Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,672
Previously.
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,398
Pyramid of Toledo.
3
00:00:04,480 --> 00:00:05,480
According to legend.
4
00:00:05,560 --> 00:00:08,597
The calendar stone contained
the secret of eternal life.
5
00:00:08,680 --> 00:00:12,036
This is Isaiah. -The crime
has conquered your whole life.
6
00:00:12,120 --> 00:00:14,918
I have to get a stone for my collection.
7
00:00:15,400 --> 00:00:16,992
Supenappaja.
8
00:00:21,280 --> 00:00:25,114
- We are being tracked.
- This is your stop, Mrs Kingpin.
9
00:00:25,200 --> 00:00:26,235
Search Connors.
10
00:00:27,480 --> 00:00:28,515
Cun!
11
00:00:28,600 --> 00:00:31,068
I want it with a calendar
stone and Connors.
12
00:00:31,160 --> 00:00:33,799
Arrange a trap for him at
the Neogeneic Laboratory.
13
00:00:33,880 --> 00:00:36,189
Dr. Connors, I suppose?
14
00:00:37,960 --> 00:00:41,236
- Get rid of it, otherwise we'll stifle.
- I don't breathe.
15
00:01:42,240 --> 00:01:47,439
I no longer have to breathe.
Too bad for you.
16
00:01:47,800 --> 00:01:48,994
Let go.
17
00:01:50,880 --> 00:01:52,996
I almost forgot why I came.
18
00:01:53,080 --> 00:01:57,232
Sorry I can't decide on this,
but you get a retirement gift.
19
00:02:08,320 --> 00:02:12,233
- Hello?
- Here's the Graveyard. I grabbed Connors.
20
00:02:12,440 --> 00:02:15,113
Great! No one to connect to me?
21
00:02:15,240 --> 00:02:19,358
Alibis is airtight. Calm
down and enjoy your date.
22
00:02:19,440 --> 00:02:21,431
I enjoy if he appears on the scene.
23
00:02:22,280 --> 00:02:24,430
I get stuck and I can't see.
24
00:02:24,520 --> 00:02:28,195
Wait a minute. I know this place.
I don't have to see.
25
00:02:32,680 --> 00:02:36,832
Amazing how fresh air
makes you feel stronger.
26
00:02:37,520 --> 00:02:39,272
The tombstone does not appear.
27
00:02:39,360 --> 00:02:41,828
As a walking mountain he is fast.
28
00:02:41,920 --> 00:02:43,956
Oh no! Coffee Bean.
29
00:02:44,040 --> 00:02:46,554
I had to meet Alisa Silver.
30
00:02:46,640 --> 00:02:48,676
I lost Mary Jane because of these problems.
31
00:02:48,760 --> 00:02:51,069
I must not ruin another relationship.
32
00:02:51,480 --> 00:02:53,630
What is Hammerhead doing here?
33
00:02:54,680 --> 00:02:58,070
Without moving, every time! Take the girl.
34
00:02:58,800 --> 00:03:01,917
No! Stop it. Get me out.
35
00:03:03,280 --> 00:03:06,989
Hey, chromium. Miss did not drink lattea.
36
00:03:24,080 --> 00:03:28,437
Brilliant! Now I am transformed
into a dwarf statue, dead as such.
37
00:03:32,280 --> 00:03:35,716
From Spider-Man to the moment.
38
00:03:36,280 --> 00:03:39,397
I need an anchor! Anchor up.
39
00:03:51,760 --> 00:03:53,079
What the hell is happening?
40
00:03:53,160 --> 00:03:55,720
First, Dr. Connors was
abducted, now Alisa Silver.
41
00:03:55,800 --> 00:03:57,518
Who is next? May-t?tik??
42
00:03:57,600 --> 00:04:00,068
It is best to switch on your home dress
43
00:04:00,160 --> 00:04:02,071
before I become a Tombstone junior.
44
00:04:06,880 --> 00:04:11,112
Silvermane grabbed my wife!
45
00:04:11,200 --> 00:04:13,475
Maybe I can save your
wife with a super killer.
46
00:04:13,560 --> 00:04:17,189
No! You and your robot
have ruined too many tasks.
47
00:04:17,280 --> 00:04:20,477
Hammerhead has a plan to get my wife back.
48
00:04:20,560 --> 00:04:23,950
Do you trust him more?
I trust myself.
49
00:04:24,040 --> 00:04:26,679
I'll give Hammerhead one chance.
50
00:04:29,160 --> 00:04:33,631
If he fails... -Not to think of it.
51
00:04:33,720 --> 00:04:39,158
- Who's that girl?
- Let me introduce Alisa Silver,
52
00:04:39,480 --> 00:04:42,358
better known as Alisa Silvermane.
53
00:04:42,440 --> 00:04:45,318
- His daughter?
- I said I have a plan.
54
00:04:45,400 --> 00:04:49,029
My dad won't be happy to hear what you did.
55
00:04:49,120 --> 00:04:52,749
Good! Now Silvermane
understands what it feels like
56
00:04:52,840 --> 00:04:56,515
when someone's life is at stake.
57
00:04:57,280 --> 00:04:58,679
Beyond belief!
58
00:04:59,040 --> 00:05:02,032
You've built a complete copy of
the top of the pyramid pyramid.
59
00:05:02,120 --> 00:05:04,588
So, here in Big Apple.
60
00:05:04,720 --> 00:05:08,679
Look at this. -One-time
solar power network.
61
00:05:08,760 --> 00:05:11,433
That strengthens the
calendar stone's power.
62
00:05:11,520 --> 00:05:13,476
- Exactly, Doctor.
- Who are you?
63
00:05:13,560 --> 00:05:15,949
An old man who wants
64
00:05:16,040 --> 00:05:20,352
that you turn me into a young life with the
help of the life force of a calendar stone.
65
00:05:20,440 --> 00:05:23,318
You don't know what you're dealing with.
I can not.
66
00:05:23,400 --> 00:05:26,631
You did, and you do it.
67
00:05:34,200 --> 00:05:38,318
You won't see your wife
and son before you do it.
68
00:05:42,440 --> 00:05:44,271
Boss, Hammerhead deceived us.
69
00:05:44,360 --> 00:05:46,555
Hammerhead? What are you talking about?
70
00:05:46,640 --> 00:05:50,599
- He kidnapped from Alisa University.
- Has she been with my daughter? I...
71
00:05:52,680 --> 00:05:55,752
Are you okay? -Kingpin!
She's behind this.
72
00:05:55,840 --> 00:05:59,037
I'm going to prepare him for the casket.
73
00:05:59,280 --> 00:06:03,956
No! If Kingpin folds Alisa's hair,
74
00:06:04,040 --> 00:06:08,795
Kingpin may feel worse than I am now.
75
00:06:09,880 --> 00:06:12,917
The spirit of Alisa and
Dr. Connors is in danger.
76
00:06:13,000 --> 00:06:14,956
Calm down, Parker. You are not progressing,
77
00:06:15,040 --> 00:06:17,156
unless you focus on this task.
78
00:06:17,240 --> 00:06:21,279
If my new adhesive adheres
to the aunt's teflon pan,
79
00:06:21,360 --> 00:06:24,033
maybe it grabs its slippery
shell on its super killer.
80
00:06:24,120 --> 00:06:27,908
Well, Smythe. I'm ready
for a little treffeillemme.
81
00:06:32,400 --> 00:06:35,949
I wish I could meet here
here instead of Meg Ryan.
82
00:06:36,040 --> 00:06:37,837
Or at least Fay Wray.
83
00:06:38,480 --> 00:06:41,358
You had to bring Dr. Connors. Where is he?
84
00:06:41,680 --> 00:06:44,240
You know everything. Didn't
you know he was kidnapped?
85
00:06:44,320 --> 00:06:46,709
You're lying. I'm tired of r?yh keyteesi.
86
00:06:46,800 --> 00:06:48,870
I want Connors!
87
00:06:49,680 --> 00:06:51,875
Brilliant. Now I got him mad.
88
00:06:55,480 --> 00:06:58,233
If Smythe didn't kidnap
the doctor, then who?
89
00:07:03,760 --> 00:07:07,469
Fisk, your wife is with me.
You have my daughter.
90
00:07:07,560 --> 00:07:09,391
Arranging an appointment.
91
00:07:18,120 --> 00:07:20,714
Smythe! Listen. Connors is not with me.
92
00:07:27,280 --> 00:07:30,317
I made a deal with Silvermane.
93
00:07:30,400 --> 00:07:32,868
We do barter.
94
00:07:35,600 --> 00:07:38,956
I do not get it. Why
does he leave in a hurry?
95
00:07:42,600 --> 00:07:46,593
Yay! My adhesive works.
Escape as hard as you want.
96
00:07:46,680 --> 00:07:50,355
I have a high mechanical strains is scared.
97
00:07:55,280 --> 00:07:58,909
How much does Smythe pay
for that parking here?
98
00:08:05,240 --> 00:08:09,552
Margaret Connors. If Alice.
Why did Smythe take Alisa?
99
00:08:09,640 --> 00:08:13,110
He's just a laboratory assistant.
It was definitely a mistake.
100
00:08:24,080 --> 00:08:26,958
Doing this simply and painlessly.
101
00:08:27,040 --> 00:08:31,079
Alright. Sending all at the same time.
102
00:08:33,080 --> 00:08:36,789
See the calendar stone, Professor.
I want the right one.
103
00:08:37,120 --> 00:08:39,873
Smythe, command your robot right now!
104
00:08:43,800 --> 00:08:46,268
This is deception, just as I imagined.
105
00:08:51,280 --> 00:08:54,636
Do something. -Robot's
force cells were damaged.
106
00:08:54,720 --> 00:08:58,190
I can activate backup cells if you enter.
107
00:09:04,240 --> 00:09:05,560
Don't shoot the thief's daughter.
108
00:09:08,840 --> 00:09:09,989
Help!
109
00:09:13,280 --> 00:09:14,349
Doctor!
110
00:09:22,880 --> 00:09:24,836
"Good night, beautiful prince."
111
00:09:24,920 --> 00:09:28,469
"Angels shelter in your dream."
112
00:09:28,560 --> 00:09:31,836
Now I don't know which
one I would encourage.
113
00:09:38,000 --> 00:09:39,035
No!
114
00:09:39,120 --> 00:09:42,157
Forget Spider-Man. Get my wife!
115
00:09:47,640 --> 00:09:48,914
Come on.
116
00:09:53,000 --> 00:09:55,150
Well, boys. Kill them.
117
00:10:01,120 --> 00:10:04,669
Now is the time to break Kingpin's new toy.
118
00:10:05,520 --> 00:10:07,590
- Alisa.
- Help!
119
00:10:09,120 --> 00:10:11,315
No! You may hurt the girl.
120
00:10:13,240 --> 00:10:14,958
Now I'm confused.
121
00:10:15,040 --> 00:10:16,560
Why is Alisa interested in Hammerhead?
122
00:10:16,640 --> 00:10:20,474
- Curt, there's no time now.
- Margaret, I need this.
123
00:10:21,520 --> 00:10:24,318
That's mine! You too.
124
00:10:30,840 --> 00:10:32,353
Let me go.
125
00:10:38,000 --> 00:10:39,718
We lose power.
126
00:10:46,960 --> 00:10:48,473
Hey, brick!
127
00:10:54,280 --> 00:10:58,114
Are you okay? -I am,
but you have a problem.
128
00:11:09,840 --> 00:11:12,991
Don't you know where you were?
129
00:11:13,080 --> 00:11:18,029
I do not. I already said that my
eyes were covered. Take me home now.
130
00:11:18,120 --> 00:11:20,634
Sure. Take her back.
131
00:11:20,720 --> 00:11:26,158
If anything happens to him
now, you can pay for your life.
132
00:11:26,360 --> 00:11:30,717
I never want to experience
such a nightmare!
133
00:11:30,800 --> 00:11:34,110
You've again explored an important mission.
134
00:11:34,200 --> 00:11:37,158
We went to the girl and
its calendar stone. -What?
135
00:11:37,240 --> 00:11:38,832
The spider-man hit me.
136
00:11:38,920 --> 00:11:42,356
Then the girl shot the nethead
and left the helicopter.
137
00:11:42,440 --> 00:11:45,955
You stupid feathers! I...
138
00:11:46,040 --> 00:11:48,110
Hey, what's that?
139
00:11:48,200 --> 00:11:51,636
The Spider-Man Tracker was
caught in a super-killer.
140
00:11:51,720 --> 00:11:56,032
Maybe I can turn the signal and find it by
141
00:11:56,120 --> 00:12:00,636
calendar and Connors.
Really? Do it.
142
00:12:01,000 --> 00:12:02,194
Who would have thought.
143
00:12:02,280 --> 00:12:05,955
That Spider Man Will Be Helpful?
144
00:12:09,640 --> 00:12:15,272
No! The disclosure of a spider-man is
a privilege reserved for my father.
145
00:12:15,480 --> 00:12:18,631
You were lucky enough to have more time.
146
00:12:18,720 --> 00:12:23,271
Silverman? That's the boss?
Bugle has files for him.
147
00:12:23,360 --> 00:12:26,591
Is he Alisa's father? I liked that girl.
148
00:12:27,200 --> 00:12:29,953
You've had to make a bad
deal with this thing.
149
00:12:39,240 --> 00:12:41,470
It works! You succeeded.
150
00:12:41,560 --> 00:12:45,348
But there is still a mystery about
what amount of solar energy is needed.
151
00:12:45,440 --> 00:12:48,591
You delay. You know what you're doing.
152
00:12:48,680 --> 00:12:50,432
Tell my dad we're ready.
153
00:12:52,600 --> 00:12:55,194
Connors is ready. It's time.
154
00:12:55,280 --> 00:12:59,114
So, time. That's what it is.
155
00:12:59,200 --> 00:13:00,679
Of the time!
156
00:13:00,760 --> 00:13:05,754
It's time to build my empire
and destroy the Kingpin empire.
157
00:13:08,160 --> 00:13:09,513
Is that Silvermane?
158
00:13:09,600 --> 00:13:11,989
I saved that thief from
the nail of Dr. Octopus.
159
00:13:12,080 --> 00:13:13,593
If I had identified him,
160
00:13:13,680 --> 00:13:16,513
I would have handed him to the police.
161
00:13:16,600 --> 00:13:19,910
Now it's time to get young.
162
00:13:20,880 --> 00:13:23,189
Put the calendar stone in place.
163
00:13:25,600 --> 00:13:26,874
He's crazy.
164
00:13:26,960 --> 00:13:29,599
That might change her
DNA into something else.
165
00:13:29,680 --> 00:13:32,831
Alisa, don't let her do it.
It's too dangerous.
166
00:13:33,000 --> 00:13:36,629
Doctor, this is the biggest
gift I can give to my dad,
167
00:13:36,720 --> 00:13:40,076
- No one is blocking me.
- Look her on labra.
168
00:13:41,880 --> 00:13:46,271
No, you can't... It's not ready.
You can't do this.
169
00:13:48,320 --> 00:13:49,673
Tombstone!
170
00:13:49,760 --> 00:13:53,548
The sun comes to the right place.
Open the roof.
171
00:13:56,800 --> 00:14:01,112
Super killer. It disturbs well.
I wish I could benefit from it.
172
00:14:12,880 --> 00:14:14,552
Destroy the robot.
173
00:14:26,960 --> 00:14:29,838
Your perseverance will
be rewarded, Spider Man.
174
00:14:30,040 --> 00:14:32,235
After my conversion
175
00:14:32,320 --> 00:14:37,235
you have the honor of
being the first to destroy.
176
00:14:38,520 --> 00:14:42,035
- The robot is badly damaged.
- What are you doing?
177
00:14:42,120 --> 00:14:45,271
Direct the remaining battery
power to outgoing antennas.
178
00:14:45,360 --> 00:14:47,316
At least we can see what happens.
179
00:14:47,400 --> 00:14:50,551
Hammerhead, go get it
in the calendar stone.
180
00:14:51,880 --> 00:14:53,472
The power of the Toledo
181
00:14:53,960 --> 00:14:57,350
give me the wisdom of the wisest shamans
182
00:14:57,440 --> 00:15:00,000
the power of your strongest warriors
183
00:15:00,080 --> 00:15:05,279
and the invulnerability that will
take me to the next millennium.
184
00:15:20,520 --> 00:15:23,432
Get me out. You don't
know what you're doing.
185
00:15:23,520 --> 00:15:26,671
No!
186
00:15:34,120 --> 00:15:35,394
Father?
187
00:15:35,480 --> 00:15:40,554
Alisa, it's me. I was like
this before you were born.
188
00:15:40,640 --> 00:15:43,200
Strong, fearless,
189
00:15:43,280 --> 00:15:47,114
so awesome that my
enemies were afraid of me.
190
00:15:47,640 --> 00:15:50,359
Enemies like Spider-Man.
191
00:15:52,280 --> 00:15:55,955
I want to see who is behind the mask.
192
00:15:59,000 --> 00:16:01,514
Doctor! Not again?
193
00:16:04,240 --> 00:16:07,073
Are you Kingpin's coward too?
194
00:16:07,160 --> 00:16:09,754
Can't you better?
195
00:16:26,680 --> 00:16:31,276
- Are you okay?
- I feel great.
196
00:16:35,000 --> 00:16:39,152
What happens to you?
Dr. Connors, where are you?
197
00:16:39,360 --> 00:16:41,794
I can activate weapon systems.
198
00:16:41,880 --> 00:16:44,155
Smythe, look.
199
00:16:44,480 --> 00:16:47,870
No! I don't want to be like that.
200
00:16:47,960 --> 00:16:51,873
Stop it. Help me!
201
00:16:51,960 --> 00:16:55,111
Beyond belief. He wanted
his youth back and got it.
202
00:16:55,200 --> 00:16:56,713
Father!
203
00:16:58,840 --> 00:17:01,354
You should have been killed.
204
00:17:10,960 --> 00:17:13,997
Super killers are not as good as before.
205
00:17:24,960 --> 00:17:27,474
Tombstone! Open the skylight completely.
206
00:17:27,560 --> 00:17:28,959
But the whole place explodes.
207
00:17:29,040 --> 00:17:33,318
Exactly. We destroy them because
of what they did to my father.
208
00:17:49,640 --> 00:17:52,074
Help!
209
00:17:53,440 --> 00:17:54,919
Help!
210
00:17:55,480 --> 00:17:57,471
Spider-Man! Where's Curt?
211
00:17:59,360 --> 00:18:01,112
I guess I guess.
212
00:18:24,240 --> 00:18:27,596
Do not you understand? We
got out of the nip button.
213
00:18:27,680 --> 00:18:30,717
So, but Silvermane is no longer a problem.
214
00:18:30,800 --> 00:18:33,519
There are always new threats,
215
00:18:33,600 --> 00:18:36,751
as long as you hold your precious power.
216
00:18:36,840 --> 00:18:39,479
I've made my decision. I'll leave you.
217
00:18:40,320 --> 00:18:42,788
But Vanessa, I love you.
218
00:18:43,600 --> 00:18:46,034
I previously believed so.
Now I see it clearly.
219
00:18:46,120 --> 00:18:51,035
You just want to be Kingpin
of the criminal world.
220
00:18:55,680 --> 00:18:57,750
Did you invite the boss?
221
00:18:57,840 --> 00:19:00,638
Thank you for purchasing a calendar stone.
222
00:19:00,760 --> 00:19:03,752
- No problem. It was...
- Destroy it.
223
00:19:03,840 --> 00:19:07,435
What? But... -I told you to destroy it.
224
00:19:07,520 --> 00:19:10,080
I've had enough of it.
225
00:19:12,720 --> 00:19:14,915
What happened? -Silvermane
didn't listen to you.
226
00:19:15,000 --> 00:19:17,912
She was so young that she became a baby.
227
00:19:18,000 --> 00:19:20,150
Curt, I am very grateful.
228
00:19:20,240 --> 00:19:23,277
The healing power of the
calendar stone has restored you.
229
00:19:23,360 --> 00:19:24,429
What about that stone?
230
00:19:24,520 --> 00:19:28,069
Away. It was destroyed in the
explosion of Silvermane's place.
231
00:19:28,160 --> 00:19:31,869
If we could have saved it. The
stone could have healed you.
232
00:19:31,960 --> 00:19:33,188
If it were possible.
233
00:19:35,440 --> 00:19:39,638
You did really cheap deals.
234
00:19:39,688 --> 00:19:44,238
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.