Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,631
Previously.
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,516
Morbius, don't give up your bloodthirst.
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,398
I like this life. I am immortal!
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,997
That sword wandering sword
wants to destroy Morbius.
5
00:00:13,080 --> 00:00:16,277
- Why are you protecting him?
- Why are you chasing him?
6
00:00:16,360 --> 00:00:18,112
He also has sharp teeth.
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,988
Who are you? -Blade.
I want to destroy you.
8
00:00:23,080 --> 00:00:24,080
Blade, no!
9
00:00:24,160 --> 00:00:25,513
I turned him into a vampire.
10
00:00:25,600 --> 00:00:26,828
Want to save her?
11
00:00:26,920 --> 00:00:28,353
The vampire we chased.
12
00:00:28,440 --> 00:00:30,749
He was born as a result of the test,
13
00:00:30,840 --> 00:00:32,432
made with a neogeneic recombinant.
14
00:00:32,520 --> 00:00:34,351
I have to destroy it.
15
00:00:34,440 --> 00:00:36,908
- I didn't stop yet.
- Hold me or get away.
16
00:00:37,000 --> 00:00:39,719
Alright. But remember,
I keep an eye on you.
17
00:00:39,800 --> 00:00:42,268
You underestimate my strength.
18
00:00:42,360 --> 00:00:47,434
The recombinant makes the
world full of vampires!
19
00:00:49,240 --> 00:00:52,516
You have to learn how to capture vampires.
20
00:00:52,600 --> 00:00:57,720
Stay alert. This will be a long night.
21
00:01:57,200 --> 00:01:59,555
I might have been looking
for Morbi all night,
22
00:01:59,640 --> 00:02:02,154
but because of Blade's
rattling vampire compass
23
00:02:02,400 --> 00:02:04,868
we found him in record time.
24
00:02:07,080 --> 00:02:09,150
According to Blade, we
would have found faster,
25
00:02:09,240 --> 00:02:10,559
but the compass is ancient
26
00:02:10,640 --> 00:02:12,631
and it works slower in the modern city.
27
00:02:12,720 --> 00:02:14,995
Now that we've found Morbius,
28
00:02:15,080 --> 00:02:16,559
Can we stop him?
29
00:02:16,920 --> 00:02:19,992
If I don't get a neogeneic
recombinant from Morbi,
30
00:02:20,080 --> 00:02:22,878
to turn into a human spider.
31
00:02:22,960 --> 00:02:26,873
And Morbius uses it to
create a new vampire race.
32
00:02:38,840 --> 00:02:40,831
I know where he goes. Follow me!
33
00:02:40,920 --> 00:02:42,831
How do you know where he goes?
34
00:02:42,920 --> 00:02:45,309
Then don't follow me.
35
00:03:03,200 --> 00:03:05,031
I saw Spider Man.
36
00:03:05,120 --> 00:03:07,634
The place is George Washington I.
37
00:03:07,720 --> 00:03:09,631
Someone follows her
38
00:03:09,720 --> 00:03:11,438
with special equipment.
39
00:03:11,520 --> 00:03:13,317
Check the registration number.
40
00:03:14,880 --> 00:03:16,199
EXG ELECTRONICS ONLY SHIPPING
41
00:03:16,800 --> 00:03:19,951
Close it! He can already be inside.
42
00:03:20,040 --> 00:03:21,996
What would Morbius do here?
43
00:03:22,080 --> 00:03:25,311
I didn't think that Dr. Connors'
precautions would arrest Morbi,
44
00:03:25,400 --> 00:03:28,472
that is why I took a special central
unit chip from the recombinant.
45
00:03:28,560 --> 00:03:29,754
That defeats me.
46
00:03:29,840 --> 00:03:33,355
This is the only place that
makes these chips here.
47
00:03:43,400 --> 00:03:44,435
No!
48
00:03:45,760 --> 00:03:49,230
Tollo! Wouldn't have been
worth working with you.
49
00:04:01,680 --> 00:04:03,159
Morbius, stop!
50
00:04:20,760 --> 00:04:21,875
Freeze! Police.
51
00:04:21,960 --> 00:04:25,635
No one will go anywhere
until I get answers.
52
00:04:26,320 --> 00:04:29,392
Now we're doing my way.
53
00:04:31,280 --> 00:04:32,395
Stop!
54
00:04:33,760 --> 00:04:36,320
You shouldn't try anything.
55
00:04:43,520 --> 00:04:44,873
I'll catch her!
56
00:04:46,400 --> 00:04:50,837
Morbius must not run away with the chip.
Let's meet you.
57
00:04:52,680 --> 00:04:54,830
Stand to that place!
58
00:04:54,920 --> 00:04:58,469
Thank you very much in
a very interesting way.
59
00:04:58,560 --> 00:05:01,632
Someone can come to the police
station to explain this,
60
00:05:01,720 --> 00:05:03,995
and you are the only remaining.
61
00:05:05,480 --> 00:05:07,311
You're a fool!
62
00:05:08,880 --> 00:05:11,758
Hey! Brilliant. Now I lost everything.
63
00:05:15,720 --> 00:05:17,790
Give it a chip.
64
00:05:18,840 --> 00:05:21,354
Help me remove your curse.
65
00:05:23,200 --> 00:05:26,715
I'm not cursed but blessed.
66
00:05:26,800 --> 00:05:30,998
Nothing prevents me. I am immortal!
67
00:05:36,320 --> 00:05:38,436
The strainer is over! Like that, H?mis.
68
00:05:38,520 --> 00:05:41,512
Irritating to explain this to Blade.
69
00:05:46,480 --> 00:05:48,616
There will be problems if
there are no police officers
70
00:05:48,640 --> 00:05:51,108
this city voyeur.
71
00:05:51,800 --> 00:05:53,119
Isn't that, Detective Lee?
72
00:05:53,880 --> 00:05:55,950
Wait a minute. Do you mean,
73
00:05:56,040 --> 00:05:58,156
Do Vampires Really Exist?
74
00:05:58,240 --> 00:06:00,993
Is. There will be more,
unless we stop this.
75
00:06:01,080 --> 00:06:03,116
How do we do it?
76
00:06:03,200 --> 00:06:06,590
N?i ll ako? -No. Those are ancient tools.
77
00:06:06,680 --> 00:06:10,309
We use this new device.
78
00:06:11,640 --> 00:06:13,039
Hey, watch out!
79
00:06:13,120 --> 00:06:17,989
Take it easy. It is only the force
field of photosynthetic particles.
80
00:06:18,080 --> 00:06:19,752
It can't hurt you.
81
00:06:19,840 --> 00:06:24,072
If you were a vampire, you
would be in a chip game.
82
00:06:24,160 --> 00:06:27,596
Hey, smile. Try to match that bike.
83
00:06:28,200 --> 00:06:31,397
Maybe it's a little smaller.
84
00:06:31,480 --> 00:06:33,948
I think I will use my bags if I don't mind.
85
00:06:34,040 --> 00:06:36,793
We have jobs. What are
we squatting, Whistler?
86
00:06:36,880 --> 00:06:40,350
Get organized. Let's make a new plan.
87
00:06:40,440 --> 00:06:42,476
I need more cisterns.
88
00:06:42,560 --> 00:06:45,028
See you in this hour.
89
00:06:45,720 --> 00:06:47,870
What is wrong? He's not worried.
90
00:06:47,960 --> 00:06:51,748
Blade, it's time for you to take the serum.
Try to rest.
91
00:06:51,840 --> 00:06:54,434
- You need it.
- Why does he need serum?
92
00:06:54,520 --> 00:06:56,272
Where did he get those teeth?
93
00:06:56,360 --> 00:07:01,195
The vampires I - Is he a vampire? How?
94
00:07:01,280 --> 00:07:03,430
It's a long story, Miss...
95
00:07:03,520 --> 00:07:05,192
Terri Lee.
96
00:07:05,280 --> 00:07:09,159
Tell me slowly from the beginning.
I'm all ears.
97
00:07:10,800 --> 00:07:13,268
Must be quiet so I don't
wake up to Aunt Aunt.
98
00:07:13,360 --> 00:07:15,635
Danger here in my own home?
99
00:07:15,720 --> 00:07:18,314
May-aunt! Thank God he is fine.
100
00:07:18,400 --> 00:07:21,073
Why is my spider craze wild?
101
00:07:21,960 --> 00:07:23,996
Morbius! What is she doing here?
102
00:07:24,080 --> 00:07:25,308
Of course!
103
00:07:25,400 --> 00:07:27,038
He is looking for a blood sample
104
00:07:27,120 --> 00:07:29,839
for a neogeneous process of change.
105
00:07:32,520 --> 00:07:36,115
I can't fight him here. May's
aunt could do something.
106
00:07:36,200 --> 00:07:37,428
That was too close.
107
00:07:37,520 --> 00:07:39,750
She returns as long as she
can find what she wants.
108
00:07:44,440 --> 00:07:47,352
Mr. Robertson? I'm not kquiut your income.
109
00:07:48,800 --> 00:07:52,156
And I haven't heard
anything about Peter Parker.
110
00:07:52,240 --> 00:07:55,437
That scratchy told everyone
that there was a shooting gig
111
00:07:55,520 --> 00:07:57,954
but we didn't send him...
112
00:08:00,720 --> 00:08:02,233
Where's Parker?
113
00:08:02,320 --> 00:08:04,151
Who the hell are you?
114
00:08:04,240 --> 00:08:07,312
- Where is he?
- I have no idea.
115
00:08:10,800 --> 00:08:14,475
Robbie, what was that?
116
00:08:16,600 --> 00:08:18,636
Saiailusi will be enough.
117
00:08:18,720 --> 00:08:20,915
I want to know the whole story.
118
00:08:21,040 --> 00:08:24,794
Why does the character of the
Anne Rice novel look for you?
119
00:08:24,880 --> 00:08:26,393
I can't say, Mr. Jameson.
120
00:08:26,480 --> 00:08:28,038
You just don't want to?
121
00:08:28,120 --> 00:08:31,317
First you disappear for days and then this.
122
00:08:31,400 --> 00:08:34,198
We're just like us.
About the miracle.
123
00:08:34,280 --> 00:08:37,477
You have no new photos of the main story.
124
00:08:37,560 --> 00:08:39,869
Spider-Man or Spider-Man.
125
00:08:39,960 --> 00:08:44,317
Why would I pay you a salary?
Why don't I just give kicks?
126
00:08:44,400 --> 00:08:45,958
Think fast, Parker.
127
00:08:46,040 --> 00:08:48,838
Because I get you a point
of a century picture.
128
00:08:48,920 --> 00:08:50,797
Picture of where, wise?
129
00:08:50,880 --> 00:08:54,839
An image of a living vampire, which
causes problems at the university.
130
00:08:54,920 --> 00:08:56,876
So if you keep me.
131
00:08:56,960 --> 00:08:59,235
What do you say? Peter
hasn't left us in trouble.
132
00:08:59,320 --> 00:09:03,359
You have 24 hours to redeem your Promise,
133
00:09:03,440 --> 00:09:05,112
or you can pledge your camera,
134
00:09:05,200 --> 00:09:07,240
Here you will no longer
take pictures of this city.
135
00:09:07,320 --> 00:09:08,912
I'll do it. Don't worry.
136
00:09:09,000 --> 00:09:11,275
But I need something from you.
137
00:09:11,360 --> 00:09:13,510
What? You're not just making money, here...
138
00:09:13,600 --> 00:09:16,433
No, I'm not making money.
Something that is more helpful.
139
00:09:18,960 --> 00:09:19,995
THE EMERGENCY IS VAMPYYR?
140
00:09:20,080 --> 00:09:23,868
How embarrassing. Well, at
least Jameson helped me.
141
00:09:25,080 --> 00:09:29,358
Is this Blade's mother? -Is.
Blade is still looking for her.
142
00:09:29,440 --> 00:09:32,398
She was broken when her
mother dismissed her.
143
00:09:32,480 --> 00:09:35,597
What about the serum? -Blade
needs regular injections.
144
00:09:35,680 --> 00:09:38,194
It prevents him from needing blood.
145
00:09:38,280 --> 00:09:41,670
This year he's not a full vampire.
146
00:09:42,480 --> 00:09:44,152
Someone is coming!
147
00:09:45,320 --> 00:09:47,550
Hello? Is there someone here?
148
00:09:47,960 --> 00:09:50,394
Who are you? What are you doing here?
149
00:09:50,720 --> 00:09:53,632
I'm Peter Parker. Spider-Man sent me.
150
00:09:53,720 --> 00:09:56,234
He knows Spider Man. He is not a nuisance.
151
00:09:56,320 --> 00:10:00,359
Knowing a spider does
not make him harmless.
152
00:10:00,440 --> 00:10:03,113
Listen to me. Spider Spiders have a plan.
153
00:10:10,600 --> 00:10:12,352
My spider tragedy.
154
00:10:12,440 --> 00:10:13,668
Morbius is definitely back.
155
00:10:13,760 --> 00:10:15,034
- Peter.
- Mary Jane!
156
00:10:15,120 --> 00:10:16,951
It has been difficult to reach you.
157
00:10:17,040 --> 00:10:18,268
Now I realize why.
158
00:10:18,360 --> 00:10:21,591
I can't explain it now,
but can we do it later?
159
00:10:21,680 --> 00:10:24,956
Everything happens to you later.
160
00:10:25,040 --> 00:10:26,712
I no longer tolerate it.
161
00:10:26,800 --> 00:10:29,837
I came here to try and
save our relationship.
162
00:10:29,920 --> 00:10:31,319
Morbius is approaching.
163
00:10:31,400 --> 00:10:33,914
What's wrong? Did a cat catch your tongue?
164
00:10:34,000 --> 00:10:35,991
I make it easy.
165
00:10:36,080 --> 00:10:38,992
Say you want Felicia Hardy, so I'm leaving.
166
00:10:39,080 --> 00:10:41,799
I want you safe.
167
00:10:41,880 --> 00:10:43,552
Alright. It's all about Felicia.
168
00:10:43,640 --> 00:10:46,313
For a while I thought we
had a good relationship.
169
00:10:46,400 --> 00:10:49,312
I didn't know anything. Bye. See you.
170
00:10:49,400 --> 00:10:52,278
MJ, I'll credit this one day.
I promise that.
171
00:10:53,080 --> 00:10:55,640
You never get Felicia.
172
00:10:55,720 --> 00:10:56,755
Must be stupid.
173
00:10:56,840 --> 00:10:59,149
He belongs to me.
174
00:10:59,240 --> 00:11:01,071
Who are you?
175
00:11:01,160 --> 00:11:05,870
Don't you recognize me? I Morbius.
176
00:11:05,960 --> 00:11:08,315
Morbius? You can not be serious.
177
00:11:08,400 --> 00:11:10,197
I am a serious death.
178
00:11:10,280 --> 00:11:11,349
What you want from me?
179
00:11:11,440 --> 00:11:14,591
I need a sample of your neo-ghostly blood.
180
00:11:14,680 --> 00:11:16,432
I don't know what you're talking about.
181
00:11:16,520 --> 00:11:18,875
Don't be stupid, Parker.
182
00:11:18,960 --> 00:11:20,837
- It works.
- Give it now!
183
00:11:20,920 --> 00:11:23,673
Alright. There is one in the car.
184
00:11:23,760 --> 00:11:25,432
Get ready, Blade.
185
00:11:31,440 --> 00:11:33,635
Now I catch you!
186
00:11:43,840 --> 00:11:47,037
Do you work with a vampire hunter?
187
00:11:47,120 --> 00:11:48,951
- Peter?
- May-aunt!
188
00:11:49,040 --> 00:11:51,315
- What is happening?
- Stay there.
189
00:11:54,640 --> 00:11:55,789
Peter!
190
00:11:59,160 --> 00:12:01,071
May-aunt. No!
191
00:12:05,080 --> 00:12:07,878
Do not do it! Release him.
192
00:12:07,960 --> 00:12:09,916
Give it a blood sample.
193
00:12:10,640 --> 00:12:14,553
It's in my closet at university.
Give him gently to me.
194
00:12:14,640 --> 00:12:19,998
No! I will keep him under warranty until
you provide the correct information.
195
00:12:20,080 --> 00:12:21,115
No!
196
00:12:21,320 --> 00:12:25,996
If the generator wouldn't explode.
Parker's aunts are sorry.
197
00:12:26,080 --> 00:12:30,312
Don't die. This is war. Sometimes
innocents are sacrificed.
198
00:12:30,400 --> 00:12:32,595
What's in your vein, do you miss it?
199
00:12:32,680 --> 00:12:36,355
Have you forgotten how you
felt when you lost your mother?
200
00:12:36,440 --> 00:12:38,635
Whistler speaks too much.
201
00:12:38,720 --> 00:12:42,838
Blade, forgive me. I didn't want to offend.
202
00:12:42,920 --> 00:12:47,072
I lost the ability to
feel years ago, Terri Lee.
203
00:12:47,160 --> 00:12:50,630
Returning emotions may not
be as difficult as qulet.
204
00:12:53,560 --> 00:12:55,676
Good that some people can enjoy themselves
205
00:12:55,760 --> 00:12:56,896
even though the situation is bad.
206
00:12:56,920 --> 00:12:58,114
How is qukeat?
207
00:12:58,200 --> 00:13:01,272
If you were there, we could
have saved Mrs. Parker!
208
00:13:01,360 --> 00:13:03,715
We don't have time to argue.
A new plan has to be made.
209
00:13:03,800 --> 00:13:08,157
I'm tired of teamwork.
I will finish this task alone!
210
00:13:08,240 --> 00:13:10,674
I've had enough of you and be done!
211
00:13:10,760 --> 00:13:14,912
Just like some of your
brilliant weapons or plans work.
212
00:13:15,520 --> 00:13:18,034
CLOSE YOU.
213
00:13:18,120 --> 00:13:19,633
I'm working alone again.
214
00:13:20,800 --> 00:13:22,711
Aunt May is held by a madman.
215
00:13:22,800 --> 00:13:26,236
I have to find Morbius! But how and where?
216
00:13:27,920 --> 00:13:29,273
Of course!
217
00:13:32,080 --> 00:13:35,595
You have luck. I already got food.
218
00:13:36,240 --> 00:13:39,915
The soothing medicine that I give
will keep you out of the way.
219
00:13:40,560 --> 00:13:46,749
Soon, I, together with my
beloved Feliciani forever.
220
00:13:47,760 --> 00:13:49,796
Morbius comes here to Felicia.
221
00:13:49,880 --> 00:13:53,077
Felicia is the first she
wants to turn into a vampire.
222
00:13:53,160 --> 00:13:54,912
I'm waiting for her.
223
00:13:55,000 --> 00:13:56,638
Hey, what's this?
224
00:13:56,720 --> 00:13:58,472
Tell me, Mary Jane.
225
00:13:58,560 --> 00:14:01,996
I have asked you out
for months to no avail.
226
00:14:02,320 --> 00:14:04,515
Why did you agree?
227
00:14:04,600 --> 00:14:07,910
I don't forget how bravely
you tried to protect me
228
00:14:08,000 --> 00:14:09,638
this spider.
229
00:14:09,720 --> 00:14:13,793
Thank you for making me a special woman.
230
00:14:13,880 --> 00:14:16,269
You are special to me.
231
00:14:16,400 --> 00:14:20,757
When I rejected Mary Jane, she
ran into the best friend's lap.
232
00:14:20,840 --> 00:14:23,149
And May's aunt is in the vampire's claws.
233
00:14:23,240 --> 00:14:25,117
What else could go wrong?
234
00:14:25,200 --> 00:14:28,590
Felicia, my dear!
235
00:14:29,000 --> 00:14:31,150
Who is it?
236
00:14:31,280 --> 00:14:35,910
Our kiss in the tower seems to be eternal.
237
00:14:36,000 --> 00:14:40,790
Oh, Michael! I have missed you hard.
238
00:14:40,880 --> 00:14:42,552
Where have you been...
239
00:14:44,240 --> 00:14:47,073
Felicia! I have missed.
Morbius kidnapped him.
240
00:14:47,160 --> 00:14:51,039
Must keep up with the stems. If
I lose her, I lose everything.
241
00:15:04,320 --> 00:15:06,231
What are we doing here?
242
00:15:08,720 --> 00:15:10,995
Michael, it was you!
243
00:15:11,080 --> 00:15:13,469
You have caused it to be a plasma disease.
244
00:15:13,560 --> 00:15:17,633
Yes, but I also immortal.
245
00:15:17,720 --> 00:15:21,713
You will be the same.
246
00:15:22,040 --> 00:15:24,554
We are together forever.
247
00:15:32,760 --> 00:15:35,115
Thank you. It was close.
248
00:15:35,680 --> 00:15:38,274
And it was not an accident, but a trap.
249
00:15:38,960 --> 00:15:40,632
He's waiting for us.
250
00:15:47,800 --> 00:15:52,476
Would sunlight go? Immediately afternoon.
251
00:15:52,560 --> 00:15:56,075
No! Don't hurt her. He
took him to the police.
252
00:15:56,160 --> 00:15:58,674
He's a vampire. They have to be destroyed.
253
00:15:58,760 --> 00:16:02,435
People do not kill, but save others.
254
00:16:02,520 --> 00:16:04,670
Think about what your
mother wanted to do for you.
255
00:16:04,760 --> 00:16:08,036
He kept you away from
the life of the vampires.
256
00:16:08,120 --> 00:16:10,236
Let Spider Man try to help her.
257
00:16:10,320 --> 00:16:12,390
You're right.
258
00:16:13,200 --> 00:16:16,192
- I won't let you hurt her.
- I didn't mean that!
259
00:16:16,280 --> 00:16:18,714
Now you let him get away.
260
00:16:20,160 --> 00:16:22,515
Brilliant. Why never look before I jump?
261
00:16:22,600 --> 00:16:23,715
Look!
262
00:16:27,240 --> 00:16:29,674
Must hurry. There is little time.
263
00:16:29,760 --> 00:16:33,230
You have to become a vampire
and help them overcome.
264
00:16:33,320 --> 00:16:35,629
He activates the recombinant.
265
00:16:38,400 --> 00:16:40,834
I don't want to be with you.
266
00:16:40,920 --> 00:16:43,070
You're not the one I fell in love with.
267
00:16:43,160 --> 00:16:44,195
But I am.
268
00:16:44,280 --> 00:16:46,271
No! Listen.
269
00:16:46,360 --> 00:16:51,150
The man I loved wanted to
destroy the scourge of suffering.
270
00:16:51,240 --> 00:16:53,595
You're a scourge.
271
00:16:53,680 --> 00:16:57,229
I don't want to stand up for the innocent.
272
00:16:57,320 --> 00:16:59,914
Please. Don't force it.
273
00:17:04,880 --> 00:17:08,634
You're right. I love you.
274
00:17:08,920 --> 00:17:13,232
I have to get help in order
to become a human again
275
00:17:13,320 --> 00:17:15,311
and the man you love.
276
00:17:19,160 --> 00:17:20,195
No!
277
00:17:23,480 --> 00:17:27,234
I will always love you.
Michae I!
278
00:17:29,280 --> 00:17:30,349
No!
279
00:17:40,680 --> 00:17:43,194
May-aunt. No!
280
00:17:50,320 --> 00:17:53,551
I must not lose May's aunt
as I lost to Ben's uncle.
281
00:17:53,640 --> 00:17:57,952
I need my spider force more than ever.
282
00:18:12,000 --> 00:18:16,152
Your time is over, vampire.
Accept your destiny.
283
00:18:17,360 --> 00:18:20,796
Michael! What happened to him?
284
00:18:20,880 --> 00:18:25,351
This combined his genetic
code with the bat DNA.
285
00:18:25,440 --> 00:18:29,035
He's not going to be a man.
I'm sorry, Miss Hardy.
286
00:18:29,760 --> 00:18:31,830
More than you guess.
287
00:18:32,680 --> 00:18:36,434
These are goodbye. Do we still meet?
288
00:18:36,520 --> 00:18:38,431
We could even go to the movies.
289
00:18:38,520 --> 00:18:42,672
No. It's not a good idea.
Forget what you saw today.
290
00:18:42,760 --> 00:18:46,230
Forget everything except this, Terri Lee.
291
00:18:51,560 --> 00:18:56,395
Brilliant. I love all the
possible men to vampire.
292
00:18:56,960 --> 00:18:58,837
Who needs love?
293
00:19:04,760 --> 00:19:09,880
- Peter? Is that you?
- You called, Aunt Aunt?
294
00:19:09,960 --> 00:19:16,195
Oh, unusual. That's how horrible sleep.
It seemed very real.
295
00:19:16,520 --> 00:19:20,433
Try to forget it. Sleep well.
296
00:19:22,720 --> 00:19:25,109
Morbius and Felicia were very in love.
297
00:19:25,200 --> 00:19:27,919
Who said that true love wins everything?
298
00:19:28,000 --> 00:19:30,594
What about Morbius?
299
00:19:35,400 --> 00:19:39,439
I am exhausted. I finally get to sleep.
300
00:19:39,800 --> 00:19:42,917
So, sleep.
301
00:19:43,000 --> 00:19:46,310
Goodbye, Felicia.
302
00:19:46,360 --> 00:19:50,910
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.