All language subtitles for SpiderMan 1994 s03e06 Framed.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,000 --> 00:00:59,000 Season 3, episode 6 NSCENAREA 2 00:00:59,520 --> 00:01:04,754 Life is like a hose. It's unpredictable, uncontrollable 3 00:01:04,841 --> 00:01:06,910 and he was even dangerous. 4 00:01:07,480 --> 00:01:09,790 We like to think c we are stuck on our life 5 00:01:09,880 --> 00:01:11,154 we're leading it, 6 00:01:11,240 --> 00:01:16,269 but then, without any warning, we know how long we've gone. 7 00:01:16,361 --> 00:01:21,150 This man committed the most atrocious crime possible. 8 00:01:21,240 --> 00:01:24,596 It is a danger to society. 9 00:01:24,680 --> 00:01:29,675 That is why I ask not to be admitted the charge for the accused Peter Parker. 10 00:01:30,960 --> 00:01:34,475 My client is innocent. ask be free to prove it. 11 00:01:34,560 --> 00:01:39,112 This will be decided by the jury. The accused does not receive a warranty. 12 00:01:39,201 --> 00:01:40,520 Take it. 13 00:01:40,601 --> 00:01:44,593 I can not believe that. It seems to be a novel by Kafka. 14 00:01:44,680 --> 00:01:46,433 I could use my powers to escape, 15 00:01:46,521 --> 00:01:48,511 But they will realize I am Spider-Man. 16 00:01:48,600 --> 00:01:50,193 It would be too dangerous for the mousse May. 17 00:01:50,281 --> 00:01:51,315 Peter. 18 00:01:51,400 --> 00:01:53,596 To park this thing it would not have done it enough. 19 00:01:55,960 --> 00:01:58,155 What makes you think you'll get rid of it? 20 00:02:04,920 --> 00:02:05,955 Peter. 21 00:02:16,840 --> 00:02:18,320 Now what's going on? 22 00:02:21,121 --> 00:02:23,429 22 00:02:28,161 --> 00:02:32,676 What is it, baby? Have not you seen Spider-Man yet? 23 00:03:09,241 --> 00:03:12,278 J-3 to the base. I will try to follow them. 24 00:03:12,361 --> 00:03:13,873 Smoke! 25 00:03:16,241 --> 00:03:21,314 Are you taking my picture now? How about an interview? 26 00:03:21,400 --> 00:03:24,472 I have enough questions. Who's that impostor? 27 00:03:24,560 --> 00:03:27,120 And how we got involved In this mess? 28 00:03:27,200 --> 00:03:29,476 I think it started when one a guy named Richard Fisk 29 00:03:29,561 --> 00:03:31,676 He called me to give me a job. 30 00:03:31,760 --> 00:03:33,955 I did not know Richard Fisk 31 00:03:34,040 --> 00:03:36,999 But he did a lot about me. 32 00:03:37,081 --> 00:03:39,879 You won the DeValle prize for tiin . 33 00:03:39,961 --> 00:03:43,158 Mr Parker, we are impressed of yours. 34 00:03:43,241 --> 00:03:47,836 But there is another achievement of you to the other. 35 00:03:47,920 --> 00:03:49,957 - You saved my father's life. - What the ? 36 00:03:50,041 --> 00:03:55,114 - My dad, Wilson Fisk. - Greetings, young man. 37 00:03:55,280 --> 00:03:57,749 Wilson Fisk, of course. 38 00:03:57,840 --> 00:04:01,469 He is the philanthropist, whom Spiridu ul he's been trying to kill him. 39 00:04:02,000 --> 00:04:06,916 I wanted a way to express myself acknowledge you. 40 00:04:07,241 --> 00:04:11,597 I think we have succeeded. My son came home from Europe 41 00:04:11,680 --> 00:04:14,878 to be my new president companies, Fisktronics. 43 42 00:04:18,321 --> 00:04:21,358 I think that's your domain. 43 00:04:21,441 --> 00:04:23,590 Yes it is! 44 00:04:23,680 --> 00:04:26,433 I will grant free access. 45 00:04:26,520 --> 00:04:29,830 You are interested in working in one complex for those talented? 46 00:04:29,920 --> 00:04:32,832 If I'm interested? Glumi i? When does it begin? 47 00:04:32,920 --> 00:04:37,550 Immediate. Leave your future in my hands. 48 00:04:37,640 --> 00:04:40,837 Those things could have the future of a 10 people or crush them all 49 00:04:40,920 --> 00:04:43,753 in a second. 50 00:04:44,961 --> 00:04:49,193 It was a good job. Most of clients had work with the army 51 00:04:49,280 --> 00:04:53,159 And they used the best existing digital technology. 52 00:04:53,240 --> 00:04:55,755 I did not see anything strictly secret. 53 00:04:55,841 --> 00:04:57,671 If the operating system I was having trouble 54 00:04:57,760 --> 00:05:01,150 Activate your computer on the network. 55 00:05:01,240 --> 00:05:04,835 He gave me a CD that contained possible memory errors, 56 00:05:04,920 --> 00:05:08,515 knot defects, stuff rutin. But the best part was c , 57 00:05:08,600 --> 00:05:12,036 I've spent enough money to do it an old dream to become reality. 58 00:05:12,401 --> 00:05:15,598 Cancel? Tic los ingrat! 59 00:05:15,681 --> 00:05:18,956 I took you out of the street when you were a junk! 60 00:05:19,041 --> 00:05:21,600 I sweat it when I got you nv at meserie, 61 00:05:21,680 --> 00:05:24,433 And after all the troubles you do that? 62 00:05:24,520 --> 00:05:27,751 You can not give up. Do you know why? 63 00:05:27,840 --> 00:05:30,036 - '' You're fired! '' - To be fired! 64 00:05:30,121 --> 00:05:33,796 J.J., I will never forget you, Whatever you try. 65 00:05:33,880 --> 00:05:36,520 You'll be back, listen to what I say! 66 00:05:36,601 --> 00:05:39,160 You will tr ​​Burt as do all ... 67 00:05:39,240 --> 00:05:41,117 How did he receive the news? 68 00:05:41,200 --> 00:05:44,431 I do not think he'll cry into sleep that he lost me. 69 00:05:44,520 --> 00:05:47,194 Do not be too sure. Jonah does not know how to look 70 00:05:47,281 --> 00:05:50,956 but it has a sensitive part. Honestly, I think you like it. 71 00:05:51,040 --> 00:05:55,318 That was a surprise. And then surprises continued. 72 00:05:55,400 --> 00:05:58,312 The following day was banal. The machine did its job 73 00:05:58,400 --> 00:06:00,357 And he gave me a diagnostic disc. 74 00:06:00,441 --> 00:06:04,320 For the first time, my life was getting better. 75 00:06:04,401 --> 00:06:06,470 One, please. With a lot of trouble. 76 00:06:06,560 --> 00:06:08,119 Why the piano ... 77 00:06:08,200 --> 00:06:09,189 Do not smell! 78 00:06:09,280 --> 00:06:12,431 Try to tell me that this is me Does cholesterol grow? 79 00:06:13,680 --> 00:06:15,272 Fuge! 80 00:06:20,640 --> 00:06:21,790 - Where did he go ? - I do not know. 81 00:06:21,880 --> 00:06:23,279 But we have to grab the disc. 82 00:06:23,360 --> 00:06:26,591 The Diagnostic Disk? Why would he want it? 83 00:06:27,761 --> 00:06:30,832 The units blocked the streets.He has no way to escape. 84 00:06:30,920 --> 00:06:33,957 I do not know who the guys are, but I'm sure to find out. 85 00:06:34,480 --> 00:06:35,470 What's wrong? 86 00:06:41,080 --> 00:06:44,277 It's Spider-Man! He may be Parker's accomplice! 87 00:06:46,080 --> 00:06:48,675 Did the world go wrong? What is happening? 88 00:06:52,041 --> 00:06:55,511 I lost them. The frightening side is c , 89 00:06:55,601 --> 00:06:59,230 They were looking for it Peter Parker, not Spider-Man. 90 00:07:01,040 --> 00:07:05,033 - M tu May? - Peter. I did not know you were upstairs. 91 00:07:05,120 --> 00:07:07,998 You did not come too early your new job? 92 00:07:08,080 --> 00:07:09,196 It's a long story. 93 00:07:09,281 --> 00:07:11,714 Important if you are okay? 94 00:07:11,800 --> 00:07:14,439 Of course I am. Why would not it be? 95 00:07:15,240 --> 00:07:16,276 Oh, alas! 96 00:07:16,361 --> 00:07:19,193 - Hold on, Parker. - I can not fuck here. 97 00:07:19,280 --> 00:07:20,349 May May be cleared. 98 00:07:20,440 --> 00:07:22,317 Let's see what the police say about it. 99 00:07:22,400 --> 00:07:26,679 We're from the police. Detective Terri Lee, NYPD. 100 00:07:26,761 --> 00:07:29,354 We have not seen much, Parker. 101 00:07:29,440 --> 00:07:32,477 I introduce you to the federal agent, Susan Choi. 102 00:07:32,560 --> 00:07:34,596 Agent federal ? And what do you want from me? 103 00:07:34,680 --> 00:07:36,717 We want the CD back. 104 00:07:36,801 --> 00:07:38,631 But they are only given by diagnosis. 105 00:07:38,720 --> 00:07:43,236 Z u? I say there are classified data about aptitude. 106 00:07:43,320 --> 00:07:46,710 I knew someone in his companyFisk was selling government secrets. 107 00:07:46,801 --> 00:07:49,598 Now I've come to an end the traitor: on you! 108 00:07:49,680 --> 00:07:52,717 I do not know what you're talking about. I do not know anything about it. 109 00:07:52,800 --> 00:07:54,518 Tell that to the judge. Read the rights. 110 00:07:54,600 --> 00:07:57,354 Terri, m tii. I do not want to fuck! 111 00:07:57,441 --> 00:08:00,558 Parker, get a good lawyer. 112 00:08:00,641 --> 00:08:04,520 Peter is a good kid. It must be an explanation. 113 00:08:04,601 --> 00:08:07,160 For his sake, I hope to be a good one. 114 00:08:13,800 --> 00:08:15,518 Peter, your lawyer is here. 115 00:08:17,640 --> 00:08:19,198 Are you my lawyer? 116 00:08:19,280 --> 00:08:23,717 - You look surprised. - No ... I'm sorry. 117 00:08:23,800 --> 00:08:26,155 I've never met a blind lawyer. 118 00:08:26,240 --> 00:08:29,630 Neither have I ever met a traitor, that we are pile. 119 00:08:29,720 --> 00:08:31,837 My name is Matt Murdock. 120 00:08:31,921 --> 00:08:35,277 The famous lawyer of the criminals? But I do not allow myself to weep. 121 00:08:35,361 --> 00:08:37,954 Somebody sent me a check. 122 00:08:38,040 --> 00:08:40,713 It's all over I will be your lawyer. 123 00:08:40,800 --> 00:08:42,552 - If you want me. - Of course! 124 00:08:42,640 --> 00:08:46,315 Good. It is said that justice is blind, 125 00:08:46,400 --> 00:08:49,437 that I like to believe I have an asset. 126 00:08:49,520 --> 00:08:51,033 Judging by the gravity of the problem 127 00:08:51,120 --> 00:08:53,588 we will need all the help. 128 00:08:53,680 --> 00:08:55,831 But first, I need answers. 129 00:08:58,160 --> 00:09:01,311 At this momentI did not have any precious information. 130 00:09:03,080 --> 00:09:05,355 That's why I dropped the bugs tia s m r peasc . 131 00:09:05,841 --> 00:09:08,798 They are now in danger bigger than before? 132 00:09:16,521 --> 00:09:18,829 Mr. Fisk, what are you doing here? 133 00:09:18,920 --> 00:09:22,230 Someone in my company did a terrible greg. 134 00:09:22,320 --> 00:09:25,949 One that may be exposed to an imminent prosecution. 135 00:09:26,040 --> 00:09:29,715 I needed someone on who will fall guilty, 136 00:09:29,800 --> 00:09:32,792 You are that unfortunate person. 137 00:09:32,880 --> 00:09:37,510 - You did me that? - Yeah, and I've been wasting my escape, 138 00:09:37,600 --> 00:09:42,355 that no one should have doubts, that they are guilty. 139 00:09:42,440 --> 00:09:45,159 You and Spider-Man. 140 00:09:45,240 --> 00:09:47,800 - Goodbye, Chameleon. - It's my pleasure. 141 00:09:51,280 --> 00:09:55,637 Unfortunately, since I do not use, go. 142 00:09:55,720 --> 00:10:01,079 You do not even know your friend Spider-Man can not break the door of the cell. 143 00:10:04,601 --> 00:10:06,192 There's no air vent here. 144 00:10:06,280 --> 00:10:12,674 You only have air for a few minutes. Adio, Parker. 145 00:10:12,760 --> 00:10:14,717 Goodbye forever. 146 00:10:16,880 --> 00:10:20,429 There is not much air left. Fisk was right about u. 147 00:10:20,520 --> 00:10:23,751 Spider-Man can not move. She was with me! 148 00:10:27,640 --> 00:10:29,198 I can not breathe. 151 00:10:32,081 --> 00:10:34,514 149 00:10:34,600 --> 00:10:36,875 I saved him from following the penalty. 150 00:10:36,960 --> 00:10:40,270 What an irony like Parker be labeled as a trader, 151 00:10:40,360 --> 00:10:43,272 especially after all you told us about his parents. 152 00:11:12,640 --> 00:11:14,437 - Where did he go ? - I'm here. 153 00:11:24,280 --> 00:11:25,952 What happened to the lights? 154 00:11:29,280 --> 00:11:33,638 I can not breathe. I do not think I will survive. 155 00:11:35,760 --> 00:11:38,832 - Murdock sent me to get you out. - Who are you? 156 00:11:38,920 --> 00:11:41,798 I'm called Daredevil. Let's go. 157 00:11:44,720 --> 00:11:48,235 - What happened to them? - It's my fault. 158 00:11:51,640 --> 00:11:54,871 There are two guys at the top of the roof after sign. 159 00:11:54,960 --> 00:11:57,997 One is slack. Breathe hard. He has heart problems. 160 00:11:59,360 --> 00:12:02,397 Type sta i d clas of the spike. 161 00:12:05,200 --> 00:12:07,714 Daredevil? I like your style. 162 00:12:14,600 --> 00:12:17,751 Murdock thinks he's stuck. Here you will be safe. 163 00:12:17,840 --> 00:12:19,558 Stay ! Where are you going ? 164 00:12:19,640 --> 00:12:22,552 The night is t n r . I still have work. 165 00:12:23,240 --> 00:12:25,232 Wait a minute. Where am I ? 166 00:12:34,720 --> 00:12:37,154 How do you like my friend Daredevil? 167 00:12:39,041 --> 00:12:41,270 There's something else that makes me curious. 168 00:12:41,360 --> 00:12:43,157 Why am I helping you? 169 00:12:43,480 --> 00:12:47,029 Maybe it's for sure what it is when the law is against you. 170 00:12:47,120 --> 00:12:49,350 Dad was a boxer. 171 00:12:52,840 --> 00:12:53,955 That's always been the case. 175 00:12:54,040 --> 00:12:58,830 172 00:12:58,920 --> 00:13:01,718 Less when he renounces his career had finished but had a child to live with. 173 00:13:01,800 --> 00:13:04,997 That he hired himself as a kidnapper for a mobster 174 00:13:05,080 --> 00:13:06,832 And he has lost his soul. 175 00:13:07,760 --> 00:13:11,116 MAMA and TATA DELICACIES 176 00:13:14,920 --> 00:13:16,911 Not. We want the money! 177 00:13:30,680 --> 00:13:34,309 I did not stand the rumor when I saw what my father was. 178 00:13:34,400 --> 00:13:36,470 This is the last thing that I saw him. 179 00:13:38,560 --> 00:13:41,711 That thing in the truck was radioactivity. 180 00:13:41,800 --> 00:13:43,711 It was against the law to him transport by city. 181 00:13:43,800 --> 00:13:47,315 But somebody did not break the law or destroyed lives 182 00:13:47,400 --> 00:13:49,470 or the value of life. 183 00:13:49,560 --> 00:13:55,157 That someone is a crime killer Kingpin. 184 00:13:55,240 --> 00:13:56,912 Father swore to do it s pl teasc . 185 00:13:57,000 --> 00:13:58,228 EAST SLDE - CENTER OF RECYCLE 186 00:13:58,800 --> 00:14:00,119 DANGER RADlOACTIV 187 00:14:01,440 --> 00:14:03,829 He heads to the police when ... 188 00:14:13,440 --> 00:14:15,431 My dad has never been seen before. 189 00:14:15,520 --> 00:14:17,954 Do you know who this Kingpin is? 190 00:14:18,040 --> 00:14:21,157 I have my feelings, but since I have no proof, 191 00:14:21,240 --> 00:14:23,754 it is better for me to be mindful for me. 192 00:14:23,840 --> 00:14:25,831 But you think Richard Fisk worksfor him ? 193 00:14:25,920 --> 00:14:29,959 Yeah, I'm sure of that. Kingpin is a dangerous man. 194 00:14:30,040 --> 00:14:33,874 His influence is comprehensible. But one day he will meet his nausea. 195 00:14:33,960 --> 00:14:39,432 Soon. But I will not give up. You need some rest. 196 00:14:39,520 --> 00:14:42,556 - Let's go ... - Thanks, Matt, for everything. 197 00:14:43,920 --> 00:14:45,911 But there's no time to rest for Spider-Man. 198 00:14:52,040 --> 00:14:54,838 He wants to have told you all story, Parker. 199 00:14:55,320 --> 00:14:57,629 How the accident has changed. 200 00:14:58,640 --> 00:15:02,599 The blindness has increased my rest senses, 201 00:15:02,680 --> 00:15:04,671 the smell, the taste, the taste ... 202 00:15:04,760 --> 00:15:08,958 I could see better now before. We were sort of a natural radar. 203 00:15:09,040 --> 00:15:11,998 But being so new, it blew me off. 204 00:15:12,080 --> 00:15:15,675 Then I met a guy mysteriously called Stick. 205 00:15:17,400 --> 00:15:21,313 He wants the world to be safe about all the effort, all the long hours 206 00:15:21,400 --> 00:15:25,712 When Stick took a blind child And he struggled to see me 207 00:15:25,800 --> 00:15:29,270 In ways that we never knew existed. That crash has changed. 208 00:15:29,360 --> 00:15:33,069 Radia§ia was guilty? No more counts. Stick was my mentor. 209 00:15:33,160 --> 00:15:36,118 It helped me deserve the nicknamewith which the children were teasing, 210 00:15:36,200 --> 00:15:39,476 when they thought I was blind helpless. Daredevil. 211 00:15:39,560 --> 00:15:43,997 I am now confident, fearless. 212 00:15:55,640 --> 00:15:57,471 And I'm close 213 00:15:57,560 --> 00:16:01,109 very close to me my greatest enemy. 214 00:16:01,599 --> 00:16:03,238 You will pay for what he has done the innocent, 215 00:16:03,320 --> 00:16:05,914 my servants, my dad. 216 00:16:22,680 --> 00:16:27,310 Please, May, let us get ready for dinner. You've got enough on your head. 217 00:16:27,400 --> 00:16:30,119 Anna Watson, you are so good, 218 00:16:30,200 --> 00:16:31,758 c m faci s m feel st njenit . 219 00:16:32,880 --> 00:16:36,759 But you won. I feel a little tired. 220 00:16:36,840 --> 00:16:41,709 Poor woman. I do not trust Peter. She always misses when May needs it. 221 00:16:41,800 --> 00:16:42,949 And now that. 222 00:16:43,040 --> 00:16:46,076 You want me to say Peter e guilty? 223 00:16:46,159 --> 00:16:47,752 How can you believe that? 224 00:16:47,840 --> 00:16:52,197 I'm listening to what I'm telling you, Mary Jane. The boy hiding something. 225 00:16:52,280 --> 00:16:54,635 You do not have to hear this. 226 00:16:54,720 --> 00:16:58,156 May, you want Brussels ast -sear ? 227 00:16:58,240 --> 00:16:59,355 May? 228 00:17:01,480 --> 00:17:06,110 May? You are sick. Mary Jane, call out an ambulance! 229 00:17:09,640 --> 00:17:13,076 A policeman leaves the door. If I'm back, I'm not sure. 230 00:17:13,160 --> 00:17:15,196 I'm going to channel. 235 00:17:15,280 --> 00:17:17,555 231 00:17:17,640 --> 00:17:20,234 I'm not bitten by a Radioactive radio button. 232 00:17:20,719 --> 00:17:23,109 I hope you can see May you are resting. 233 00:17:23,200 --> 00:17:24,838 Everything was too harsh for her. 234 00:17:24,920 --> 00:17:28,549 The only place I'll find evidence to prove my innocence, 235 00:17:28,640 --> 00:17:31,028 is here at Fisktronics. 236 00:17:47,240 --> 00:17:50,437 All Fisktronics systems have originated here, in the main computer. 237 00:17:50,520 --> 00:17:53,080 Wait a minute. That looks interesting. 238 00:17:55,240 --> 00:17:56,389 DATA DESCRIPTION N DESFêURARE ... 239 00:18:00,680 --> 00:18:02,511 I'm one of the good guys. 240 00:18:02,600 --> 00:18:04,908 Then why did you help Fisk? Can you get Parker on it? 241 00:18:04,999 --> 00:18:07,560 How lucky. The guy thinks that I cut myself. 242 00:18:07,640 --> 00:18:11,349 And I got stuck. I need the CD to rehabilitate. 243 00:18:11,440 --> 00:18:15,193 Z u? Rather, you plant evidence Against Parker. 244 00:18:16,360 --> 00:18:17,839 I do not have to underestimate it. 245 00:18:17,920 --> 00:18:20,718 It has a second all about it. 246 00:18:28,800 --> 00:18:30,438 I do not want to fight with you, 247 00:18:30,520 --> 00:18:33,717 but if you do not stop s m s your favorite ... 248 00:18:48,040 --> 00:18:50,156 Ready! I've had enough ! 249 00:19:00,079 --> 00:19:02,674 Start the timer now! That's why I came here. 250 00:19:02,760 --> 00:19:04,637 And if our friends do not go out? 256 00:19:04,720 --> 00:19:08,156 251 00:19:09,240 --> 00:19:12,312 Do not try to destroy evidence, is not it? 252 00:19:17,279 --> 00:19:20,828 - Who's Kingpin? - Do not smell, Spider-Man! 253 00:19:20,919 --> 00:19:25,311 Drgu. We're making the evidence and you. 254 00:19:25,400 --> 00:19:27,754 Spider-Man, stay on ... 255 00:19:28,520 --> 00:19:31,830 Get out! The bomb will explode! 256 00:19:31,920 --> 00:19:33,638 Maybe we can defuse it. 257 00:19:35,840 --> 00:19:36,829 Attention! 258 00:19:50,240 --> 00:19:52,800 WILL FOLLOW 259 00:19:52,850 --> 00:19:57,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.