All language subtitles for SpiderMan 1994 s02e10 The Immortal Vampire.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,631 Previously. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,516 Morbius, don't give up your bloodthirst. 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,398 I like this life. I am immortal! 4 00:00:09,880 --> 00:00:12,997 That sword wandering sword wants to destroy Morbius. 5 00:00:13,080 --> 00:00:16,277 - Why are you protecting him? - Why are you chasing him? 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,112 He also has sharp teeth. 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,988 Who are you? -Blade. I want to destroy you. 8 00:00:23,080 --> 00:00:24,080 Blade, no! 9 00:00:24,160 --> 00:00:25,513 I turned him into a vampire. 10 00:00:25,600 --> 00:00:26,828 Want to save her? 11 00:00:26,920 --> 00:00:28,353 The vampire we chased. 12 00:00:28,440 --> 00:00:30,749 He was born as a result of the test, 13 00:00:30,840 --> 00:00:32,432 made with a neogeneic recombinant. 14 00:00:32,520 --> 00:00:34,351 I have to destroy it. 15 00:00:34,440 --> 00:00:36,908 - I didn't stop yet. - Hold me or get away. 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,719 Alright. But remember, I keep an eye on you. 17 00:00:39,800 --> 00:00:42,268 You underestimate my strength. 18 00:00:42,360 --> 00:00:47,434 The recombinant makes the world full of vampires! 19 00:00:49,240 --> 00:00:52,516 You have to learn how to capture vampires. 20 00:00:52,600 --> 00:00:57,720 Stay alert. This will be a long night. 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,555 I might have been looking for Morbi all night, 22 00:01:59,640 --> 00:02:02,154 but because of Blade's rattling vampire compass 23 00:02:02,400 --> 00:02:04,868 we found him in record time. 24 00:02:07,080 --> 00:02:09,150 According to Blade, we would have found faster, 25 00:02:09,240 --> 00:02:10,559 but the compass is ancient 26 00:02:10,640 --> 00:02:12,631 and it works slower in the modern city. 27 00:02:12,720 --> 00:02:14,995 Now that we've found Morbius, 28 00:02:15,080 --> 00:02:16,559 Can we stop him? 29 00:02:16,920 --> 00:02:19,992 If I don't get a neogeneic recombinant from Morbi, 30 00:02:20,080 --> 00:02:22,878 to turn into a human spider. 31 00:02:22,960 --> 00:02:26,873 And Morbius uses it to create a new vampire race. 32 00:02:38,840 --> 00:02:40,831 I know where he goes. Follow me! 33 00:02:40,920 --> 00:02:42,831 How do you know where he goes? 34 00:02:42,920 --> 00:02:45,309 Then don't follow me. 35 00:03:03,200 --> 00:03:05,031 I saw Spider Man. 36 00:03:05,120 --> 00:03:07,634 The place is George Washington I. 37 00:03:07,720 --> 00:03:09,631 Someone follows her 38 00:03:09,720 --> 00:03:11,438 with special equipment. 39 00:03:11,520 --> 00:03:13,317 Check the registration number. 40 00:03:14,880 --> 00:03:16,199 EXG ELECTRONICS ONLY SHIPPING 41 00:03:16,800 --> 00:03:19,951 Close it! He can already be inside. 42 00:03:20,040 --> 00:03:21,996 What would Morbius do here? 43 00:03:22,080 --> 00:03:25,311 I didn't think that Dr. Connors' precautions would arrest Morbi, 44 00:03:25,400 --> 00:03:28,472 that is why I took a special central unit chip from the recombinant. 45 00:03:28,560 --> 00:03:29,754 That defeats me. 46 00:03:29,840 --> 00:03:33,355 This is the only place that makes these chips here. 47 00:03:43,400 --> 00:03:44,435 No! 48 00:03:45,760 --> 00:03:49,230 Tollo! Wouldn't have been worth working with you. 49 00:04:01,680 --> 00:04:03,159 Morbius, stop! 50 00:04:20,760 --> 00:04:21,875 Freeze! Police. 51 00:04:21,960 --> 00:04:25,635 No one will go anywhere until I get answers. 52 00:04:26,320 --> 00:04:29,392 Now we're doing my way. 53 00:04:31,280 --> 00:04:32,395 Stop! 54 00:04:33,760 --> 00:04:36,320 You shouldn't try anything. 55 00:04:43,520 --> 00:04:44,873 I'll catch her! 56 00:04:46,400 --> 00:04:50,837 Morbius must not run away with the chip. Let's meet you. 57 00:04:52,680 --> 00:04:54,830 Stand to that place! 58 00:04:54,920 --> 00:04:58,469 Thank you very much in a very interesting way. 59 00:04:58,560 --> 00:05:01,632 Someone can come to the police station to explain this, 60 00:05:01,720 --> 00:05:03,995 and you are the only remaining. 61 00:05:05,480 --> 00:05:07,311 You're a fool! 62 00:05:08,880 --> 00:05:11,758 Hey! Brilliant. Now I lost everything. 63 00:05:15,720 --> 00:05:17,790 Give it a chip. 64 00:05:18,840 --> 00:05:21,354 Help me remove your curse. 65 00:05:23,200 --> 00:05:26,715 I'm not cursed but blessed. 66 00:05:26,800 --> 00:05:30,998 Nothing prevents me. I am immortal! 67 00:05:36,320 --> 00:05:38,436 The strainer is over! Like that, H?mis. 68 00:05:38,520 --> 00:05:41,512 Irritating to explain this to Blade. 69 00:05:46,480 --> 00:05:48,616 There will be problems if there are no police officers 70 00:05:48,640 --> 00:05:51,108 this city voyeur. 71 00:05:51,800 --> 00:05:53,119 Isn't that, Detective Lee? 72 00:05:53,880 --> 00:05:55,950 Wait a minute. Do you mean, 73 00:05:56,040 --> 00:05:58,156 Do Vampires Really Exist? 74 00:05:58,240 --> 00:06:00,993 Is. There will be more, unless we stop this. 75 00:06:01,080 --> 00:06:03,116 How do we do it? 76 00:06:03,200 --> 00:06:06,590 N?i ll ako? -No. Those are ancient tools. 77 00:06:06,680 --> 00:06:10,309 We use this new device. 78 00:06:11,640 --> 00:06:13,039 Hey, watch out! 79 00:06:13,120 --> 00:06:17,989 Take it easy. It is only the force field of photosynthetic particles. 80 00:06:18,080 --> 00:06:19,752 It can't hurt you. 81 00:06:19,840 --> 00:06:24,072 If you were a vampire, you would be in a chip game. 82 00:06:24,160 --> 00:06:27,596 Hey, smile. Try to match that bike. 83 00:06:28,200 --> 00:06:31,397 Maybe it's a little smaller. 84 00:06:31,480 --> 00:06:33,948 I think I will use my bags if I don't mind. 85 00:06:34,040 --> 00:06:36,793 We have jobs. What are we squatting, Whistler? 86 00:06:36,880 --> 00:06:40,350 Get organized. Let's make a new plan. 87 00:06:40,440 --> 00:06:42,476 I need more cisterns. 88 00:06:42,560 --> 00:06:45,028 See you in this hour. 89 00:06:45,720 --> 00:06:47,870 What is wrong? He's not worried. 90 00:06:47,960 --> 00:06:51,748 Blade, it's time for you to take the serum. Try to rest. 91 00:06:51,840 --> 00:06:54,434 - You need it. - Why does he need serum? 92 00:06:54,520 --> 00:06:56,272 Where did he get those teeth? 93 00:06:56,360 --> 00:07:01,195 The vampires I - Is he a vampire? How? 94 00:07:01,280 --> 00:07:03,430 It's a long story, Miss... 95 00:07:03,520 --> 00:07:05,192 Terri Lee. 96 00:07:05,280 --> 00:07:09,159 Tell me slowly from the beginning. I'm all ears. 97 00:07:10,800 --> 00:07:13,268 Must be quiet so I don't wake up to Aunt Aunt. 98 00:07:13,360 --> 00:07:15,635 Danger here in my own home? 99 00:07:15,720 --> 00:07:18,314 May-aunt! Thank God he is fine. 100 00:07:18,400 --> 00:07:21,073 Why is my spider craze wild? 101 00:07:21,960 --> 00:07:23,996 Morbius! What is she doing here? 102 00:07:24,080 --> 00:07:25,308 Of course! 103 00:07:25,400 --> 00:07:27,038 He is looking for a blood sample 104 00:07:27,120 --> 00:07:29,839 for a neogeneous process of change. 105 00:07:32,520 --> 00:07:36,115 I can't fight him here. May's aunt could do something. 106 00:07:36,200 --> 00:07:37,428 That was too close. 107 00:07:37,520 --> 00:07:39,750 She returns as long as she can find what she wants. 108 00:07:44,440 --> 00:07:47,352 Mr. Robertson? I'm not kquiut your income. 109 00:07:48,800 --> 00:07:52,156 And I haven't heard anything about Peter Parker. 110 00:07:52,240 --> 00:07:55,437 That scratchy told everyone that there was a shooting gig 111 00:07:55,520 --> 00:07:57,954 but we didn't send him... 112 00:08:00,720 --> 00:08:02,233 Where's Parker? 113 00:08:02,320 --> 00:08:04,151 Who the hell are you? 114 00:08:04,240 --> 00:08:07,312 - Where is he? - I have no idea. 115 00:08:10,800 --> 00:08:14,475 Robbie, what was that? 116 00:08:16,600 --> 00:08:18,636 Saiailusi will be enough. 117 00:08:18,720 --> 00:08:20,915 I want to know the whole story. 118 00:08:21,040 --> 00:08:24,794 Why does the character of the Anne Rice novel look for you? 119 00:08:24,880 --> 00:08:26,393 I can't say, Mr. Jameson. 120 00:08:26,480 --> 00:08:28,038 You just don't want to? 121 00:08:28,120 --> 00:08:31,317 First you disappear for days and then this. 122 00:08:31,400 --> 00:08:34,198 We're just like us. About the miracle. 123 00:08:34,280 --> 00:08:37,477 You have no new photos of the main story. 124 00:08:37,560 --> 00:08:39,869 Spider-Man or Spider-Man. 125 00:08:39,960 --> 00:08:44,317 Why would I pay you a salary? Why don't I just give kicks? 126 00:08:44,400 --> 00:08:45,958 Think fast, Parker. 127 00:08:46,040 --> 00:08:48,838 Because I get you a point of a century picture. 128 00:08:48,920 --> 00:08:50,797 Picture of where, wise? 129 00:08:50,880 --> 00:08:54,839 An image of a living vampire, which causes problems at the university. 130 00:08:54,920 --> 00:08:56,876 So if you keep me. 131 00:08:56,960 --> 00:08:59,235 What do you say? Peter hasn't left us in trouble. 132 00:08:59,320 --> 00:09:03,359 You have 24 hours to redeem your Promise, 133 00:09:03,440 --> 00:09:05,112 or you can pledge your camera, 134 00:09:05,200 --> 00:09:07,240 Here you will no longer take pictures of this city. 135 00:09:07,320 --> 00:09:08,912 I'll do it. Don't worry. 136 00:09:09,000 --> 00:09:11,275 But I need something from you. 137 00:09:11,360 --> 00:09:13,510 What? You're not just making money, here... 138 00:09:13,600 --> 00:09:16,433 No, I'm not making money. Something that is more helpful. 139 00:09:18,960 --> 00:09:19,995 THE EMERGENCY IS VAMPYYR? 140 00:09:20,080 --> 00:09:23,868 How embarrassing. Well, at least Jameson helped me. 141 00:09:25,080 --> 00:09:29,358 Is this Blade's mother? -Is. Blade is still looking for her. 142 00:09:29,440 --> 00:09:32,398 She was broken when her mother dismissed her. 143 00:09:32,480 --> 00:09:35,597 What about the serum? -Blade needs regular injections. 144 00:09:35,680 --> 00:09:38,194 It prevents him from needing blood. 145 00:09:38,280 --> 00:09:41,670 This year he's not a full vampire. 146 00:09:42,480 --> 00:09:44,152 Someone is coming! 147 00:09:45,320 --> 00:09:47,550 Hello? Is there someone here? 148 00:09:47,960 --> 00:09:50,394 Who are you? What are you doing here? 149 00:09:50,720 --> 00:09:53,632 I'm Peter Parker. Spider-Man sent me. 150 00:09:53,720 --> 00:09:56,234 He knows Spider Man. He is not a nuisance. 151 00:09:56,320 --> 00:10:00,359 Knowing a spider does not make him harmless. 152 00:10:00,440 --> 00:10:03,113 Listen to me. Spider Spiders have a plan. 153 00:10:10,600 --> 00:10:12,352 My spider tragedy. 154 00:10:12,440 --> 00:10:13,668 Morbius is definitely back. 155 00:10:13,760 --> 00:10:15,034 - Peter. - Mary Jane! 156 00:10:15,120 --> 00:10:16,951 It has been difficult to reach you. 157 00:10:17,040 --> 00:10:18,268 Now I realize why. 158 00:10:18,360 --> 00:10:21,591 I can't explain it now, but can we do it later? 159 00:10:21,680 --> 00:10:24,956 Everything happens to you later. 160 00:10:25,040 --> 00:10:26,712 I no longer tolerate it. 161 00:10:26,800 --> 00:10:29,837 I came here to try and save our relationship. 162 00:10:29,920 --> 00:10:31,319 Morbius is approaching. 163 00:10:31,400 --> 00:10:33,914 What's wrong? Did a cat catch your tongue? 164 00:10:34,000 --> 00:10:35,991 I make it easy. 165 00:10:36,080 --> 00:10:38,992 Say you want Felicia Hardy, so I'm leaving. 166 00:10:39,080 --> 00:10:41,799 I want you safe. 167 00:10:41,880 --> 00:10:43,552 Alright. It's all about Felicia. 168 00:10:43,640 --> 00:10:46,313 For a while I thought we had a good relationship. 169 00:10:46,400 --> 00:10:49,312 I didn't know anything. Bye. See you. 170 00:10:49,400 --> 00:10:52,278 MJ, I'll credit this one day. I promise that. 171 00:10:53,080 --> 00:10:55,640 You never get Felicia. 172 00:10:55,720 --> 00:10:56,755 Must be stupid. 173 00:10:56,840 --> 00:10:59,149 He belongs to me. 174 00:10:59,240 --> 00:11:01,071 Who are you? 175 00:11:01,160 --> 00:11:05,870 Don't you recognize me? I Morbius. 176 00:11:05,960 --> 00:11:08,315 Morbius? You can not be serious. 177 00:11:08,400 --> 00:11:10,197 I am a serious death. 178 00:11:10,280 --> 00:11:11,349 What you want from me? 179 00:11:11,440 --> 00:11:14,591 I need a sample of your neo-ghostly blood. 180 00:11:14,680 --> 00:11:16,432 I don't know what you're talking about. 181 00:11:16,520 --> 00:11:18,875 Don't be stupid, Parker. 182 00:11:18,960 --> 00:11:20,837 - It works. - Give it now! 183 00:11:20,920 --> 00:11:23,673 Alright. There is one in the car. 184 00:11:23,760 --> 00:11:25,432 Get ready, Blade. 185 00:11:31,440 --> 00:11:33,635 Now I catch you! 186 00:11:43,840 --> 00:11:47,037 Do you work with a vampire hunter? 187 00:11:47,120 --> 00:11:48,951 - Peter? - May-aunt! 188 00:11:49,040 --> 00:11:51,315 - What is happening? - Stay there. 189 00:11:54,640 --> 00:11:55,789 Peter! 190 00:11:59,160 --> 00:12:01,071 May-aunt. No! 191 00:12:05,080 --> 00:12:07,878 Do not do it! Release him. 192 00:12:07,960 --> 00:12:09,916 Give it a blood sample. 193 00:12:10,640 --> 00:12:14,553 It's in my closet at university. Give him gently to me. 194 00:12:14,640 --> 00:12:19,998 No! I will keep him under warranty until you provide the correct information. 195 00:12:20,080 --> 00:12:21,115 No! 196 00:12:21,320 --> 00:12:25,996 If the generator wouldn't explode. Parker's aunts are sorry. 197 00:12:26,080 --> 00:12:30,312 Don't die. This is war. Sometimes innocents are sacrificed. 198 00:12:30,400 --> 00:12:32,595 What's in your vein, do you miss it? 199 00:12:32,680 --> 00:12:36,355 Have you forgotten how you felt when you lost your mother? 200 00:12:36,440 --> 00:12:38,635 Whistler speaks too much. 201 00:12:38,720 --> 00:12:42,838 Blade, forgive me. I didn't want to offend. 202 00:12:42,920 --> 00:12:47,072 I lost the ability to feel years ago, Terri Lee. 203 00:12:47,160 --> 00:12:50,630 Returning emotions may not be as difficult as qulet. 204 00:12:53,560 --> 00:12:55,676 Good that some people can enjoy themselves 205 00:12:55,760 --> 00:12:56,896 even though the situation is bad. 206 00:12:56,920 --> 00:12:58,114 How is qukeat? 207 00:12:58,200 --> 00:13:01,272 If you were there, we could have saved Mrs. Parker! 208 00:13:01,360 --> 00:13:03,715 We don't have time to argue. A new plan has to be made. 209 00:13:03,800 --> 00:13:08,157 I'm tired of teamwork. I will finish this task alone! 210 00:13:08,240 --> 00:13:10,674 I've had enough of you and be done! 211 00:13:10,760 --> 00:13:14,912 Just like some of your brilliant weapons or plans work. 212 00:13:15,520 --> 00:13:18,034 CLOSE YOU. 213 00:13:18,120 --> 00:13:19,633 I'm working alone again. 214 00:13:20,800 --> 00:13:22,711 Aunt May is held by a madman. 215 00:13:22,800 --> 00:13:26,236 I have to find Morbius! But how and where? 216 00:13:27,920 --> 00:13:29,273 Of course! 217 00:13:32,080 --> 00:13:35,595 You have luck. I already got food. 218 00:13:36,240 --> 00:13:39,915 The soothing medicine that I give will keep you out of the way. 219 00:13:40,560 --> 00:13:46,749 Soon, I, together with my beloved Feliciani forever. 220 00:13:47,760 --> 00:13:49,796 Morbius comes here to Felicia. 221 00:13:49,880 --> 00:13:53,077 Felicia is the first she wants to turn into a vampire. 222 00:13:53,160 --> 00:13:54,912 I'm waiting for her. 223 00:13:55,000 --> 00:13:56,638 Hey, what's this? 224 00:13:56,720 --> 00:13:58,472 Tell me, Mary Jane. 225 00:13:58,560 --> 00:14:01,996 I have asked you out for months to no avail. 226 00:14:02,320 --> 00:14:04,515 Why did you agree? 227 00:14:04,600 --> 00:14:07,910 I don't forget how bravely you tried to protect me 228 00:14:08,000 --> 00:14:09,638 this spider. 229 00:14:09,720 --> 00:14:13,793 Thank you for making me a special woman. 230 00:14:13,880 --> 00:14:16,269 You are special to me. 231 00:14:16,400 --> 00:14:20,757 When I rejected Mary Jane, she ran into the best friend's lap. 232 00:14:20,840 --> 00:14:23,149 And May's aunt is in the vampire's claws. 233 00:14:23,240 --> 00:14:25,117 What else could go wrong? 234 00:14:25,200 --> 00:14:28,590 Felicia, my dear! 235 00:14:29,000 --> 00:14:31,150 Who is it? 236 00:14:31,280 --> 00:14:35,910 Our kiss in the tower seems to be eternal. 237 00:14:36,000 --> 00:14:40,790 Oh, Michael! I have missed you hard. 238 00:14:40,880 --> 00:14:42,552 Where have you been... 239 00:14:44,240 --> 00:14:47,073 Felicia! I have missed. Morbius kidnapped him. 240 00:14:47,160 --> 00:14:51,039 Must keep up with the stems. If I lose her, I lose everything. 241 00:15:04,320 --> 00:15:06,231 What are we doing here? 242 00:15:08,720 --> 00:15:10,995 Michael, it was you! 243 00:15:11,080 --> 00:15:13,469 You have caused it to be a plasma disease. 244 00:15:13,560 --> 00:15:17,633 Yes, but I also immortal. 245 00:15:17,720 --> 00:15:21,713 You will be the same. 246 00:15:22,040 --> 00:15:24,554 We are together forever. 247 00:15:32,760 --> 00:15:35,115 Thank you. It was close. 248 00:15:35,680 --> 00:15:38,274 And it was not an accident, but a trap. 249 00:15:38,960 --> 00:15:40,632 He's waiting for us. 250 00:15:47,800 --> 00:15:52,476 Would sunlight go? Immediately afternoon. 251 00:15:52,560 --> 00:15:56,075 No! Don't hurt her. He took him to the police. 252 00:15:56,160 --> 00:15:58,674 He's a vampire. They have to be destroyed. 253 00:15:58,760 --> 00:16:02,435 People do not kill, but save others. 254 00:16:02,520 --> 00:16:04,670 Think about what your mother wanted to do for you. 255 00:16:04,760 --> 00:16:08,036 He kept you away from the life of the vampires. 256 00:16:08,120 --> 00:16:10,236 Let Spider Man try to help her. 257 00:16:10,320 --> 00:16:12,390 You're right. 258 00:16:13,200 --> 00:16:16,192 - I won't let you hurt her. - I didn't mean that! 259 00:16:16,280 --> 00:16:18,714 Now you let him get away. 260 00:16:20,160 --> 00:16:22,515 Brilliant. Why never look before I jump? 261 00:16:22,600 --> 00:16:23,715 Look! 262 00:16:27,240 --> 00:16:29,674 Must hurry. There is little time. 263 00:16:29,760 --> 00:16:33,230 You have to become a vampire and help them overcome. 264 00:16:33,320 --> 00:16:35,629 He activates the recombinant. 265 00:16:38,400 --> 00:16:40,834 I don't want to be with you. 266 00:16:40,920 --> 00:16:43,070 You're not the one I fell in love with. 267 00:16:43,160 --> 00:16:44,195 But I am. 268 00:16:44,280 --> 00:16:46,271 No! Listen. 269 00:16:46,360 --> 00:16:51,150 The man I loved wanted to destroy the scourge of suffering. 270 00:16:51,240 --> 00:16:53,595 You're a scourge. 271 00:16:53,680 --> 00:16:57,229 I don't want to stand up for the innocent. 272 00:16:57,320 --> 00:16:59,914 Please. Don't force it. 273 00:17:04,880 --> 00:17:08,634 You're right. I love you. 274 00:17:08,920 --> 00:17:13,232 I have to get help in order to become a human again 275 00:17:13,320 --> 00:17:15,311 and the man you love. 276 00:17:19,160 --> 00:17:20,195 No! 277 00:17:23,480 --> 00:17:27,234 I will always love you. Michae I! 278 00:17:29,280 --> 00:17:30,349 No! 279 00:17:40,680 --> 00:17:43,194 May-aunt. No! 280 00:17:50,320 --> 00:17:53,551 I must not lose May's aunt as I lost to Ben's uncle. 281 00:17:53,640 --> 00:17:57,952 I need my spider force more than ever. 282 00:18:12,000 --> 00:18:16,152 Your time is over, vampire. Accept your destiny. 283 00:18:17,360 --> 00:18:20,796 Michael! What happened to him? 284 00:18:20,880 --> 00:18:25,351 This combined his genetic code with the bat DNA. 285 00:18:25,440 --> 00:18:29,035 He's not going to be a man. I'm sorry, Miss Hardy. 286 00:18:29,760 --> 00:18:31,830 More than you guess. 287 00:18:32,680 --> 00:18:36,434 These are goodbye. Do we still meet? 288 00:18:36,520 --> 00:18:38,431 We could even go to the movies. 289 00:18:38,520 --> 00:18:42,672 No. It's not a good idea. Forget what you saw today. 290 00:18:42,760 --> 00:18:46,230 Forget everything except this, Terri Lee. 291 00:18:51,560 --> 00:18:56,395 Brilliant. I love all the possible men to vampire. 292 00:18:56,960 --> 00:18:58,837 Who needs love? 293 00:19:04,760 --> 00:19:09,880 - Peter? Is that you? - You called, Aunt Aunt? 294 00:19:09,960 --> 00:19:16,195 Oh, unusual. That's how horrible sleep. It seemed very real. 295 00:19:16,520 --> 00:19:20,433 Try to forget it. Sleep well. 296 00:19:22,720 --> 00:19:25,109 Morbius and Felicia were very in love. 297 00:19:25,200 --> 00:19:27,919 Who said that true love wins everything? 298 00:19:28,000 --> 00:19:30,594 What about Morbius? 299 00:19:35,400 --> 00:19:39,439 I am exhausted. I finally get to sleep. 300 00:19:39,800 --> 00:19:42,917 So, sleep. 301 00:19:43,000 --> 00:19:46,310 Goodbye, Felicia. 302 00:19:46,360 --> 00:19:50,910 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.