All language subtitles for SpiderMan 1994 s02e12 Ravages of Time.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,672 Previously. 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,398 Pyramid of Toledo. 3 00:00:04,480 --> 00:00:05,480 According to legend. 4 00:00:05,560 --> 00:00:08,597 The calendar stone contained the secret of eternal life. 5 00:00:08,680 --> 00:00:12,036 This is Isaiah. -The crime has conquered your whole life. 6 00:00:12,120 --> 00:00:14,918 I have to get a stone for my collection. 7 00:00:15,400 --> 00:00:16,992 Supenappaja. 8 00:00:21,280 --> 00:00:25,114 - We are being tracked. - This is your stop, Mrs Kingpin. 9 00:00:25,200 --> 00:00:26,235 Search Connors. 10 00:00:27,480 --> 00:00:28,515 Cun! 11 00:00:28,600 --> 00:00:31,068 I want it with a calendar stone and Connors. 12 00:00:31,160 --> 00:00:33,799 Arrange a trap for him at the Neogeneic Laboratory. 13 00:00:33,880 --> 00:00:36,189 Dr. Connors, I suppose? 14 00:00:37,960 --> 00:00:41,236 - Get rid of it, otherwise we'll stifle. - I don't breathe. 15 00:01:42,240 --> 00:01:47,439 I no longer have to breathe. Too bad for you. 16 00:01:47,800 --> 00:01:48,994 Let go. 17 00:01:50,880 --> 00:01:52,996 I almost forgot why I came. 18 00:01:53,080 --> 00:01:57,232 Sorry I can't decide on this, but you get a retirement gift. 19 00:02:08,320 --> 00:02:12,233 - Hello? - Here's the Graveyard. I grabbed Connors. 20 00:02:12,440 --> 00:02:15,113 Great! No one to connect to me? 21 00:02:15,240 --> 00:02:19,358 Alibis is airtight. Calm down and enjoy your date. 22 00:02:19,440 --> 00:02:21,431 I enjoy if he appears on the scene. 23 00:02:22,280 --> 00:02:24,430 I get stuck and I can't see. 24 00:02:24,520 --> 00:02:28,195 Wait a minute. I know this place. I don't have to see. 25 00:02:32,680 --> 00:02:36,832 Amazing how fresh air makes you feel stronger. 26 00:02:37,520 --> 00:02:39,272 The tombstone does not appear. 27 00:02:39,360 --> 00:02:41,828 As a walking mountain he is fast. 28 00:02:41,920 --> 00:02:43,956 Oh no! Coffee Bean. 29 00:02:44,040 --> 00:02:46,554 I had to meet Alisa Silver. 30 00:02:46,640 --> 00:02:48,676 I lost Mary Jane because of these problems. 31 00:02:48,760 --> 00:02:51,069 I must not ruin another relationship. 32 00:02:51,480 --> 00:02:53,630 What is Hammerhead doing here? 33 00:02:54,680 --> 00:02:58,070 Without moving, every time! Take the girl. 34 00:02:58,800 --> 00:03:01,917 No! Stop it. Get me out. 35 00:03:03,280 --> 00:03:06,989 Hey, chromium. Miss did not drink lattea. 36 00:03:24,080 --> 00:03:28,437 Brilliant! Now I am transformed into a dwarf statue, dead as such. 37 00:03:32,280 --> 00:03:35,716 From Spider-Man to the moment. 38 00:03:36,280 --> 00:03:39,397 I need an anchor! Anchor up. 39 00:03:51,760 --> 00:03:53,079 What the hell is happening? 40 00:03:53,160 --> 00:03:55,720 First, Dr. Connors was abducted, now Alisa Silver. 41 00:03:55,800 --> 00:03:57,518 Who is next? May-t?tik?? 42 00:03:57,600 --> 00:04:00,068 It is best to switch on your home dress 43 00:04:00,160 --> 00:04:02,071 before I become a Tombstone junior. 44 00:04:06,880 --> 00:04:11,112 Silvermane grabbed my wife! 45 00:04:11,200 --> 00:04:13,475 Maybe I can save your wife with a super killer. 46 00:04:13,560 --> 00:04:17,189 No! You and your robot have ruined too many tasks. 47 00:04:17,280 --> 00:04:20,477 Hammerhead has a plan to get my wife back. 48 00:04:20,560 --> 00:04:23,950 Do you trust him more? I trust myself. 49 00:04:24,040 --> 00:04:26,679 I'll give Hammerhead one chance. 50 00:04:29,160 --> 00:04:33,631 If he fails... -Not to think of it. 51 00:04:33,720 --> 00:04:39,158 - Who's that girl? - Let me introduce Alisa Silver, 52 00:04:39,480 --> 00:04:42,358 better known as Alisa Silvermane. 53 00:04:42,440 --> 00:04:45,318 - His daughter? - I said I have a plan. 54 00:04:45,400 --> 00:04:49,029 My dad won't be happy to hear what you did. 55 00:04:49,120 --> 00:04:52,749 Good! Now Silvermane understands what it feels like 56 00:04:52,840 --> 00:04:56,515 when someone's life is at stake. 57 00:04:57,280 --> 00:04:58,679 Beyond belief! 58 00:04:59,040 --> 00:05:02,032 You've built a complete copy of the top of the pyramid pyramid. 59 00:05:02,120 --> 00:05:04,588 So, here in Big Apple. 60 00:05:04,720 --> 00:05:08,679 Look at this. -One-time solar power network. 61 00:05:08,760 --> 00:05:11,433 That strengthens the calendar stone's power. 62 00:05:11,520 --> 00:05:13,476 - Exactly, Doctor. - Who are you? 63 00:05:13,560 --> 00:05:15,949 An old man who wants 64 00:05:16,040 --> 00:05:20,352 that you turn me into a young life with the help of the life force of a calendar stone. 65 00:05:20,440 --> 00:05:23,318 You don't know what you're dealing with. I can not. 66 00:05:23,400 --> 00:05:26,631 You did, and you do it. 67 00:05:34,200 --> 00:05:38,318 You won't see your wife and son before you do it. 68 00:05:42,440 --> 00:05:44,271 Boss, Hammerhead deceived us. 69 00:05:44,360 --> 00:05:46,555 Hammerhead? What are you talking about? 70 00:05:46,640 --> 00:05:50,599 - He kidnapped from Alisa University. - Has she been with my daughter? I... 71 00:05:52,680 --> 00:05:55,752 Are you okay? -Kingpin! She's behind this. 72 00:05:55,840 --> 00:05:59,037 I'm going to prepare him for the casket. 73 00:05:59,280 --> 00:06:03,956 No! If Kingpin folds Alisa's hair, 74 00:06:04,040 --> 00:06:08,795 Kingpin may feel worse than I am now. 75 00:06:09,880 --> 00:06:12,917 The spirit of Alisa and Dr. Connors is in danger. 76 00:06:13,000 --> 00:06:14,956 Calm down, Parker. You are not progressing, 77 00:06:15,040 --> 00:06:17,156 unless you focus on this task. 78 00:06:17,240 --> 00:06:21,279 If my new adhesive adheres to the aunt's teflon pan, 79 00:06:21,360 --> 00:06:24,033 maybe it grabs its slippery shell on its super killer. 80 00:06:24,120 --> 00:06:27,908 Well, Smythe. I'm ready for a little treffeillemme. 81 00:06:32,400 --> 00:06:35,949 I wish I could meet here here instead of Meg Ryan. 82 00:06:36,040 --> 00:06:37,837 Or at least Fay Wray. 83 00:06:38,480 --> 00:06:41,358 You had to bring Dr. Connors. Where is he? 84 00:06:41,680 --> 00:06:44,240 You know everything. Didn't you know he was kidnapped? 85 00:06:44,320 --> 00:06:46,709 You're lying. I'm tired of r?yh keyteesi. 86 00:06:46,800 --> 00:06:48,870 I want Connors! 87 00:06:49,680 --> 00:06:51,875 Brilliant. Now I got him mad. 88 00:06:55,480 --> 00:06:58,233 If Smythe didn't kidnap the doctor, then who? 89 00:07:03,760 --> 00:07:07,469 Fisk, your wife is with me. You have my daughter. 90 00:07:07,560 --> 00:07:09,391 Arranging an appointment. 91 00:07:18,120 --> 00:07:20,714 Smythe! Listen. Connors is not with me. 92 00:07:27,280 --> 00:07:30,317 I made a deal with Silvermane. 93 00:07:30,400 --> 00:07:32,868 We do barter. 94 00:07:35,600 --> 00:07:38,956 I do not get it. Why does he leave in a hurry? 95 00:07:42,600 --> 00:07:46,593 Yay! My adhesive works. Escape as hard as you want. 96 00:07:46,680 --> 00:07:50,355 I have a high mechanical strains is scared. 97 00:07:55,280 --> 00:07:58,909 How much does Smythe pay for that parking here? 98 00:08:05,240 --> 00:08:09,552 Margaret Connors. If Alice. Why did Smythe take Alisa? 99 00:08:09,640 --> 00:08:13,110 He's just a laboratory assistant. It was definitely a mistake. 100 00:08:24,080 --> 00:08:26,958 Doing this simply and painlessly. 101 00:08:27,040 --> 00:08:31,079 Alright. Sending all at the same time. 102 00:08:33,080 --> 00:08:36,789 See the calendar stone, Professor. I want the right one. 103 00:08:37,120 --> 00:08:39,873 Smythe, command your robot right now! 104 00:08:43,800 --> 00:08:46,268 This is deception, just as I imagined. 105 00:08:51,280 --> 00:08:54,636 Do something. -Robot's force cells were damaged. 106 00:08:54,720 --> 00:08:58,190 I can activate backup cells if you enter. 107 00:09:04,240 --> 00:09:05,560 Don't shoot the thief's daughter. 108 00:09:08,840 --> 00:09:09,989 Help! 109 00:09:13,280 --> 00:09:14,349 Doctor! 110 00:09:22,880 --> 00:09:24,836 "Good night, beautiful prince." 111 00:09:24,920 --> 00:09:28,469 "Angels shelter in your dream." 112 00:09:28,560 --> 00:09:31,836 Now I don't know which one I would encourage. 113 00:09:38,000 --> 00:09:39,035 No! 114 00:09:39,120 --> 00:09:42,157 Forget Spider-Man. Get my wife! 115 00:09:47,640 --> 00:09:48,914 Come on. 116 00:09:53,000 --> 00:09:55,150 Well, boys. Kill them. 117 00:10:01,120 --> 00:10:04,669 Now is the time to break Kingpin's new toy. 118 00:10:05,520 --> 00:10:07,590 - Alisa. - Help! 119 00:10:09,120 --> 00:10:11,315 No! You may hurt the girl. 120 00:10:13,240 --> 00:10:14,958 Now I'm confused. 121 00:10:15,040 --> 00:10:16,560 Why is Alisa interested in Hammerhead? 122 00:10:16,640 --> 00:10:20,474 - Curt, there's no time now. - Margaret, I need this. 123 00:10:21,520 --> 00:10:24,318 That's mine! You too. 124 00:10:30,840 --> 00:10:32,353 Let me go. 125 00:10:38,000 --> 00:10:39,718 We lose power. 126 00:10:46,960 --> 00:10:48,473 Hey, brick! 127 00:10:54,280 --> 00:10:58,114 Are you okay? -I am, but you have a problem. 128 00:11:09,840 --> 00:11:12,991 Don't you know where you were? 129 00:11:13,080 --> 00:11:18,029 I do not. I already said that my eyes were covered. Take me home now. 130 00:11:18,120 --> 00:11:20,634 Sure. Take her back. 131 00:11:20,720 --> 00:11:26,158 If anything happens to him now, you can pay for your life. 132 00:11:26,360 --> 00:11:30,717 I never want to experience such a nightmare! 133 00:11:30,800 --> 00:11:34,110 You've again explored an important mission. 134 00:11:34,200 --> 00:11:37,158 We went to the girl and its calendar stone. -What? 135 00:11:37,240 --> 00:11:38,832 The spider-man hit me. 136 00:11:38,920 --> 00:11:42,356 Then the girl shot the nethead and left the helicopter. 137 00:11:42,440 --> 00:11:45,955 You stupid feathers! I... 138 00:11:46,040 --> 00:11:48,110 Hey, what's that? 139 00:11:48,200 --> 00:11:51,636 The Spider-Man Tracker was caught in a super-killer. 140 00:11:51,720 --> 00:11:56,032 Maybe I can turn the signal and find it by 141 00:11:56,120 --> 00:12:00,636 calendar and Connors. Really? Do it. 142 00:12:01,000 --> 00:12:02,194 Who would have thought. 143 00:12:02,280 --> 00:12:05,955 That Spider Man Will Be Helpful? 144 00:12:09,640 --> 00:12:15,272 No! The disclosure of a spider-man is a privilege reserved for my father. 145 00:12:15,480 --> 00:12:18,631 You were lucky enough to have more time. 146 00:12:18,720 --> 00:12:23,271 Silverman? That's the boss? Bugle has files for him. 147 00:12:23,360 --> 00:12:26,591 Is he Alisa's father? I liked that girl. 148 00:12:27,200 --> 00:12:29,953 You've had to make a bad deal with this thing. 149 00:12:39,240 --> 00:12:41,470 It works! You succeeded. 150 00:12:41,560 --> 00:12:45,348 But there is still a mystery about what amount of solar energy is needed. 151 00:12:45,440 --> 00:12:48,591 You delay. You know what you're doing. 152 00:12:48,680 --> 00:12:50,432 Tell my dad we're ready. 153 00:12:52,600 --> 00:12:55,194 Connors is ready. It's time. 154 00:12:55,280 --> 00:12:59,114 So, time. That's what it is. 155 00:12:59,200 --> 00:13:00,679 Of the time! 156 00:13:00,760 --> 00:13:05,754 It's time to build my empire and destroy the Kingpin empire. 157 00:13:08,160 --> 00:13:09,513 Is that Silvermane? 158 00:13:09,600 --> 00:13:11,989 I saved that thief from the nail of Dr. Octopus. 159 00:13:12,080 --> 00:13:13,593 If I had identified him, 160 00:13:13,680 --> 00:13:16,513 I would have handed him to the police. 161 00:13:16,600 --> 00:13:19,910 Now it's time to get young. 162 00:13:20,880 --> 00:13:23,189 Put the calendar stone in place. 163 00:13:25,600 --> 00:13:26,874 He's crazy. 164 00:13:26,960 --> 00:13:29,599 That might change her DNA into something else. 165 00:13:29,680 --> 00:13:32,831 Alisa, don't let her do it. It's too dangerous. 166 00:13:33,000 --> 00:13:36,629 Doctor, this is the biggest gift I can give to my dad, 167 00:13:36,720 --> 00:13:40,076 - No one is blocking me. - Look her on labra. 168 00:13:41,880 --> 00:13:46,271 No, you can't... It's not ready. You can't do this. 169 00:13:48,320 --> 00:13:49,673 Tombstone! 170 00:13:49,760 --> 00:13:53,548 The sun comes to the right place. Open the roof. 171 00:13:56,800 --> 00:14:01,112 Super killer. It disturbs well. I wish I could benefit from it. 172 00:14:12,880 --> 00:14:14,552 Destroy the robot. 173 00:14:26,960 --> 00:14:29,838 Your perseverance will be rewarded, Spider Man. 174 00:14:30,040 --> 00:14:32,235 After my conversion 175 00:14:32,320 --> 00:14:37,235 you have the honor of being the first to destroy. 176 00:14:38,520 --> 00:14:42,035 - The robot is badly damaged. - What are you doing? 177 00:14:42,120 --> 00:14:45,271 Direct the remaining battery power to outgoing antennas. 178 00:14:45,360 --> 00:14:47,316 At least we can see what happens. 179 00:14:47,400 --> 00:14:50,551 Hammerhead, go get it in the calendar stone. 180 00:14:51,880 --> 00:14:53,472 The power of the Toledo 181 00:14:53,960 --> 00:14:57,350 give me the wisdom of the wisest shamans 182 00:14:57,440 --> 00:15:00,000 the power of your strongest warriors 183 00:15:00,080 --> 00:15:05,279 and the invulnerability that will take me to the next millennium. 184 00:15:20,520 --> 00:15:23,432 Get me out. You don't know what you're doing. 185 00:15:23,520 --> 00:15:26,671 No! 186 00:15:34,120 --> 00:15:35,394 Father? 187 00:15:35,480 --> 00:15:40,554 Alisa, it's me. I was like this before you were born. 188 00:15:40,640 --> 00:15:43,200 Strong, fearless, 189 00:15:43,280 --> 00:15:47,114 so awesome that my enemies were afraid of me. 190 00:15:47,640 --> 00:15:50,359 Enemies like Spider-Man. 191 00:15:52,280 --> 00:15:55,955 I want to see who is behind the mask. 192 00:15:59,000 --> 00:16:01,514 Doctor! Not again? 193 00:16:04,240 --> 00:16:07,073 Are you Kingpin's coward too? 194 00:16:07,160 --> 00:16:09,754 Can't you better? 195 00:16:26,680 --> 00:16:31,276 - Are you okay? - I feel great. 196 00:16:35,000 --> 00:16:39,152 What happens to you? Dr. Connors, where are you? 197 00:16:39,360 --> 00:16:41,794 I can activate weapon systems. 198 00:16:41,880 --> 00:16:44,155 Smythe, look. 199 00:16:44,480 --> 00:16:47,870 No! I don't want to be like that. 200 00:16:47,960 --> 00:16:51,873 Stop it. Help me! 201 00:16:51,960 --> 00:16:55,111 Beyond belief. He wanted his youth back and got it. 202 00:16:55,200 --> 00:16:56,713 Father! 203 00:16:58,840 --> 00:17:01,354 You should have been killed. 204 00:17:10,960 --> 00:17:13,997 Super killers are not as good as before. 205 00:17:24,960 --> 00:17:27,474 Tombstone! Open the skylight completely. 206 00:17:27,560 --> 00:17:28,959 But the whole place explodes. 207 00:17:29,040 --> 00:17:33,318 Exactly. We destroy them because of what they did to my father. 208 00:17:49,640 --> 00:17:52,074 Help! 209 00:17:53,440 --> 00:17:54,919 Help! 210 00:17:55,480 --> 00:17:57,471 Spider-Man! Where's Curt? 211 00:17:59,360 --> 00:18:01,112 I guess I guess. 212 00:18:24,240 --> 00:18:27,596 Do not you understand? We got out of the nip button. 213 00:18:27,680 --> 00:18:30,717 So, but Silvermane is no longer a problem. 214 00:18:30,800 --> 00:18:33,519 There are always new threats, 215 00:18:33,600 --> 00:18:36,751 as long as you hold your precious power. 216 00:18:36,840 --> 00:18:39,479 I've made my decision. I'll leave you. 217 00:18:40,320 --> 00:18:42,788 But Vanessa, I love you. 218 00:18:43,600 --> 00:18:46,034 I previously believed so. Now I see it clearly. 219 00:18:46,120 --> 00:18:51,035 You just want to be Kingpin of the criminal world. 220 00:18:55,680 --> 00:18:57,750 Did you invite the boss? 221 00:18:57,840 --> 00:19:00,638 Thank you for purchasing a calendar stone. 222 00:19:00,760 --> 00:19:03,752 - No problem. It was... - Destroy it. 223 00:19:03,840 --> 00:19:07,435 What? But... -I told you to destroy it. 224 00:19:07,520 --> 00:19:10,080 I've had enough of it. 225 00:19:12,720 --> 00:19:14,915 What happened? -Silvermane didn't listen to you. 226 00:19:15,000 --> 00:19:17,912 She was so young that she became a baby. 227 00:19:18,000 --> 00:19:20,150 Curt, I am very grateful. 228 00:19:20,240 --> 00:19:23,277 The healing power of the calendar stone has restored you. 229 00:19:23,360 --> 00:19:24,429 What about that stone? 230 00:19:24,520 --> 00:19:28,069 Away. It was destroyed in the explosion of Silvermane's place. 231 00:19:28,160 --> 00:19:31,869 If we could have saved it. The stone could have healed you. 232 00:19:31,960 --> 00:19:33,188 If it were possible. 233 00:19:35,440 --> 00:19:39,638 You did really cheap deals. 234 00:19:39,688 --> 00:19:44,238 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.