All language subtitles for SpiderMan 1994 s03e07 The Man Without Fear.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,400 --> 00:01:47,400 www.titlovi.com 2 00:01:50,400 --> 00:01:52,635 - Nice save! - Thanks. 3 00:01:55,838 --> 00:01:57,779 We've got to get that data disk before it melts away... 4 00:01:57,821 --> 00:02:00,209 any chance of clearing Peter Parker. 5 00:02:01,532 --> 00:02:05,272 Here, wouldn't want you to lose this. Come on. 6 00:02:05,306 --> 00:02:07,923 Why are you so interested in helping Parker? 7 00:02:07,961 --> 00:02:10,349 I like his work. He always shoots my good side. 8 00:02:16,725 --> 00:02:17,903 Daredevil, hang on! 9 00:02:17,941 --> 00:02:21,006 I hate to leave you, but if I don't get that disk... 10 00:02:21,043 --> 00:02:23,082 Peter Parker will be cooked. 11 00:02:25,681 --> 00:02:28,647 I hope this software isn't soft-boiled yet. 12 00:02:28,689 --> 00:02:31,535 Download complete. Yes! 13 00:02:31,567 --> 00:02:33,061 Get away from that computer. 14 00:02:39,020 --> 00:02:41,190 He's done for. Let's get out of here! 15 00:02:45,121 --> 00:02:47,095 This time I'm getting you out of here. 16 00:02:47,136 --> 00:02:49,240 How? You can't see your way through this smoke. 17 00:02:49,279 --> 00:02:51,451 Maybe some of us look at the world differently than others. 18 00:02:55,133 --> 00:02:57,172 Thanks. You saved me. 19 00:02:57,212 --> 00:02:59,448 Actually, I was saving Peter Parker. 20 00:02:59,483 --> 00:03:01,654 - Excuse me? - You got that disk, right? 21 00:03:01,691 --> 00:03:05,301 Oh, yeah, right. The disk. This data will clear Parker. 22 00:03:05,337 --> 00:03:06,897 Get it to your pal, Matt Murdock. 23 00:03:06,936 --> 00:03:09,934 I'm sure he'll be grateful... as I am... for everything. 24 00:03:09,975 --> 00:03:11,731 Hey, we're even. 25 00:03:11,767 --> 00:03:13,654 Since you and I appear to be on the same team... 26 00:03:13,686 --> 00:03:16,881 I should tell you who our real adversary is in all this. 27 00:03:16,916 --> 00:03:19,184 His name is Wilson Fisk. 28 00:03:19,219 --> 00:03:21,007 The entrepreneur and philanthropist? 29 00:03:21,042 --> 00:03:22,417 That's all a facade. 30 00:03:22,450 --> 00:03:25,067 Fisk is really a devious criminal mastermind... 31 00:03:25,104 --> 00:03:28,267 who calls himself the Kingpin. 32 00:03:28,303 --> 00:03:30,441 Wilson Fisk? Wait a minute. 33 00:03:30,478 --> 00:03:33,195 That would explain why the Hobgoblin was after him. 34 00:03:33,230 --> 00:03:34,440 Spider sense! 35 00:03:36,076 --> 00:03:38,115 Federal agents! Freeze! 36 00:03:38,155 --> 00:03:39,681 Let's split up. Move! 37 00:03:39,722 --> 00:03:41,478 Stop them! Stop them! 38 00:03:41,514 --> 00:03:43,171 Time to pack it in for the night. 39 00:03:43,209 --> 00:03:44,802 Hope Daredevil got away, too. 40 00:03:46,760 --> 00:03:49,988 Agent Choi, I need to talk to you about Peter Parker. 41 00:03:50,022 --> 00:03:51,450 He is no traitor... 42 00:03:51,494 --> 00:03:53,631 and you certainly can't blame him for this. 43 00:03:53,668 --> 00:03:55,840 I'm a little busy, Detective. 44 00:03:55,876 --> 00:03:57,533 Have you followed up on the other leads? 45 00:03:57,572 --> 00:04:00,538 Who's the guy in the red suit? How are the Fisks involved? 46 00:04:00,578 --> 00:04:02,300 Why are you rushing to judgment... 47 00:04:02,337 --> 00:04:03,896 before you've fully investigated? 48 00:04:03,937 --> 00:04:06,457 As far as I'm concerned, this investigation is over. 49 00:04:06,496 --> 00:04:08,317 All that's left is capturing Parker. 50 00:04:08,351 --> 00:04:10,041 You're out of your jurisdiction here. 51 00:04:10,078 --> 00:04:12,313 Now get lost or I'll have you hauled in for a reprimand! 52 00:04:15,771 --> 00:04:19,894 Every trace of the secret data has gone up in flames. 53 00:04:19,930 --> 00:04:21,424 And so has my building. 54 00:04:21,466 --> 00:04:25,392 Yes. But my plan to frame Parker is succeeding. 55 00:04:25,431 --> 00:04:27,951 Wrong. Peter Parker has escaped. 56 00:04:27,991 --> 00:04:29,234 - What? - Fools! 57 00:04:29,270 --> 00:04:32,269 With Parker loose, the whole scheme may be in jeopardy. 58 00:04:32,309 --> 00:04:34,763 It's worse than you think. 59 00:04:34,803 --> 00:04:37,071 Take a look at what our security camera taped. 60 00:04:37,106 --> 00:04:39,888 How did Spider-Man know where to look? 61 00:04:39,922 --> 00:04:41,644 Who is leaking information? 62 00:04:41,681 --> 00:04:44,461 This is all your fault. It was your bad idea... 63 00:04:44,496 --> 00:04:46,350 to frame Parker in the first place. 64 00:04:46,382 --> 00:04:49,132 But the feds were onto our data-smuggling operation. 65 00:04:49,166 --> 00:04:52,361 It seemed like the most elegant way to throw them off our trail. 66 00:04:52,396 --> 00:04:55,395 We are under even more scrutiny now than before. 67 00:04:55,435 --> 00:04:59,045 And at this moment, Spider-Man may hold... 68 00:04:59,081 --> 00:05:01,601 the most incriminating evidence against me. 69 00:05:01,641 --> 00:05:03,778 - May Parker... - Wait. Listen to this. 70 00:05:03,816 --> 00:05:05,953 ...the aunt of fugitive Peter Parker... 71 00:05:05,991 --> 00:05:07,746 reportedly collapsed in her home. 72 00:05:07,781 --> 00:05:09,985 She's been rushed to Mercy Memorial Hospital. 73 00:05:10,021 --> 00:05:12,955 A glimmer of light through the gloom. 74 00:05:12,996 --> 00:05:16,671 Should Parker be stupid enough to visit his ailing aunt... 75 00:05:16,706 --> 00:05:19,094 see to it that we are there to welcome him. 76 00:05:19,137 --> 00:05:23,544 We may have lost the data disk, but we will have Parker. 77 00:05:28,286 --> 00:05:30,325 Mr. Murdock? 78 00:05:30,364 --> 00:05:33,014 Looks like I've got the place to myself. 79 00:05:33,052 --> 00:05:36,399 Let's see what the news says about tonight's little bonfire. 80 00:05:36,442 --> 00:05:38,383 Parker's aunt collapsed and was rushed to Mercy Memorial. 81 00:05:38,425 --> 00:05:39,734 What? 82 00:05:39,768 --> 00:05:42,419 At this time, there is no word on how serious her condition is. 83 00:05:42,456 --> 00:05:43,470 Aunt May! 84 00:05:44,567 --> 00:05:46,606 Good news, Peter. Daredevil has given us... 85 00:05:46,646 --> 00:05:48,620 the evidence we need to appeal your conviction. 86 00:05:48,661 --> 00:05:50,798 Matt, my Aunt May's in the hospital. 87 00:05:50,836 --> 00:05:52,242 I've gotta see her right away! 88 00:05:52,276 --> 00:05:55,406 I'd have to advise against that. You're still an escaped felon. 89 00:05:55,443 --> 00:05:57,743 It would be wiser to cooperate with the authorities... 90 00:05:57,778 --> 00:05:59,184 and turn yourself in. 91 00:05:59,216 --> 00:06:02,346 I can't waste the time now. If anything happens to her... 92 00:06:02,383 --> 00:06:05,230 You have no idea what it's like to lose someone you love. 93 00:06:05,262 --> 00:06:07,083 Maybe I know better than you think. 94 00:06:07,118 --> 00:06:10,378 As your attorney, I must advise against this. 95 00:06:10,411 --> 00:06:12,898 But as your friend, I understand. 96 00:06:12,938 --> 00:06:14,399 I'll take the disk to the feds. 97 00:06:14,442 --> 00:06:16,831 Maybe I can persuade them to suspend their dragnet. 98 00:06:16,873 --> 00:06:19,523 Just be careful. You're still a fugitive. 99 00:06:19,560 --> 00:06:20,934 If anyone sees you... 100 00:06:20,967 --> 00:06:23,170 they might shoot first and ask questions later. 101 00:06:23,206 --> 00:06:24,961 I won't be seen. 102 00:06:34,626 --> 00:06:35,901 Will she be OK, doctor? 103 00:06:35,937 --> 00:06:39,613 It's too soon to tell. She's been under a lot of stress. 104 00:06:39,648 --> 00:06:42,167 I'll check back in a little while. 105 00:06:42,207 --> 00:06:45,434 That Peter. What he puts May through is unforgivable. 106 00:06:45,469 --> 00:06:47,257 I don't care what trouble he's in! 107 00:06:47,293 --> 00:06:49,626 His place is here with his ailing aunt. 108 00:06:49,660 --> 00:06:51,033 If I were Peter Parker... 109 00:06:51,067 --> 00:06:53,521 wild horses couldn't keep me away. 110 00:06:53,562 --> 00:06:56,724 I swear, sometimes I think May would be better off... 111 00:06:56,761 --> 00:06:59,542 if they caught Peter and locked him up until... 112 00:06:59,576 --> 00:07:02,673 Aunt Anna, that's enough. I won't listen to this anymore. 113 00:07:02,710 --> 00:07:04,782 What was that all about? 114 00:07:04,821 --> 00:07:08,048 Mary Jane doesn't like hearing bad things about Peter. 115 00:07:09,684 --> 00:07:11,723 You OK? 116 00:07:11,763 --> 00:07:13,485 Not really, Harry, no. 117 00:07:13,522 --> 00:07:16,422 It's Peter. I'm so worried about him. 118 00:07:20,815 --> 00:07:25,319 The data on this disk proves that my client is innocent. 119 00:07:25,357 --> 00:07:27,331 - How did you get it? - Let's just say... 120 00:07:27,372 --> 00:07:29,193 Peter has people looking out for him. 121 00:07:29,227 --> 00:07:31,648 I need a receipt. The only copy. 122 00:07:31,690 --> 00:07:33,544 Time is of the essence, Mr. Murdock. 123 00:07:33,578 --> 00:07:35,998 My people are tracking Parker. They might shoot him on sight. 124 00:07:36,040 --> 00:07:37,665 Point well taken. 125 00:07:37,703 --> 00:07:39,229 I must make immediate arrangements... 126 00:07:39,271 --> 00:07:41,213 to protect and exonerate Parker. 127 00:07:45,029 --> 00:07:48,572 - Yes? - I have the package you wanted. 128 00:07:59,774 --> 00:08:01,464 Peter! 129 00:08:01,501 --> 00:08:05,079 What are you doing here? There are police everywhere. 130 00:08:05,116 --> 00:08:08,278 I need your help. You haven't given up on me, have you? 131 00:08:08,315 --> 00:08:11,128 Never. You can always count on me. 132 00:08:12,601 --> 00:08:15,916 I'm sorry. I didn't mean to... Harry and I are... 133 00:08:15,960 --> 00:08:18,828 I know. Listen, I must get in to see Aunt May. 134 00:08:18,871 --> 00:08:21,357 - Can you think of a way? - Leave it to me. 135 00:08:23,285 --> 00:08:25,194 There you are, Dr. Peters. 136 00:08:25,236 --> 00:08:29,195 Mrs. Parker's taken a turn for the worse. Hurry! 137 00:08:32,240 --> 00:08:33,701 Aunt May, can you hear me? 138 00:08:33,743 --> 00:08:36,427 Peter, you're here. 139 00:08:36,464 --> 00:08:37,892 Everything's gonna be OK. 140 00:08:37,934 --> 00:08:40,421 Mr. Murdock has evidence that will clear me. 141 00:08:40,461 --> 00:08:44,682 I told them you were innocent. My Peter is a good boy. 142 00:08:44,715 --> 00:08:46,308 She should rest now, Peter. 143 00:08:47,339 --> 00:08:49,225 I'd better get out of here. 144 00:08:49,258 --> 00:08:51,231 I may be placing both of you in danger. 145 00:08:51,273 --> 00:08:52,200 Now what? 146 00:08:52,232 --> 00:08:54,652 You? Why, of all the nerve! 147 00:08:54,696 --> 00:08:56,735 Anna Watson activated my spider sense? 148 00:08:56,775 --> 00:08:58,879 She must be really mad at me. 149 00:08:58,918 --> 00:09:03,455 Oh, Anna, it's wonderful. That nice lawyer Mr. Murdock... 150 00:09:03,491 --> 00:09:05,759 has proof that Peter is innocent. 151 00:09:05,795 --> 00:09:09,110 - I'm happy to hear it. Really. - I've gotta go. 152 00:09:09,154 --> 00:09:11,541 There are still a few people who haven't heard the news. 153 00:09:11,584 --> 00:09:14,452 I see. Then you'll need help getting out of here. 154 00:09:14,496 --> 00:09:16,349 Let me do what I can. 155 00:09:16,382 --> 00:09:19,829 Why is my spider sense still going crazy? 156 00:09:27,226 --> 00:09:30,542 Excuse me, Doctor. Have you seen my niece Mary Jane? 157 00:09:30,585 --> 00:09:32,526 It's sure nice of you to help, Aunt Anna. 158 00:09:32,568 --> 00:09:35,316 Oh, I'm not doing this entirely for Peter. 159 00:09:35,351 --> 00:09:38,284 It's more for my own benefit. 160 00:09:40,277 --> 00:09:41,324 Chameleon! 161 00:09:55,593 --> 00:09:57,828 Nice work, Agent Choi. 162 00:09:57,864 --> 00:10:01,178 My father knew his investment in you would pay off. 163 00:10:16,480 --> 00:10:18,650 Thanks for calling me right away, Detective Lee. 164 00:10:18,687 --> 00:10:21,752 That disk was Parker's one chance to be exonerated. 165 00:10:21,789 --> 00:10:24,571 There'll be the devil to pay for this. 166 00:10:24,604 --> 00:10:27,702 Data on this disk could've destroyed my father. 167 00:10:27,739 --> 00:10:30,127 He'll be pleased with all we've done. 168 00:10:31,610 --> 00:10:32,721 What is it, Richard? 169 00:10:32,761 --> 00:10:35,794 Father, I have the data disk and Parker. 170 00:10:35,832 --> 00:10:38,700 I've taken care of all your problems. 171 00:10:38,742 --> 00:10:43,344 Splendid. I shall await news that you've eradicated both. 172 00:10:43,381 --> 00:10:46,958 You see, Smythe, my son has cleaned up your mess. 173 00:10:46,995 --> 00:10:48,271 How touching. 174 00:10:48,307 --> 00:10:51,272 It is. I must say, it pleases me greatly... 175 00:10:51,314 --> 00:10:53,385 knowing that my relationship with my son... 176 00:10:53,424 --> 00:10:56,107 is nothing like I went through with my own father. 177 00:10:56,144 --> 00:10:58,150 Your father. It occurs to me... 178 00:10:58,190 --> 00:11:00,361 I know very little about your past. 179 00:11:00,398 --> 00:11:01,957 What was your father like? 180 00:11:01,997 --> 00:11:04,330 What is the best way to say it? 181 00:11:04,363 --> 00:11:07,527 I believe "small-time hood" sums it up. 182 00:11:07,563 --> 00:11:09,951 But my father wanted more out of life. 183 00:11:09,994 --> 00:11:13,124 He wanted to become a member of the mob. 184 00:11:13,160 --> 00:11:16,507 As for myself, I was lonely... 185 00:11:16,551 --> 00:11:19,714 ostracized because of my weight. 186 00:11:22,788 --> 00:11:25,372 My father had great dreams. 187 00:11:25,410 --> 00:11:28,606 But things never went my father's way. 188 00:11:29,986 --> 00:11:31,643 Willy, what are you doing here?! 189 00:11:31,680 --> 00:11:33,273 Come on! Let's go! 190 00:11:33,312 --> 00:11:37,620 Whatever my father touched turned positively putrid. 191 00:11:40,413 --> 00:11:42,899 Over the years, I tried to join my father... 192 00:11:42,940 --> 00:11:47,672 in his business pursuits. I wanted to gain his acceptance. 193 00:11:47,706 --> 00:11:49,528 I failed. 194 00:11:51,417 --> 00:11:54,285 Sometimes sacrifices must be made. 195 00:11:54,327 --> 00:11:57,293 Sorry, son, that's the way things are. 196 00:12:02,740 --> 00:12:05,586 Young man, this court is willing to show leniency... 197 00:12:05,618 --> 00:12:08,683 but you must name your accomplice. 198 00:12:08,721 --> 00:12:10,607 Now I was all alone. 199 00:12:10,641 --> 00:12:13,901 I realized I was going to have to learn to survive... 200 00:12:13,936 --> 00:12:17,643 or be destroyed, and I did learn. 201 00:12:17,678 --> 00:12:20,905 By the time I got out, I had acquired all the skills... 202 00:12:20,940 --> 00:12:24,005 needed to begin building my criminal empire. 203 00:12:24,044 --> 00:12:26,824 I even took a new name... Fisk. 204 00:12:26,858 --> 00:12:30,947 But I quickly became known as "The Kingpin." 205 00:12:30,983 --> 00:12:33,220 I used my mastery of technology... 206 00:12:33,255 --> 00:12:36,123 to break into the law enforcement computer system... 207 00:12:36,166 --> 00:12:39,361 and to eradicate all records of my previous criminal identity. 208 00:12:39,397 --> 00:12:42,875 Only one thing remained to link me to the past. 209 00:12:42,915 --> 00:12:45,118 We found him for you, Kingpin. 210 00:12:45,155 --> 00:12:47,259 It is you! Nobody believed me... 211 00:12:47,297 --> 00:12:52,084 but I knew the famous Kingpin was really my boy Willy. 212 00:12:52,126 --> 00:12:54,646 Wrong! As far as the world must know... 213 00:12:54,687 --> 00:12:57,849 Willy ceased to exist when you left him in prison. 214 00:12:57,884 --> 00:13:00,338 Now it's your turn. 215 00:13:00,380 --> 00:13:04,120 No! Please! Willy, don't do this! 216 00:13:04,153 --> 00:13:07,088 I knew you were ruthless, but this... 217 00:13:07,129 --> 00:13:09,615 Sacrifices must be made. 218 00:13:19,508 --> 00:13:22,801 Let her go! You've got me! 219 00:13:24,242 --> 00:13:25,518 It's hard to believe... 220 00:13:25,553 --> 00:13:27,495 after all the risks I took as Spider-Man... 221 00:13:27,536 --> 00:13:30,382 that Parker is gonna be the one to take the fall. 222 00:13:30,415 --> 00:13:32,389 If only I could save the woman I love. 223 00:13:34,030 --> 00:13:35,817 You've been here before. 224 00:13:35,853 --> 00:13:38,308 This time I'll make sure it works. 225 00:13:38,348 --> 00:13:41,194 It will all be over in a matter of minutes. 226 00:13:41,227 --> 00:13:42,535 Peter, what's going on? 227 00:13:43,913 --> 00:13:46,301 It's Terri Lee! What's she doing here? 228 00:13:48,008 --> 00:13:49,633 We'll have to fight. 229 00:13:50,695 --> 00:13:51,807 Police! 230 00:13:51,846 --> 00:13:53,155 Take cover! 231 00:14:03,137 --> 00:14:04,925 I can hardly breathe. 232 00:14:09,471 --> 00:14:11,543 Time to even the odds. 233 00:14:15,836 --> 00:14:17,624 Look out! 234 00:14:32,086 --> 00:14:33,645 Nice work, Detective. 235 00:14:33,685 --> 00:14:38,385 I cannot bear incompetence. Execute the contingency plan! 236 00:14:38,419 --> 00:14:40,719 Take cover over here. I'll be back. 237 00:14:49,646 --> 00:14:52,067 With all that movement, my spider sense... 238 00:14:52,109 --> 00:14:54,149 can't lock in on who's who! 239 00:15:00,074 --> 00:15:02,560 No doubt now who the impostor is. 240 00:15:02,600 --> 00:15:04,934 Only the real thing could do that with a billy club. 241 00:15:04,968 --> 00:15:07,356 Catch you later. I've got to check on a friend. 242 00:15:08,743 --> 00:15:10,368 Nice moves. 243 00:15:10,406 --> 00:15:12,990 Hey, I'm a single woman living in New York. 244 00:15:13,028 --> 00:15:14,971 Self-defense classes are a must. 245 00:15:16,931 --> 00:15:18,588 Going my way? 246 00:15:18,626 --> 00:15:19,608 Chameleon! 247 00:15:22,944 --> 00:15:23,892 Book him. 248 00:15:25,504 --> 00:15:26,878 Up there! 249 00:15:37,594 --> 00:15:39,633 I know this place. 250 00:15:39,673 --> 00:15:42,934 I was here when a crook named "The Hobgoblin" took it over. 251 00:15:42,968 --> 00:15:44,974 Good. Since you're familiar with the layout... 252 00:15:45,015 --> 00:15:46,389 why don't you keep security busy... 253 00:15:46,423 --> 00:15:48,756 while I settle some unfinished business? 254 00:15:48,911 --> 00:15:52,455 Can you guys tell me where the little spider's room is? 255 00:15:56,267 --> 00:15:58,372 Where is the other one?! 256 00:15:58,411 --> 00:16:02,152 Right here, Kingpin, and the name's Daredevil. 257 00:16:02,185 --> 00:16:06,274 You would have to be a daredevil to dare to challenge me. 258 00:16:06,311 --> 00:16:09,027 I'm taking your family. The police have your son... 259 00:16:09,063 --> 00:16:11,909 - and I have you. - My son?! 260 00:16:21,217 --> 00:16:23,834 You are weak! Useless! 261 00:16:23,873 --> 00:16:26,741 You are weak, Willy! Useless! 262 00:16:28,158 --> 00:16:31,289 This time, the fight is mine! 263 00:16:35,292 --> 00:16:38,073 Father, no! 264 00:16:38,106 --> 00:16:39,600 Father, no! 265 00:16:41,881 --> 00:16:44,879 - Now you're mine. - No, you're mine! 266 00:16:46,999 --> 00:16:50,226 Hold on, Moby Dick! Time for me to reel you in! 267 00:16:54,867 --> 00:16:56,754 Empty? Not now! 268 00:17:00,625 --> 00:17:02,086 We can't let him get away. 269 00:17:05,136 --> 00:17:08,036 Hang on to your cowl. Take her down, pal! 270 00:17:08,077 --> 00:17:10,280 The only thing going down is you! 271 00:17:13,164 --> 00:17:16,163 Let's hope he's good at blind landings. 272 00:17:25,095 --> 00:17:27,133 Helpless as a beached whale. 273 00:17:27,174 --> 00:17:30,336 I'm afraid the Kingpin's had the last laugh again. 274 00:17:31,844 --> 00:17:33,948 Chameleon! How did you guess? 275 00:17:33,986 --> 00:17:36,223 I can see through disguises. 276 00:17:36,258 --> 00:17:38,232 The real Kingpin must've made the switch... 277 00:17:38,274 --> 00:17:39,582 back at Crime Central. 278 00:17:39,617 --> 00:17:41,558 Well, at least he's still got the CD-ROM... 279 00:17:41,600 --> 00:17:43,541 that proves Peter Parker is innocent. 280 00:17:43,582 --> 00:17:46,135 Wait a minute. If you can see through disguises... 281 00:17:46,174 --> 00:17:47,996 does that mean you've seen through mine? 282 00:17:48,029 --> 00:17:50,613 No, I've respected your right to privacy. 283 00:17:50,652 --> 00:17:54,741 I'm a big believer in the constitution and the law. 284 00:17:54,778 --> 00:17:57,974 This court finds Richard Fisk, Susan Choi... 285 00:17:58,010 --> 00:18:01,139 and the criminal known as "The Chameleon" guilty. 286 00:18:03,030 --> 00:18:05,298 This court is willing to show leniency... 287 00:18:05,334 --> 00:18:08,301 but you must name your accomplices, if any. 288 00:18:08,341 --> 00:18:11,241 Sacrifices must be made. 289 00:18:12,819 --> 00:18:16,265 I must apologize for the trouble you went through. 290 00:18:16,306 --> 00:18:19,567 I did not realize my son was stealing secrets. 291 00:18:19,600 --> 00:18:22,446 I can't believe I have to swallow this. 292 00:18:22,479 --> 00:18:24,517 But if I let on that I know he's a criminal... 293 00:18:24,558 --> 00:18:25,866 he can figure out who I am. 294 00:18:25,902 --> 00:18:27,308 Apology accepted. 295 00:18:27,340 --> 00:18:31,202 But watch it, Kingpin. Spider-Man now knows the truth. 296 00:18:32,395 --> 00:18:35,044 I've had it with your bungling, Smythe. 297 00:18:35,082 --> 00:18:38,463 Your days here are numbered. Leave me! 298 00:18:43,238 --> 00:18:46,433 Now, how many days shall I have to wait... 299 00:18:46,468 --> 00:18:50,112 for my son to exact his revenge? 300 00:18:51,171 --> 00:18:52,731 Jonah, I don't understand. 301 00:18:52,771 --> 00:18:55,737 Why won't you let me tell Parker that you paid for his defense? 302 00:18:55,777 --> 00:18:58,525 Lt'd spoil my image. Besides... 303 00:18:58,560 --> 00:19:00,926 I don't want Parker getting the idea I like him. 304 00:19:00,959 --> 00:19:02,300 Which reminds me, Robbie... 305 00:19:02,334 --> 00:19:05,366 who told you you could offer Parker his job back? 306 00:19:05,405 --> 00:19:08,534 That goofy kid couldn't focus if his life depended on it! 307 00:19:08,572 --> 00:19:11,605 - So, you're leaving? - Murdock's been called to D. C... 308 00:19:11,643 --> 00:19:13,846 on special assignment for the justice department. 309 00:19:13,882 --> 00:19:16,270 It's up to you to hold Kingpin at bay here... 310 00:19:16,312 --> 00:19:18,318 while Murdock and I gather enough legal evidence... 311 00:19:18,360 --> 00:19:20,082 to put him behind bars forever. 312 00:19:20,119 --> 00:19:23,434 You know, I just realized that I don't know much about you. 313 00:19:23,478 --> 00:19:25,866 How did you and Murdock first join forces? 314 00:19:25,908 --> 00:19:28,144 It's unfortunate that we masked men... 315 00:19:28,179 --> 00:19:30,218 must hide so much from the world. 316 00:19:30,258 --> 00:19:32,941 But there is one thing you do need to know. 317 00:19:32,978 --> 00:19:36,773 Behind this mask is the face of a friend... 318 00:19:36,816 --> 00:19:41,123 and a lifelong partner in your war against Kingpin. 319 00:19:41,166 --> 00:19:42,953 Thanks. 320 00:19:44,749 --> 00:19:47,082 Good-bye, Daredevil, and don't worry. 321 00:19:47,115 --> 00:19:49,024 I'm going to fight the Kingpin... 322 00:19:49,067 --> 00:19:51,783 to the bitter end, so help me. 323 00:19:54,783 --> 00:19:58,783 Preuzeto sa www.titlovi.com 324 00:19:58,833 --> 00:20:03,383 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.