades at his home. I>
9
00:01:32,169 --> 00:01:35,479
How can one man s str ng
all the politics in New York?
10
00:01:35,569 --> 00:01:38,446
Kasady is not a man, he's a monster.
11
00:01:38,528 --> 00:01:40,324
He did certain things that he did
nor would you post them.
12
00:01:40,407 --> 00:01:42,477
His capture will appear on
the first page in Bugle,
13
00:01:42,567 --> 00:01:44,362
if I get good pictures.
14
00:01:44,445 --> 00:01:46,401
Peter Parker is headed for
scene.
15
00:01:46,485 --> 00:01:49,714
Good. I hope he'll take a short shot.
16
00:01:55,881 --> 00:01:58,395
Hey, we have to distract him.
17
00:01:58,481 --> 00:02:01,552
- It's done. Terry, do you like your job?
- What the ?
18
00:02:01,640 --> 00:02:03,708
Kasady loves his.
19
00:02:04,838 --> 00:02:06,112
Be careful.
20
00:02:12,156 --> 00:02:14,226
That's the distraction. Mi ca i-v !
21
00:02:35,628 --> 00:02:37,186
Lieutenant Lee!
22
00:02:40,386 --> 00:02:42,058
I grew up in this place.
23
00:02:42,146 --> 00:02:47,263
It was a house of horror.
And he is, you will see.
24
00:02:51,502 --> 00:02:54,062
Do not get close to me, or ...
25
00:02:54,142 --> 00:02:57,178
It looks explosive type V-9.
26 00:02:59,539 --> 00:03:02,656
26
00:03:02,739 --> 00:03:06,093
Thanks, big cock. Now I know how
I still have time.
27
00:03:06,817 --> 00:03:09,206
- Do not smell!
- Do not hope.
28
00:03:09,297 --> 00:03:11,331
It will not get too far.
29
00:03:11,815 --> 00:03:14,328
We'll blow up the air!
30
00:03:14,894 --> 00:03:18,124
The radius of this explosive V-9 i>
31
00:03:18,213 --> 00:03:20,363
is 200 m. i>
32
00:03:20,973 --> 00:03:23,644
Where to find the space
free here? i>
33
00:03:24,411 --> 00:03:29,164
There's only one safe place. Heaven!
But can I throw it up? I>
34
00:03:34,048 --> 00:03:38,676
- Rest in the kitchen, Spider-Man.
- Do not be sure.
35
00:03:38,766 --> 00:03:41,233
He also came out of more difficult situations.
36
00:03:44,605 --> 00:03:47,640
Once upon a time, the hero triumph i>
37
00:03:47,723 --> 00:03:51,112
And the people's acclaim
And it rinses in the ears. I>
38
00:03:51,202 --> 00:03:53,509
Something's in my ears. i>
39
00:03:54,080 --> 00:03:55,115
- Look.
- What the ?
40
00:03:55,200 --> 00:03:56,189
Come over.
41
00:04:00,479 --> 00:04:03,834
It landed right here.
We see what it is.
42
00:04:03,918 --> 00:04:05,793
Maybe something is worth.
43
00:04:06,436 --> 00:04:07,835
What are you doing ?
44
00:04:12,954 --> 00:04:15,707
Kasady, I hope you get it
a good psychiatrist i>
45
00:04:15,794 --> 00:04:20,308
And a long sentence ...
This has happened before and before. I>
46
00:04:20,511 --> 00:04:23,981
Does the spike feel?
Without danger? It must be ... i>
47
00:04:24,071 --> 00:04:27,107
Madame Web.
You can not surprise me.
48
00:04:27,190 --> 00:04:28,986
This time, I know you are.
49
00:04:29,069 --> 00:04:32,264
I do not see anything smart about that,Spider-Man.
50
00:04:32,347 --> 00:04:34,736
You've always been terribly good
51
00:04:34,907 --> 00:04:37,942
to deduce things
which were pathetically obvious.
52
00:04:38,025 --> 00:04:39,344
Thanks.
53
00:04:39,425 --> 00:04:42,622
Do not tell me you're teleporting
just here to get insulated?
54
00:04:42,705 --> 00:04:45,615
Not. To warn you.
55
00:04:45,943 --> 00:04:51,573
The trouble you will face
will soon be unstoppable,
56
00:04:51,661 --> 00:04:57,928
And you will have to conquer your fear
And rely on improbable alliances.
57
00:04:58,019 --> 00:05:04,535
Do not forget, a warrior and his friends
almost again and again the duemen.
58
00:05:04,616 --> 00:05:08,323
Stay ! coming back up.
What do you want to say, what's wrong?
59
00:05:08,695 --> 00:05:12,607
Why is this always doing me?
He wants to make a warrior out of me. I>
60
00:05:12,694 --> 00:05:15,923
Warrior? Me?
I'm fighting acne. I>
61
00:05:16,932 --> 00:05:20,002
I wanted to be a warrior,
to fight with injustice
62
00:05:20,090 --> 00:05:22,445
for innocent people.
63
00:05:23,450 --> 00:05:26,839
I think that's what I became
journalist.
64
00:05:32,966 --> 00:05:35,399
When I publish the quote
I will win the Pulitzer Prize.
65
00:05:36,565 --> 00:05:38,158
I will not let you destroy his life
Connors.
66
00:05:38,246 --> 00:05:40,314
And they reptiliate.
67
00:05:40,404 --> 00:05:42,156
J. Jonah Jameson.
68
00:05:42,244 --> 00:05:45,234
They're history, Brock. Get out of here!
He's fired!
69
00:05:46,681 --> 00:05:49,434
As the alien symbiote
has joined me ... i>
70
00:05:49,521 --> 00:05:51,795
We had the strength to do everythingwhat I wanted. i>
71
00:05:51,880 --> 00:05:56,952
But first, we had to destroy it
on Spider-Man for everything he did to us. i>
72
00:05:57,598 --> 00:06:03,272
Now we are no longer together.
And all because of Spider-Man.
73
00:06:04,155 --> 00:06:08,865
They know their identity.
But that's my little secret,
74
00:06:08,955 --> 00:06:12,548
And I will keep it coming back to me
the other half.
75
00:06:12,633 --> 00:06:16,863
When I become Venom again,
We're going to destroy Spider-Man.
76
00:06:16,951 --> 00:06:22,182
Not '' us '', Eddie.
This Venom never existed.
77
00:06:22,429 --> 00:06:24,306
It was an illusion created by stress,
78
00:06:24,389 --> 00:06:27,664
due to the persecution of Spider-Man
on you.
79
00:06:28,107 --> 00:06:31,098
Indeed, he persecuted me.
He humiliated me.
80
00:06:31,186 --> 00:06:36,657
It made me lose my job,
security, apartment and symbiote. i>
81
00:06:45,262 --> 00:06:46,694
I hate the bitch ...
82
00:06:46,781 --> 00:06:50,693
Hate will not help you.
You have a lot of potential.
83
00:06:50,780 --> 00:06:53,895
And we will do it together.
84
00:06:53,978 --> 00:06:56,094
Do you have to leave, Dr. Kafka?
85
00:06:56,178 --> 00:06:59,327
It's time, Eddie.
We will continue tomorrow.
86
00:06:59,416 --> 00:07:01,088
What a cock!
87
00:07:01,656 --> 00:07:06,205
F r piscin , f r cassette
And they're being fucked all the way.
88
00:07:06,934 --> 00:07:10,687
Do not give me some therapy, beautiful?
89
00:07:11,692 --> 00:07:14,603
- Good night.
- Good night, Dr. Kafka. Ashley.
90
00:07:14,691 --> 00:07:18,763
Do not I get a bunch of goodbye?
Or is it afraid to bite you? 92
91
00:07:20,250 --> 00:07:23,207
Man.
I can eat breakfast.
92
00:07:23,289 --> 00:07:26,677
Oh yes ? They cause indigestion,
man.
93
00:07:30,326 --> 00:07:32,395
Mordo, I need you. i>
94
00:07:33,405 --> 00:07:34,394
Mordo!
95
00:07:34,525 --> 00:07:38,357
Yeah, do I stop Dormammu?
I'm at your disposal.
96
00:07:38,443 --> 00:07:43,835
The Simbiot returned to Terra,
just as we have.
97
00:07:44,161 --> 00:07:49,279
Go to the Ravencroft sanatorium
And contact Eddie Brock.
98
00:07:49,639 --> 00:07:53,551
It's time for him to play his part
In our story.
99
00:07:54,997 --> 00:07:58,273
You can not be real.
I want to cure myself. Pleac !
100
00:07:58,357 --> 00:08:00,823
I'm not an illusion,
101
00:08:00,915 --> 00:08:04,350
And I came to you in my astroform.
102
00:08:04,434 --> 00:08:08,311
I want to return
what is proper:
103
00:08:08,392 --> 00:08:09,871
symbiote.
104
00:08:11,033 --> 00:08:12,385
How did you find out about him?
105
00:08:12,472 --> 00:08:15,701
My sting, Dormammu,
It's all.
106
00:08:15,790 --> 00:08:17,906
Just try to serve it
107
00:08:17,990 --> 00:08:21,060
and the symbiote will be yours again.
108
00:08:21,148 --> 00:08:24,139
He can make you be back again
a whole.
109
00:08:24,427 --> 00:08:28,863
Whoever you are, look at Brock.
110
00:08:28,946 --> 00:08:34,541
Dac Dormammu sta m
get out of here, do whatever you want.
111
00:08:35,223 --> 00:08:37,373
- Anything.
- Gura, r'njil.
112
00:08:37,463 --> 00:08:40,534
Why do you hesitate, Eddie?
Do not you miss the symbiote?
113
00:08:40,622 --> 00:08:45,296
You do not want to get out of here to get it
Destroy Spider-Man?
114
00:08:45,380 --> 00:08:49,338
Good good. It was done.
Tell me what I need to do. 117
115
00:09:00,895 --> 00:09:05,205
Now we are ready to get
the last piece in the puzzle
116
00:09:05,293 --> 00:09:07,932
from Stark Enterprises.
117
00:09:08,293 --> 00:09:12,170
Peter, you think I can make it
sond interdimensional ?
118
00:09:12,251 --> 00:09:15,002
Just Stark Enterprises
could do something.
119
00:09:15,089 --> 00:09:19,240
That may be the greatest
world's achievement.
120
00:09:19,328 --> 00:09:23,559
It can create a gateway to new worlds
121
00:09:23,647 --> 00:09:27,354
- to other dimensions ...
- And the accident could
122
00:09:27,445 --> 00:09:29,754
allows something undesirable to enter
our size.
123
00:09:29,844 --> 00:09:31,755
- Debra, Peter.
- Dr. Connors.
124
00:09:31,844 --> 00:09:34,675
Come on, the demonstration is on the way
s nceap .
125
00:09:36,323 --> 00:09:39,155
Debra Whitman, Peter Parker,
he's Jim Rhodes,
126
00:09:39,242 --> 00:09:40,959
Head of security from
Stark Enterprises.
127
00:09:41,041 --> 00:09:42,758
Dr Whitman, Mr. Parker.
128
00:09:42,840 --> 00:09:44,592
What a cheerful guy!
129
00:09:44,680 --> 00:09:47,397
I do not think that joy is part of it
from his job post.
130
00:09:47,478 --> 00:09:49,673
That's the interdimensional probe.
131
00:09:49,758 --> 00:09:55,114
Think of yourself, a machine that allows us
to transcend the boundaries of the space
132
00:09:55,196 --> 00:09:59,506
maybe time. Dacian
Tony Stark is a genius.
133
00:09:59,594 --> 00:10:01,265
He's Arden Broom.
134
00:10:01,353 --> 00:10:04,789
His electronics company
aprovizioneaz Stark Enterprises.
135
00:10:04,913 --> 00:10:07,551
If you are not Baron Mordo,then I can not get on the walls. i>
136
00:10:07,632 --> 00:10:09,462
I think it's here to use
this technology i>
137
00:10:09,551 --> 00:10:12,667
transport him to Dormammu
In our size. I>
138
00:10:12,750 --> 00:10:15,786
Hello, welcome,
researchers and students. i>
139
00:10:15,869 --> 00:10:19,144
Today, we will start a new one
in technology. i>
140
00:10:19,228 --> 00:10:21,980
Our plan is to teleport
instantly solid matter i>
141
00:10:22,067 --> 00:10:24,704
in New York, where we are, i>
142
00:10:24,785 --> 00:10:26,901
Los Angeles labs. i>
143
00:10:26,985 --> 00:10:29,417
We will use a bow
interdimensional, i>
144
00:10:29,503 --> 00:10:30,936
built for that purpose. i>
145
00:10:31,023 --> 00:10:32,298
Incredible!
146
00:10:33,583 --> 00:10:35,857
- Brock, you have a visitor.
- A visitor?
147
00:10:35,942 --> 00:10:37,579
- Eddie Brock?
- Yes.
148
00:10:39,781 --> 00:10:42,213
- I know you from somewhere ?
- Do not you recognize us?
149
00:10:43,139 --> 00:10:44,332
Eddie?
150
00:10:45,058 --> 00:10:47,619
But now ?
151
00:10:58,094 --> 00:11:02,166
Again.
I know that is not an illusion.
152
00:11:03,373 --> 00:11:07,250
- Now do you believe us, Doctor?
- Eddie, are you here?
153
00:11:07,331 --> 00:11:13,119
There is no longer Eddie,
And no symbiote. Just Venom.
154
00:11:15,529 --> 00:11:18,281
Eddie, please do not go.
155
00:11:19,207 --> 00:11:24,120
Not. Give it to me.
I want the power. I deserve the power.
156
00:11:27,484 --> 00:11:30,635
The symbiote could unite with anyone,
157
00:11:30,724 --> 00:11:35,795
but only anger and frustration
Eddie Brock created Venom. 161
158
00:11:40,879 --> 00:11:43,109
How did you make us whole?
159
00:11:43,199 --> 00:11:46,110
In a place called Stark Enterprises.
160
00:11:46,198 --> 00:11:48,153
My assistant, Baron Mordo,
161
00:11:48,237 --> 00:11:52,513
has gained access to the system
space probe control i>
162
00:11:52,595 --> 00:11:55,428
of which the symbiote was attached. i>
163
00:11:57,434 --> 00:12:01,472
I ordered Mordo
to guide the probe to Terra. i>
164
00:12:04,271 --> 00:12:07,945
After all, it was a slight task
To locate the simbiot i>
165
00:12:08,030 --> 00:12:11,544
and to hypnotize the host. i>
166
00:12:16,627 --> 00:12:19,186
And what do you want from us in return?
167
00:12:19,266 --> 00:12:24,578
You will have to bring me something,
something very important.
168
00:12:25,345 --> 00:12:26,696
Students and teenagers, i>
169
00:12:26,783 --> 00:12:31,173
is a new technology,
the interdimensional gateway. i>
170
00:12:35,220 --> 00:12:38,974
It's a point of reference
reality as we know it. i>
171
00:12:42,138 --> 00:12:44,698
Something has happened.
Suspend all activities. I>
172
00:12:45,138 --> 00:12:46,933
Disable the probe. i>
173
00:12:48,456 --> 00:12:49,808
What is it ?
174
00:12:53,814 --> 00:12:54,803
Venom!
175
00:13:07,770 --> 00:13:10,840
Peter? Where does she always disappear?
176
00:13:10,928 --> 00:13:13,361
Come over. We're not safe here.
177
00:13:14,847 --> 00:13:16,325
We want a probe.
178
00:13:16,406 --> 00:13:19,523
Rhodey, do not get it
that's going to get closer to the probe. i>
179
00:13:19,606 --> 00:13:21,561
Fighting Alpha Omega Position.
180
00:13:26,003 --> 00:13:28,517
Do you think you can stop us?
185 00:13:28,602 --> 00:13:32,150
181
00:13:32,321 --> 00:13:35,118
I did it before
And I'm doing it now.
182
00:13:35,200 --> 00:13:38,396
We remember.
That's what we thought,
183
00:13:38,479 --> 00:13:41,514
when I walked through the space.
184
00:13:46,116 --> 00:13:50,188
It is even stronger than the previous date,
if that's possible. i>
185
00:13:50,275 --> 00:13:52,742
No more powerful sounds
available.
186
00:13:52,834 --> 00:13:58,702
This time it will be different from
date passed. Venom will win!
187
00:14:00,477 --> 00:14:04,789
Destruction of Spider-Man us
will bring much happiness.
188
00:14:05,836 --> 00:14:09,032
Too much happiness ruin,
bright eyes!
189
00:14:09,115 --> 00:14:12,503
Thanks. And I owe it to you, whoever you are.
190
00:14:12,593 --> 00:14:14,629
They call me the War Machine.
191
00:14:14,713 --> 00:14:18,864
This was not your fight,
But now it's iron man.
192
00:14:19,472 --> 00:14:23,305
Wrong. The Iron Man is the other,
but thanks for the compliment.
193
00:14:23,910 --> 00:14:26,582
And he's in the place where he's gone.
194
00:14:26,669 --> 00:14:27,987
Do you have anything to do with it?
195
00:14:28,068 --> 00:14:30,707
No jobs are worth it
what we're gonna do.
196
00:14:30,788 --> 00:14:33,984
We'll crush you like a can.
197
00:14:36,226 --> 00:14:39,023
A strange creature attack
Stark Enterprises.
198
00:14:39,105 --> 00:14:41,174
The most important thing about
this creature, i>
199
00:14:41,264 --> 00:14:44,460
And it's a great deal
with Spider-Man. i>
200
00:14:44,543 --> 00:14:46,738
Spider-Man? I'll go to the spot.
206 00:14:46,823 --> 00:14:49,494
201
00:14:49,581 --> 00:14:51,571
But Venom says. i>
202
00:14:51,660 --> 00:14:52,979
Eddie!
203
00:14:59,098 --> 00:15:00,213
Mordo!
204
00:15:01,377 --> 00:15:02,696
Stpnul.
205
00:15:03,376 --> 00:15:05,936
Venom nfrunt ni te du mani
formidable.
206
00:15:06,016 --> 00:15:08,926
It's a chance to lose the probe.
207
00:15:09,014 --> 00:15:14,167
Mordo, I can not rely on ans .
The probe will be taken.
208
00:15:14,253 --> 00:15:17,528
If Venom does not take it,
then someone else will.
209
00:15:17,612 --> 00:15:19,010
Someone else ?
210
00:15:19,091 --> 00:15:22,968
When I ordered you to bring me
the symbol of space,
211
00:15:23,049 --> 00:15:25,610
I did not just for his strength,
212
00:15:25,690 --> 00:15:30,966
but especially for the fact that
to reproduce.
213
00:15:31,047 --> 00:15:33,196
Does the simbiot do that?
214
00:15:33,286 --> 00:15:36,118
Maybe he already did.
215
00:15:36,485 --> 00:15:38,758
There is one more.
216
00:15:39,724 --> 00:15:41,715
But to be effective,
217
00:15:41,804 --> 00:15:47,478
the second symbiote will need a
it's just as fanciful as Brock.
218
00:15:47,561 --> 00:15:51,552
That is, maybe even more fanatical.
219
00:16:03,755 --> 00:16:05,984
Sorry, nobody is allowed here.
220
00:16:14,312 --> 00:16:15,710
Who is you?
221
00:16:18,270 --> 00:16:19,385
For his name ...
222
00:16:19,470 --> 00:16:24,668
I stamped my Dormammu
Give this gift, Kasady.
223
00:16:24,749 --> 00:16:26,386
- But?
- And remember,
224
00:16:26,468 --> 00:16:30,061
you wanted the same power that
I gave it to Eddie Brock.
225
00:16:30,146 --> 00:16:31,818
That's it ?
226
00:16:32,466 --> 00:16:37,982
But to enjoy it, you have to
jury submission to Dormammu forever.
227
00:16:38,064 --> 00:16:41,099
No problem, dude.He looks like a guy to my taste.
228
00:16:41,182 --> 00:16:43,821
Give me the power. What should I do?
229
00:16:43,902 --> 00:16:46,017
That's a symbiote.
230
00:16:46,101 --> 00:16:50,457
A living organism.
He must unite with you.
231
00:16:50,540 --> 00:16:52,768
And then I'll be like Brock?
232
00:16:52,858 --> 00:16:57,453
Similar, but different, just as different
how are you with Brock?
233
00:16:57,537 --> 00:17:01,130
Once united, it will reflect your hatred
to people,
234
00:17:01,215 --> 00:17:03,331
your thirst for destruction.
235
00:17:03,455 --> 00:17:06,685
- I'll accept.
- He must accept you.
236
00:17:06,774 --> 00:17:11,687
What are you waiting for? I'm yours.
237
00:17:12,251 --> 00:17:16,243
We'll make a real carnage
In all the city.
238
00:17:16,490 --> 00:17:18,048
Carnage?
239
00:17:18,130 --> 00:17:22,486
I like how it sounds.
You promised carnage.
240
00:17:22,569 --> 00:17:23,920
Hold your word!
241
00:17:28,286 --> 00:17:32,119
- What happened?
- Kasady is gone. Now it's just Carnival.
242
00:17:39,882 --> 00:17:43,078
Ma in de Rฤzboi,
does not support loud noises.
243
00:17:43,161 --> 00:17:47,392
I have exactly what you need,
a concentrated sound emitter.
244
00:17:48,759 --> 00:17:50,795
Whatever you do, do not stop.
245
00:17:52,838 --> 00:17:54,351
Who are you?
246
00:17:55,156 --> 00:17:57,750
- Your baby.
- My baby ?
247
00:17:57,836 --> 00:18:02,067
Yes, we remember the propagation.
248
00:18:02,155 --> 00:18:06,511
Our friend with his head in the fire
sent us to bring this to him.
249
00:18:06,754 --> 00:18:09,061
Tell us Carnival!
250
00:18:09,152 --> 00:18:11,665
Carnage? Is there a symbiote yet?
251
00:18:11,751 --> 00:18:16,505
- Regret to meet the meeting ...
- We're just waiting to meet you.
252
00:18:16,590 --> 00:18:17,818
Do you eat?
253
00:18:19,229 --> 00:18:20,297
Kasady!
260 00:18:20,388 --> 00:18:23,857
254
00:18:25,746 --> 00:18:28,499
If you want that probe,
you have to get through me.
255
00:18:28,586 --> 00:18:31,735
With pleasure. What are you waiting for?
256
00:18:31,824 --> 00:18:34,895
Why did you send Dormammu?
Did not trust us?
257
00:18:34,983 --> 00:18:36,098
Eddie?
258
00:18:36,183 --> 00:18:40,299
- Ashley.
- You're a sentimental fool, dad.
259
00:18:40,381 --> 00:18:43,612
And we have to do everything to some
alone.
260
00:18:46,339 --> 00:18:47,692
Not !
261
00:18:49,459 --> 00:18:51,573
The party is not over, weird.
262
00:18:54,336 --> 00:18:56,134
It was not funny.
263
00:19:04,813 --> 00:19:06,564
I can not afford to be so easy.
264
00:19:06,932 --> 00:19:09,569
We'll make it look like you are.
265
00:19:10,371 --> 00:19:12,521
You will be fine ?
266
00:19:12,611 --> 00:19:15,919
Eddie, I want to see her.
267
00:19:16,409 --> 00:19:20,640
You've got your strength back.
Will you fight against injustice?
268
00:19:25,766 --> 00:19:29,359
We could lie in peace.
We did our job.
269
00:19:29,764 --> 00:19:31,959
But we want a bonus.
270
00:19:32,364 --> 00:19:36,991
Father, you are ready to distract us
wonderful ?
271
00:19:37,081 --> 00:19:38,595
Of the two of us,
272
00:19:38,682 --> 00:19:42,719
there will not be much left of you
to be stuck in a matchbox.
273
00:19:42,800 --> 00:19:44,949
But we will try, do not we?
274
00:19:44,999 --> 00:19:49,549
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.