All language subtitles for SpiderMan 1994 s02e14 The Final Nightmare.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,478 Previously. 2 00:00:02,560 --> 00:00:05,199 In Toome, you are going to bankrupt your company. 3 00:00:05,320 --> 00:00:09,552 This company has space for just one bird of prey, me. 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,631 Look at that boy. Not a speck of concern. 5 00:00:11,720 --> 00:00:15,076 I can't survive without a neogeneic recombinant. 6 00:00:16,360 --> 00:00:17,395 It works! 7 00:00:17,560 --> 00:00:19,994 From roller skating to old age? How on earth? 8 00:00:20,080 --> 00:00:23,550 Who is that flying Flamingo? Where did he get the sharp wings? 9 00:00:23,640 --> 00:00:25,392 No! It didn't last long enough. 10 00:00:25,720 --> 00:00:26,720 What happened? 11 00:00:29,560 --> 00:00:31,073 Who are you? 12 00:00:31,160 --> 00:00:33,116 I too am a bird of prey. 13 00:00:33,280 --> 00:00:35,280 I'm looking for a Bugle photo bank. Adrian in Tom? 14 00:00:35,320 --> 00:00:36,389 ERROR: 30% 15 00:00:36,480 --> 00:00:38,755 Letter from my father. He wants to meet you. 16 00:00:38,840 --> 00:00:41,479 I want someone with me. I want you to be you. 17 00:00:41,560 --> 00:00:45,348 A terrible huge big bird descended into the Toomes penthouse. 18 00:00:45,920 --> 00:00:48,434 I activated a self-destructive bomb. 19 00:00:50,840 --> 00:00:54,071 Your supervisor will make me stronger than ever. 20 00:00:54,160 --> 00:00:56,833 Let's see what you look like. 21 00:02:05,000 --> 00:02:10,028 Now I have more power than ever. 22 00:02:10,680 --> 00:02:13,672 Come on. Let's go on a test flight. 23 00:02:15,720 --> 00:02:17,073 Beyond belief. 24 00:02:17,640 --> 00:02:20,837 My power and agility are new. 25 00:02:29,640 --> 00:02:35,351 Now I know what you feel. I fix: What you felt. 26 00:02:38,520 --> 00:02:41,751 We used one word for the old pilots. 27 00:02:42,560 --> 00:02:44,118 Geronimo! 28 00:02:49,960 --> 00:02:52,315 Do you think I'm going to get you around? 29 00:02:54,840 --> 00:02:57,479 I need you and your strength 30 00:02:57,560 --> 00:03:00,358 again and again. 31 00:03:02,320 --> 00:03:04,629 Where do you think you're going? 32 00:03:13,000 --> 00:03:15,639 No! 33 00:03:15,720 --> 00:03:19,110 Spider-Man, I didn't plan on this. 34 00:03:19,200 --> 00:03:22,795 I have to act quickly when I still have the power. 35 00:03:46,480 --> 00:03:49,438 Where can I hide until this change disappears? 36 00:03:54,280 --> 00:03:56,999 NEWS OF THE DAY 37 00:03:57,080 --> 00:03:58,080 ESU GET TOOMES AWARD 38 00:03:58,160 --> 00:03:59,229 MONEY ARE NEOGENIC 39 00:03:59,320 --> 00:04:01,311 Time for the news-poor evening, right? 40 00:04:01,400 --> 00:04:04,710 Nobody cares about neogeneics. 41 00:04:04,800 --> 00:04:08,713 I care. Neogeneics gives another opportunity. 42 00:04:08,800 --> 00:04:11,109 The last opportunity to return to humanity 43 00:04:11,200 --> 00:04:15,432 and be like others. That is what neogeny means. 44 00:04:15,520 --> 00:04:18,318 Hey, you didn't pay! 45 00:04:23,200 --> 00:04:24,792 Keep the rest. 46 00:04:31,280 --> 00:04:33,191 That's too long. 47 00:04:33,280 --> 00:04:35,350 Why I have not returned to my former. 48 00:04:35,440 --> 00:04:37,590 Like the boy in the park? 49 00:04:38,680 --> 00:04:41,069 My limb feels like a lead. 50 00:04:41,520 --> 00:04:44,432 Must get home to think things safe. 51 00:04:50,400 --> 00:04:54,393 Sifting the sack causes pain. I lose my ability. 52 00:04:54,480 --> 00:04:56,835 Help! Stop it. 53 00:04:56,920 --> 00:05:00,276 Don't get lost. Give your luck right now! 54 00:05:00,360 --> 00:05:01,713 Let her be! 55 00:05:01,800 --> 00:05:04,394 Oops. Even my voice sounds old. 56 00:05:04,480 --> 00:05:08,189 H?m?h?kkimies! -I told him to leave him alone. 57 00:05:09,400 --> 00:05:10,400 He passed. 58 00:05:10,480 --> 00:05:12,516 Does he look a little strange? 59 00:05:12,600 --> 00:05:14,750 Looks like, but I'm not gonna find out the reason. 60 00:05:14,840 --> 00:05:16,592 Let me get your luck! Give it, H?mis. 61 00:05:16,680 --> 00:05:18,159 We just cheated. 62 00:05:19,840 --> 00:05:22,274 How would it be if they had started to kill? 63 00:05:22,360 --> 00:05:25,158 Thank you, Spider-Man! You saved me. 64 00:05:25,240 --> 00:05:27,231 No problem. 65 00:05:27,320 --> 00:05:30,153 Our elderly must keep one. 66 00:05:30,240 --> 00:05:33,755 I didn't know you were an elderly person. 67 00:05:33,840 --> 00:05:36,957 This work is getting older. 68 00:05:39,040 --> 00:05:42,316 I hope I don't have to do anything else today. 69 00:05:44,920 --> 00:05:48,799 I can not believe I'm old. Old! 70 00:05:51,120 --> 00:05:52,951 My Spider's Day is Over, 71 00:05:53,040 --> 00:05:55,759 ios will be captured by this body for the rest of my life. 72 00:05:57,480 --> 00:06:01,029 You have to do something. The situation needs to be corrected. 73 00:06:01,120 --> 00:06:03,839 It's really tired and feeling weak. 74 00:06:07,800 --> 00:06:11,031 Pappa, climb aboard. No problem if you forgot your bus ticket. 75 00:06:11,120 --> 00:06:14,317 The streets are not safe in the evenings around the old. 76 00:06:20,720 --> 00:06:23,393 We will land in OsCorp in five minutes. 77 00:06:23,480 --> 00:06:25,038 The sooner the better. 78 00:06:25,120 --> 00:06:27,680 Good grief! Look, it's him. 79 00:06:27,760 --> 00:06:29,876 Stop him! 80 00:06:41,120 --> 00:06:43,509 Kill him! Stop him! 81 00:06:46,720 --> 00:06:47,835 Dive in! 82 00:06:50,320 --> 00:06:53,073 I learned that in my first fight. 83 00:07:07,480 --> 00:07:11,519 Don't hurry. I want to enjoy this. 84 00:07:15,480 --> 00:07:19,109 - End game, Norman. - Who are you? 85 00:07:19,200 --> 00:07:21,873 Your worst nightmare. 86 00:07:21,960 --> 00:07:24,872 I'm Adrian Toomes. 87 00:07:24,960 --> 00:07:26,871 Out! 88 00:07:26,960 --> 00:07:31,033 It's a long story. I do not have time. Not even you. 89 00:07:31,120 --> 00:07:32,155 No. 90 00:07:33,280 --> 00:07:35,236 What happens to me? 91 00:07:39,400 --> 00:07:43,279 Help! 92 00:07:54,040 --> 00:07:56,679 Good. Aunt Aunt does not hear when I come in. 93 00:07:59,800 --> 00:08:03,031 Say to Parker that I pay for the pictures, not the illness. 94 00:08:03,120 --> 00:08:06,396 That quake Vulture attacked my friend Norman Osborn, 95 00:08:06,480 --> 00:08:07,833 but we have no pictures. 96 00:08:07,920 --> 00:08:13,438 Alright. When he can do better, I'll tell him the message. 97 00:08:13,520 --> 00:08:15,670 Also tell us this message. 98 00:08:15,760 --> 00:08:19,639 Whatever happened, he has to do his job. 99 00:08:19,720 --> 00:08:20,869 Who was that, Jonah? 100 00:08:20,960 --> 00:08:23,918 Somebody at Parker called the boy sick. 101 00:08:24,000 --> 00:08:28,357 Robbie, why lack of responsibility 102 00:08:28,440 --> 00:08:30,954 and youth? 103 00:08:31,400 --> 00:08:34,756 I'm sorry, but Jameson is right. 104 00:08:34,840 --> 00:08:38,037 I have work. People trust me. 105 00:08:38,480 --> 00:08:39,833 You have to do something. 106 00:08:39,920 --> 00:08:41,273 SCIENCE BUILDING 107 00:08:41,840 --> 00:08:43,910 That's what you say is incredible. 108 00:08:44,000 --> 00:08:47,197 Maybe I can help you. 109 00:08:47,280 --> 00:08:50,078 Can you come to the Toomes Neogene Laboratory in the morning? 110 00:08:50,160 --> 00:08:52,674 I'll be sure. 111 00:08:53,240 --> 00:08:57,597 Help! He grabs me. 112 00:08:57,680 --> 00:09:00,069 Leave, Dr. Stillwell. He's chasing me! 113 00:09:00,160 --> 00:09:03,311 - No one is chasing you. - You don't realize. 114 00:09:03,400 --> 00:09:06,836 Scorpio is chasing me. 115 00:09:06,920 --> 00:09:09,354 No! Don't do this to me. 116 00:09:09,440 --> 00:09:10,759 - He's always like that. - Start! 117 00:09:10,840 --> 00:09:11,875 What happened to him? 118 00:09:11,960 --> 00:09:13,320 Do you remember Scorpio? Memory. 119 00:09:13,360 --> 00:09:15,510 Stillwell created him. 120 00:09:15,600 --> 00:09:18,194 - And not! That guy? - He was a genius. 121 00:09:18,280 --> 00:09:21,317 - Very high standard. - He's fallen from the top. 122 00:09:21,400 --> 00:09:23,595 No! 123 00:09:25,000 --> 00:09:29,391 I'm asking! 124 00:09:43,240 --> 00:09:45,800 You're not real. 125 00:09:45,880 --> 00:09:47,996 But I am, mad. 126 00:09:48,080 --> 00:09:51,231 If I was a mistake, could I do that? 127 00:09:52,440 --> 00:09:54,715 Don't make me bad! 128 00:09:54,800 --> 00:09:59,954 Stillwell, I had time to think about it, what you've done to me. 129 00:10:00,040 --> 00:10:02,759 Guess what I've decided? 130 00:10:02,840 --> 00:10:06,958 Because I'm your creation, I have responsibility. 131 00:10:08,160 --> 00:10:11,277 Change me back to my old one. 132 00:10:13,828 --> 00:10:13,920 I want to be a regular Mac Gargan again. 133 00:10:13,921 --> 00:10:18,277 What can I do here? -You're not here. In Toome Aerodynamics. 134 00:10:18,360 --> 00:10:19,952 Who... Stop! 135 00:10:22,920 --> 00:10:24,672 Help! Call the police. 136 00:10:24,760 --> 00:10:26,876 Come on, Stillwell. 137 00:10:26,960 --> 00:10:31,033 Now that I got you, I'll make sure our nightmares end. 138 00:10:41,240 --> 00:10:43,800 Connors! I'm here, Adrian in Tom. 139 00:10:43,880 --> 00:10:47,873 It is time for you to start working for that appropriation. 140 00:10:47,960 --> 00:10:52,829 These nails absorbed youth from Spider Man. 141 00:10:52,920 --> 00:10:55,309 But something is wrong. I... 142 00:10:59,280 --> 00:11:05,276 No! Not again. Connors, what happens to me? 143 00:11:05,360 --> 00:11:08,113 Why haven't I returned to my former? 144 00:11:08,200 --> 00:11:10,760 It is because of your connection to Spider Man. 145 00:11:10,840 --> 00:11:12,558 When you sucked her youth, 146 00:11:12,640 --> 00:11:14,995 you also got his modified DNA. 147 00:11:15,080 --> 00:11:17,469 It's so unstable that you can't change back. 148 00:11:17,560 --> 00:11:19,551 What? The spider has a disease, 149 00:11:19,640 --> 00:11:21,437 which I treated with neogeneics. 150 00:11:21,520 --> 00:11:25,957 You can only be improved by moving the transforming DNA back to him. 151 00:11:26,040 --> 00:11:28,713 No other body can withstand it. 152 00:11:28,800 --> 00:11:31,268 Too late. The Spider Man Is Destroyed! 153 00:11:31,360 --> 00:11:35,069 - The moon is just about him. - Kuu I itko? When? 154 00:11:38,040 --> 00:11:40,793 Farley Stillwell! What are you doing here? 155 00:11:40,880 --> 00:11:45,590 I was kidnapped. He's... -Go! What are those wings like? 156 00:11:45,680 --> 00:11:48,592 Why do you have that silly green suit? 157 00:11:48,680 --> 00:11:51,240 Have you gone mad? Who are you? 158 00:11:51,320 --> 00:11:53,276 How do you discourage me? 159 00:11:56,240 --> 00:11:59,232 - Tell me where Spider Man is. - I do not know. 160 00:11:59,600 --> 00:12:00,999 Where is he? 161 00:12:13,360 --> 00:12:14,395 No! 162 00:12:16,320 --> 00:12:17,469 No! 163 00:12:21,720 --> 00:12:23,631 I may need you later. 164 00:12:30,560 --> 00:12:33,996 Scorpio, stop! You are destroying neogeneous files. 165 00:12:34,080 --> 00:12:36,230 - You need them. - Kiinnostavaa. 166 00:12:36,320 --> 00:12:39,232 You want neogeneic information, I want Spider Man. 167 00:12:39,320 --> 00:12:41,038 Who are you? 168 00:12:41,120 --> 00:12:43,873 I can provide access to neogeny computers, 169 00:12:43,960 --> 00:12:47,919 If you grab the Spider Man. Do you need help? 170 00:12:48,000 --> 00:12:52,551 I have a temporary affliction that makes my strength unreliable. 171 00:12:52,640 --> 00:12:57,111 You can guarantee that Spider is not a threat to us. 172 00:12:57,200 --> 00:13:00,192 Are the deal agreed? I could tell you, 173 00:13:00,280 --> 00:13:05,308 but I was going to crush spider anyway. Agreed. 174 00:13:05,400 --> 00:13:07,311 - Where is he? - He knows. 175 00:13:07,440 --> 00:13:09,590 Allah tell me, mad. 176 00:13:09,680 --> 00:13:13,389 There is no other possibility. He comes to the point. 177 00:13:13,480 --> 00:13:14,993 The worst thing is, 178 00:13:15,080 --> 00:13:17,719 I can't be with Mary Jane when she meets her father. 179 00:13:17,800 --> 00:13:19,552 I can at least leave him a message. 180 00:13:19,640 --> 00:13:23,155 It's amazing how 50 years of age can change plans. 181 00:13:24,000 --> 00:13:26,070 - Mary Jane. - Do you know me? 182 00:13:26,160 --> 00:13:29,277 I'm making a big mistake. 183 00:13:29,360 --> 00:13:32,670 Who are you? Are you my dad? 184 00:13:32,760 --> 00:13:34,955 Wait! Don't leave me again. 185 00:13:35,040 --> 00:13:39,192 My life is a mess. Now I destroy the life of Mary Jane. 186 00:13:39,280 --> 00:13:41,271 What else could go wrong? 187 00:13:43,440 --> 00:13:45,635 Even my spider mine has disappeared. 188 00:13:45,720 --> 00:13:48,439 The poor man! Are you okay? 189 00:13:48,520 --> 00:13:51,193 Oh no. Ma y-aunt! 190 00:13:51,280 --> 00:13:52,998 Take more. 191 00:13:53,080 --> 00:13:54,593 Thank God he doesn't recognize me. 192 00:13:54,680 --> 00:13:57,513 Thanks for everything. 193 00:13:57,600 --> 00:13:59,875 Are you sure you're okay? 194 00:14:00,000 --> 00:14:02,958 You bet. I need to go. 195 00:14:03,040 --> 00:14:05,679 Wait. I have something for you. 196 00:14:05,760 --> 00:14:09,230 He's even friendly to strangers. 197 00:14:09,320 --> 00:14:12,995 If I don't return, he worries terribly. 198 00:14:13,080 --> 00:14:15,799 If I'm gone, who will take care of him? 199 00:14:15,880 --> 00:14:19,156 Oh, good. You may need this. Thank you. 200 00:14:19,240 --> 00:14:23,631 It belongs to my nephew Peter, but he doesn't mind. 201 00:14:23,720 --> 00:14:27,633 Probably not. Thanks for everything. 202 00:14:31,040 --> 00:14:33,315 Doctor, it's nice to see you. 203 00:14:33,400 --> 00:14:38,110 - Is that really a Spider-Man? - Believe it, it's him. 204 00:14:38,200 --> 00:14:41,954 - I need your help. - Spider, I... 205 00:14:42,040 --> 00:14:45,828 - What's wrong? - Fall, web craft! 206 00:14:48,080 --> 00:14:52,949 Can't you better? Enough! Game time is over. 207 00:14:53,040 --> 00:14:55,918 I owe a lot to you. 208 00:14:56,000 --> 00:15:00,152 Remember our contract. You get her after me. 209 00:15:00,240 --> 00:15:04,074 - I can trust you. - Sorry. 210 00:15:06,000 --> 00:15:08,719 Hitto, Connors! It has been going on for hours. 211 00:15:08,800 --> 00:15:11,712 How long does it take to reprogram nails? 212 00:15:11,800 --> 00:15:13,313 Like that. It's ready. 213 00:15:13,400 --> 00:15:16,119 Now you can use the claw to move the unstable, 214 00:15:16,200 --> 00:15:18,156 Mutagenic DNA Back to Spider Spider. 215 00:15:18,320 --> 00:15:22,029 Improve her. Then you and Stillwell can heal me. 216 00:15:22,120 --> 00:15:26,591 - The magician, don't let her do it. - Fool. Accept it! 217 00:15:31,520 --> 00:15:33,795 Vulture seems to lose its youthful power. 218 00:15:33,880 --> 00:15:35,677 Connors, you made a mistake! 219 00:15:35,760 --> 00:15:40,038 There was no error. Connors cheated on me. Stop him! 220 00:15:44,240 --> 00:15:46,674 If Connors returned my youth and strength, 221 00:15:46,760 --> 00:15:50,309 was the transfer complete? It was completely successful. 222 00:15:50,400 --> 00:15:52,914 Scorpio, please! 223 00:15:53,840 --> 00:15:57,355 Tell her to change me back. Hurry up! 224 00:15:57,440 --> 00:15:59,908 Cheats for Vulture, 225 00:16:00,000 --> 00:16:02,912 but you don't do tricks for me. 226 00:16:03,000 --> 00:16:04,752 I'm back! 227 00:16:12,720 --> 00:16:14,392 Farley! What are you doing? 228 00:16:14,480 --> 00:16:16,118 If I enter the correct equations, 229 00:16:16,200 --> 00:16:20,671 The recombinant is overloaded and destroyed. 230 00:16:20,760 --> 00:16:23,115 I'll make sure there are no monsters like Scorpio. 231 00:16:23,200 --> 00:16:25,634 Never Create Neogeneics! 232 00:16:25,720 --> 00:16:27,517 - You can not! - Too late. 233 00:16:27,600 --> 00:16:30,353 It moved into a self-destructive state. 234 00:16:31,200 --> 00:16:33,714 That data is my only hope to heal! 235 00:16:33,800 --> 00:16:35,438 Heal? Whence? 236 00:16:36,480 --> 00:16:39,517 Oh heaven! 237 00:16:39,880 --> 00:16:41,996 Here is a small gift, a cloak. 238 00:16:42,080 --> 00:16:45,117 I sense hostility. Follow your feelings. Bring it on. 239 00:16:47,960 --> 00:16:50,599 - Help! - Oh boy. 240 00:16:52,160 --> 00:16:53,479 I do not want to hurt you. 241 00:16:53,560 --> 00:16:56,438 And I might not even be able to do that. 242 00:16:56,520 --> 00:16:58,351 I know this feeling. 243 00:17:05,720 --> 00:17:10,157 All out right now! The recombinant explodes. 244 00:17:13,440 --> 00:17:14,873 WRONG 245 00:17:42,000 --> 00:17:43,672 Doctor, are you okay? 246 00:17:44,360 --> 00:17:47,432 I think I am. What about Scorpio and Vulture? 247 00:17:47,520 --> 00:17:48,873 They didn't survive. 248 00:17:48,960 --> 00:17:50,400 What's your feeling? Spectacular! 249 00:17:50,480 --> 00:17:51,879 Better than ever. 250 00:17:51,960 --> 00:17:54,793 That's because you're finally healed. 251 00:17:54,880 --> 00:17:57,189 Am I? How did you do that? 252 00:17:57,280 --> 00:17:59,714 When I got your youth back to you, 253 00:17:59,800 --> 00:18:03,190 I left the mutation-causing DNA in the Raccoon. 254 00:18:03,280 --> 00:18:04,998 You got your youth and your superpower, 255 00:18:05,080 --> 00:18:08,595 But you no longer have to worry about becoming a human spider. 256 00:18:08,680 --> 00:18:12,389 So the neogeneic nightmare is over. 257 00:18:12,480 --> 00:18:16,439 Because the data was destroyed, the secret remained here forever. 258 00:18:16,520 --> 00:18:19,239 Farley, I need data to improve myself. 259 00:18:19,320 --> 00:18:23,598 Sorry, but you were right then long ago. 260 00:18:23,680 --> 00:18:28,071 That technology is not worth the risk. It's too unpredictable. 261 00:18:28,160 --> 00:18:32,472 You can try to create my work again, but do it yourself. 262 00:18:32,560 --> 00:18:36,075 You no longer see me. 263 00:18:37,280 --> 00:18:40,078 Everything is destroyed! 264 00:18:40,160 --> 00:18:44,631 I have to hide from others. 265 00:18:49,800 --> 00:18:53,190 I can't see anyone. All are gone. 266 00:18:53,280 --> 00:18:56,750 And I can no longer return to normal! 267 00:18:56,840 --> 00:19:02,756 No no! 268 00:19:03,440 --> 00:19:07,115 Beyond belief. I'm finally healthy. 269 00:19:07,200 --> 00:19:11,034 I don't have to worry about the mutation anymore. 270 00:19:11,120 --> 00:19:13,759 Now I can concentrate on a woman who needs my help. 271 00:19:13,840 --> 00:19:15,114 Mary Jane. 272 00:19:15,200 --> 00:19:17,395 I promised to be with him when he meets his father. 273 00:19:17,480 --> 00:19:20,631 Now I can keep that promise if I'm not late. 274 00:19:22,680 --> 00:19:25,433 Peter, where are you? You got it. 275 00:19:26,640 --> 00:19:30,189 You promised once again useless. That's a big mistake. 276 00:19:38,840 --> 00:19:40,159 Mary Jane! 277 00:19:42,640 --> 00:19:45,029 He disappeared. But how? 278 00:19:45,920 --> 00:19:47,069 Where? 279 00:19:47,119 --> 00:19:51,669 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.