All language subtitles for SpiderMan 1994 s02e05 Mutants Revenge.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,116 Previously. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,998 Dr. Connors said I might turn into a cloak. 3 00:00:06,080 --> 00:00:08,548 One man may be able to help me. 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,717 You have to find a cure. 5 00:00:12,400 --> 00:00:13,674 Enough. 6 00:00:13,760 --> 00:00:15,671 I don't cure mutants. 7 00:00:15,760 --> 00:00:16,875 Always the same thing. 8 00:00:16,960 --> 00:00:19,076 When I need help, nobody helps. 9 00:00:19,680 --> 00:00:21,830 Wait. Herben Landon 10 00:00:21,920 --> 00:00:24,593 has studied this kind of mutation. 11 00:00:25,560 --> 00:00:27,391 Isn't kquost very promising? 12 00:00:27,480 --> 00:00:29,391 Why do you help so much? 13 00:00:29,480 --> 00:00:32,358 0I still man. -I don't want to be. 14 00:00:33,640 --> 00:00:34,993 How sad. 15 00:00:36,760 --> 00:00:40,594 He fluttered. We got a living mutant. 16 00:00:40,880 --> 00:00:42,791 Landon, what does this mean? 17 00:00:42,880 --> 00:00:45,872 I will destroy all mutants. 18 00:00:46,240 --> 00:00:47,434 Spider-Man? 19 00:00:47,720 --> 00:00:49,472 What have you done to the Beast? 20 00:00:53,840 --> 00:00:57,276 How entertaining. Fighting to death. 21 00:02:05,510 --> 00:02:05,720 I'm tired of being friendly. What have you done to the Beast? 22 00:02:05,721 --> 00:02:07,472 I don't know what you're talking about. 23 00:02:08,080 --> 00:02:12,039 Are you not interested in a peek that threw a bomb toward us? 24 00:02:15,400 --> 00:02:19,951 - I don't have time to play games, Wolverine. - Good, because I don't play anything. 25 00:02:20,040 --> 00:02:22,713 You have a lot of fun. 26 00:02:22,800 --> 00:02:26,793 I wouldn't want to spoil the party, but I'll still do it. 27 00:02:28,240 --> 00:02:32,199 Stop doing things after I have a smile. 28 00:02:41,760 --> 00:02:43,591 That's what I need. 29 00:02:48,960 --> 00:02:52,077 - Kerro, Lewald. - The intruder in the area of three. 30 00:02:55,960 --> 00:02:57,473 That's when they are. 31 00:02:58,160 --> 00:03:01,755 The mutants. Activate missiles and turn off alarms. 32 00:03:03,680 --> 00:03:04,999 Missiles are targeted. 33 00:03:05,080 --> 00:03:07,640 Blow that mutant villain into pieces. 34 00:03:07,760 --> 00:03:09,432 Out of the way. 35 00:03:12,200 --> 00:03:14,031 Spider breeze. Wrong. 36 00:03:22,080 --> 00:03:25,390 Stop this steppe somewhere else. 37 00:03:25,480 --> 00:03:29,553 Show where you were. -No need. Hurry up fast. 38 00:03:29,760 --> 00:03:32,228 A mutant that heals itself. I'm impressed. 39 00:03:32,320 --> 00:03:35,710 I didn't make an impact. Where's the Beast? 40 00:03:35,800 --> 00:03:37,153 I already said I didn't know. 41 00:03:37,240 --> 00:03:40,755 I saw her last night when she told me about this place. 42 00:03:44,320 --> 00:03:50,270 Brilliant. Deceive Landon, so I'll collect my debt. 43 00:03:50,480 --> 00:03:53,313 Who's in the halloween costume for a party? 44 00:03:53,400 --> 00:03:57,518 He claims that Landon is going to destroy all the mutants. 45 00:03:57,720 --> 00:04:01,554 I'll take it for granted, and you bring me along. 46 00:04:01,880 --> 00:04:05,156 If you lie, I'll make you a spider search. 47 00:04:05,240 --> 00:04:06,389 I realized, Wolvie. 48 00:04:06,480 --> 00:04:08,994 Are you thinking about having a manicure because of those? 49 00:04:10,840 --> 00:04:12,353 - Where they are? - Karkasivat. 50 00:04:12,440 --> 00:04:16,399 Then find them. They must not interfere with my experiment. 51 00:04:19,560 --> 00:04:21,710 Why do you help that madman? 52 00:04:21,800 --> 00:04:23,438 Mr. Landon is not Hulu. 53 00:04:23,520 --> 00:04:25,476 He wants to destroy mutations, 54 00:04:25,560 --> 00:04:26,993 that cause suffering. 55 00:04:27,080 --> 00:04:29,548 No, he wants to destroy the mutants. 56 00:04:29,640 --> 00:04:34,395 If they die, they will not suffer. Maybe it's the only solution. 57 00:04:34,680 --> 00:04:36,238 You are sure to think about it. 58 00:04:36,320 --> 00:04:38,834 His research is based on your early work. 59 00:04:38,920 --> 00:04:40,433 My early work... 60 00:04:40,520 --> 00:04:43,398 So. Lnhosin myself once. 61 00:04:43,480 --> 00:04:46,074 I wanted to destroy my mutation. 62 00:04:46,160 --> 00:04:50,915 The remembrance of my thoughts has been my gloom. 63 00:04:51,000 --> 00:04:54,788 I was wrong. Being a mutant has brought ilo into my life. 64 00:04:54,880 --> 00:04:57,758 No, there is nothing good as a mutant. 65 00:04:57,840 --> 00:04:59,592 Mutants are freaks. 66 00:05:01,040 --> 00:05:04,032 The woman is too controversial. 67 00:05:15,040 --> 00:05:19,158 You can't be subtle. -I can't even meet that word. 68 00:05:19,240 --> 00:05:21,629 You have a good sense of smell. Where next? 69 00:05:21,720 --> 00:05:24,029 I smell that there are problems coming. 70 00:05:24,840 --> 00:05:26,159 Good persecution. 71 00:05:34,400 --> 00:05:35,719 Marvelous. 72 00:05:36,000 --> 00:05:37,080 RESEARCH ON MUTATIOGENETICS 73 00:05:37,120 --> 00:05:39,475 I'm going to make some stuff. 74 00:05:40,640 --> 00:05:43,234 "Research on mutation genetics." 75 00:05:43,560 --> 00:05:46,632 Computer, open up. 76 00:05:48,000 --> 00:05:50,798 Reveal all of you. 77 00:05:51,440 --> 00:05:56,150 All information about the genetic code of the mutations was transferred to the CD-ROM. 78 00:05:58,200 --> 00:06:01,431 Kiva lahja. Now is the time of the trick. 79 00:06:03,640 --> 00:06:08,714 Greeting. The files on your computer were just destroyed. 80 00:06:08,800 --> 00:06:12,076 Thanks to the M?rk? computer virus. 81 00:06:13,360 --> 00:06:18,275 I'm a bad hacker. Poor, bad... 82 00:06:38,680 --> 00:06:39,874 Well done. 83 00:06:39,960 --> 00:06:42,235 You're not the worst old man. 84 00:06:42,320 --> 00:06:44,880 - Get us alas. - Hey! 85 00:06:45,200 --> 00:06:48,988 Don't hang out waiting for us. In that direction. 86 00:06:52,760 --> 00:06:54,876 Chemicals are just the right temperature. 87 00:06:54,960 --> 00:06:56,871 It's time to start. 88 00:06:56,960 --> 00:06:58,791 Are we doing right now? 89 00:06:58,880 --> 00:07:00,359 There is no time to embarrass. 90 00:07:00,440 --> 00:07:02,396 Mutants are the curse of the human race. 91 00:07:02,480 --> 00:07:04,755 The mutant is like a curse. 92 00:07:04,840 --> 00:07:07,673 Spider-Man and Wolverine head to your laboratory. 93 00:07:07,760 --> 00:07:11,275 No! Block them. Kquitko? Stop them! 94 00:07:15,440 --> 00:07:18,238 That keeps them away... 95 00:07:18,320 --> 00:07:21,869 Well missed, Wolvie. But there is no emergency visit. 96 00:07:22,160 --> 00:07:24,469 Then I have to do that. 97 00:07:30,000 --> 00:07:31,149 Clean. 98 00:07:31,560 --> 00:07:33,471 We must act quickly. 99 00:07:35,680 --> 00:07:37,989 I am sorry. This is not my fault. 100 00:07:38,080 --> 00:07:41,868 We are all responsible for the fate of our fellows. 101 00:07:41,960 --> 00:07:43,598 I would not have liked 102 00:07:43,680 --> 00:07:46,114 leave a trace to the world of science. 103 00:07:46,720 --> 00:07:49,678 Sharp nails are more fun than doors. 104 00:07:53,840 --> 00:07:56,195 There she is. Kill him. 105 00:07:56,280 --> 00:07:59,317 Say goodbye to your walls, the climber on the walls. 106 00:08:02,160 --> 00:08:04,993 Don't rush next time without knocking. 107 00:08:08,680 --> 00:08:11,399 Stop him before he destroys everything. 108 00:08:22,920 --> 00:08:25,480 Is this a mutant cook? 109 00:08:25,560 --> 00:08:28,393 I am just a cage in a golden cage. 110 00:08:29,480 --> 00:08:32,631 - Then it's time to fly from the cage. - Will not start! 111 00:08:46,200 --> 00:08:49,476 Well done. Two mutants in a row. 112 00:08:58,880 --> 00:09:00,711 Go to the page, Frankenstein. 113 00:09:01,800 --> 00:09:03,392 Beast, do you need help? 114 00:09:03,480 --> 00:09:07,393 I will not refuse help. 115 00:09:13,200 --> 00:09:16,351 Why do we always interfere with our business? 116 00:09:16,440 --> 00:09:18,351 Are you kquiut from karma? 117 00:09:38,040 --> 00:09:41,396 Keep us ani, otherwise we will lose Wolverine. 118 00:09:42,480 --> 00:09:45,916 Suitable, but don't just laugh at me. 119 00:09:46,000 --> 00:09:48,560 Logan, wake up! 120 00:09:48,640 --> 00:09:51,473 I can't move. I need time... 121 00:09:52,920 --> 00:09:56,230 The situation is critical. Landon is chasing M?rk?. 122 00:09:56,320 --> 00:09:58,629 Spider-man and mutants break the lab. 123 00:09:58,720 --> 00:10:01,598 What about the mutant army that Landon had to create for me? 124 00:10:01,680 --> 00:10:04,558 Landon didn't intend to create it. 125 00:10:04,640 --> 00:10:07,677 What a disappointment. Get out of there right away. 126 00:10:07,760 --> 00:10:10,320 I no longer need spy there. 127 00:10:10,400 --> 00:10:11,549 I'm going with my men. 128 00:10:11,640 --> 00:10:13,471 The operation has been stopped. 129 00:10:14,720 --> 00:10:16,995 I told you not to trust Landon. 130 00:10:17,080 --> 00:10:21,119 Beware, or I may loosen my frustration at you. 131 00:10:21,200 --> 00:10:23,270 - Is it clear? - Is. 132 00:10:24,280 --> 00:10:28,751 Landon, I destroyed the data on your main computer. 133 00:10:29,240 --> 00:10:33,995 I have the last and only copy of your work. 134 00:10:34,520 --> 00:10:38,559 - What is it worth? - It's all my life's work. 135 00:10:42,440 --> 00:10:43,998 Come here with that album. 136 00:10:44,080 --> 00:10:48,312 Sorry. The finder can keep it and the loser has to cry. 137 00:11:02,000 --> 00:11:03,991 I can't keep it in place. 138 00:11:09,160 --> 00:11:11,230 Did anyone call me when I was in the yard? 139 00:11:22,320 --> 00:11:25,437 Wolverine, suddenly. Grasp the bottom of the cage. 140 00:11:29,000 --> 00:11:32,675 What do you say about losing a loser? 141 00:11:32,760 --> 00:11:35,194 If you do, you will lose everything. 142 00:11:35,280 --> 00:11:41,230 I challenge you. Ta-daa. This has been fun. 143 00:11:41,600 --> 00:11:42,635 No! 144 00:11:50,600 --> 00:11:54,070 You researchers always fall into your work. 145 00:11:58,520 --> 00:12:02,274 - Play hippies? - You're alive. 146 00:12:04,200 --> 00:12:10,469 The roadblocks are gone, so I'll get lost. 147 00:12:10,960 --> 00:12:13,838 Hey, but, pines. See you. 148 00:12:16,360 --> 00:12:19,272 Would you put me in a job? I'm already getting tired. 149 00:12:19,360 --> 00:12:20,713 That's fine. 150 00:12:30,720 --> 00:12:32,711 Excellent, Spider-Man. 151 00:12:32,800 --> 00:12:34,552 Time-consuming hobby, right? 152 00:12:34,640 --> 00:12:36,915 I wouldn't want to do it again. 153 00:12:37,000 --> 00:12:38,513 What is that? 154 00:12:38,600 --> 00:12:42,070 Remnants of the plan to destroy mutations. 155 00:12:42,160 --> 00:12:45,436 Dr. Landon is over there. Help him out. 156 00:12:46,960 --> 00:12:50,191 Help... No. 157 00:12:50,800 --> 00:12:52,836 What happens to him? 158 00:12:53,040 --> 00:12:56,191 Landon wanted to create a poison for mutants so eagerly 159 00:12:56,280 --> 00:12:59,192 that he did not determine its effect on normal cells. 160 00:12:59,280 --> 00:13:02,989 Do something. You're mutants. Use your powers. 161 00:13:03,080 --> 00:13:04,433 We can't do anything. 162 00:13:04,520 --> 00:13:08,354 How ironic. He becomes a hate mutant. 163 00:13:10,360 --> 00:13:13,432 Look, he sucks energy from the control panel. 164 00:13:13,520 --> 00:13:17,559 A lot of pain... -Herra Landon, he can help. 165 00:13:17,640 --> 00:13:20,200 This is based on his work. Do you remember? 166 00:13:20,280 --> 00:13:22,475 - What? - Sorry, Logan. 167 00:13:22,560 --> 00:13:24,278 I'll explain when this is over. 168 00:13:24,360 --> 00:13:26,157 Remind me not to ask. 169 00:13:31,280 --> 00:13:34,158 A great woman is not treated about. 170 00:13:38,920 --> 00:13:42,276 - You really showed him. - The head, you nasty nerd. 171 00:13:43,760 --> 00:13:47,389 There must be relief from pain. 172 00:13:57,520 --> 00:14:01,308 My worst fear is that I become such a mutant. 173 00:14:02,200 --> 00:14:04,395 Now I have to stop it. 174 00:14:11,160 --> 00:14:13,469 He's heading to the city center, Hank. 175 00:14:17,240 --> 00:14:20,596 Only electrical energy can ease the pain. 176 00:14:20,680 --> 00:14:24,355 If we don't do something, the city's energy resources will end. 177 00:14:24,440 --> 00:14:29,116 If it does, it will be huge and unstoppable. 178 00:14:29,480 --> 00:14:31,152 Out of the way! 179 00:14:39,120 --> 00:14:42,590 Here's a direct report from John Beard and J3. 180 00:14:43,240 --> 00:14:45,834 A terrible creature that takes energy 181 00:14:45,920 --> 00:14:50,152 from the city electricity network, ran out of Brand Corporation, 182 00:14:50,240 --> 00:14:53,915 where Herbert Landon studied mutant genes. 183 00:14:54,120 --> 00:14:58,193 The City Terrorist is heading to Times Square. 184 00:14:58,280 --> 00:15:00,919 The police cannot stop it. 185 00:15:01,000 --> 00:15:03,070 Do you see that news broadcast, Rogue? 186 00:15:03,160 --> 00:15:06,948 I see it well. That's ugly alive. 187 00:15:07,040 --> 00:15:10,032 The beast and Wolverine are there. They need your help. 188 00:15:10,120 --> 00:15:12,270 We're going there, Professor. 189 00:15:19,080 --> 00:15:22,675 Tease yourself in the size of a circle. 190 00:15:25,080 --> 00:15:26,513 I got caught. 191 00:15:26,600 --> 00:15:28,909 You certainly said about all the girls. 192 00:15:29,000 --> 00:15:31,389 We came to hear the news. How can we help? 193 00:15:31,480 --> 00:15:33,471 Landon used electrical energy 194 00:15:33,560 --> 00:15:36,120 to get mutant cells to destroy themselves. 195 00:15:36,200 --> 00:15:38,953 Now he has to hold his own cells together. 196 00:15:39,040 --> 00:15:42,316 So. It explains Landon's electricity needs. 197 00:15:42,400 --> 00:15:44,709 He's like a walking battery. 198 00:15:44,920 --> 00:15:49,630 - What if we prevent electricity? - It would only slow down growth. 199 00:15:49,720 --> 00:15:53,679 If we create a short circuit in the electro-physical field... 200 00:15:53,760 --> 00:15:58,550 Well. I climb up to him and tell him to hold the lead. 201 00:15:58,760 --> 00:16:00,273 You can do it remotely. 202 00:16:00,360 --> 00:16:03,796 If the microwave antenna is placed on the right frequency 203 00:16:03,880 --> 00:16:06,519 and a large enough transmitter to concentrate energy... 204 00:16:06,600 --> 00:16:08,079 It might work. 205 00:16:08,160 --> 00:16:10,993 They are in Blackbird. Come with me. 206 00:16:11,080 --> 00:16:13,674 Behind that tasteless mask seems to be 207 00:16:13,760 --> 00:16:16,354 an avid scientist. 208 00:16:16,440 --> 00:16:18,590 Pata boil, blue guy. 209 00:16:20,080 --> 00:16:22,719 Adjust the frequency to 28 microfarads. -Clear. 210 00:16:22,800 --> 00:16:25,553 The field puts two antennas parallel. 211 00:16:32,320 --> 00:16:35,756 - The antennas are parallel. - You are on the ground. 212 00:16:39,760 --> 00:16:43,036 Lightning light, light up the night. 213 00:16:46,600 --> 00:16:48,989 He will soon begin to see the spots. 214 00:16:50,960 --> 00:16:53,793 Gambite shares your true hand. 215 00:16:55,880 --> 00:16:57,233 I got him caught. 216 00:16:58,200 --> 00:17:02,159 Brilliant. Make sure Landon is not grounded. 217 00:17:02,320 --> 00:17:04,788 - Rogue, your turn. - Be careful. 218 00:17:04,880 --> 00:17:08,350 Don't worry about me. I have learned cautious. 219 00:17:13,280 --> 00:17:15,840 - Let go. - Full power on. Now. 220 00:17:23,000 --> 00:17:24,433 It works. 221 00:17:30,880 --> 00:17:33,519 What's wrong? -The burden is too heavy. 222 00:17:33,600 --> 00:17:37,070 Let's fall into the ground. I can't keep the air in the air. 223 00:17:37,760 --> 00:17:40,513 Prepare for a collision. 224 00:17:40,600 --> 00:17:43,239 No! No more suffering. 225 00:17:45,680 --> 00:17:49,070 Something took over the ship. The position of the ship will be corrected. 226 00:17:49,160 --> 00:17:51,913 So are we not picking up with suction paper? Good. 227 00:18:01,200 --> 00:18:05,079 Thank you for saving us and accepting yourself. 228 00:18:05,160 --> 00:18:06,912 - You know that? - What? 229 00:18:07,000 --> 00:18:09,275 He is a mutant, a telinetic ability. 230 00:18:10,080 --> 00:18:12,548 I suspected that. 231 00:18:12,640 --> 00:18:14,995 Mutant. Of course! 232 00:18:15,560 --> 00:18:17,073 Now it makes sense. 233 00:18:17,880 --> 00:18:19,871 You saved me in the auditorium, 234 00:18:19,960 --> 00:18:21,552 when the roof collapsed. 235 00:18:21,960 --> 00:18:24,235 True. I am a mutant. 236 00:18:24,560 --> 00:18:26,790 That's why I worked for Landon. 237 00:18:26,880 --> 00:18:28,711 I hoped he would have a cure. 238 00:18:28,800 --> 00:18:30,597 I understand that. 239 00:18:35,280 --> 00:18:39,558 His problem is solved. But what about the monster inside me? 240 00:18:39,640 --> 00:18:44,316 You are not controlled by a monster but by your fear and confusion. 241 00:18:44,400 --> 00:18:47,995 We will introduce you to Professor Xavier. He can help. 242 00:18:48,080 --> 00:18:51,470 Maybe someone can help me too. 243 00:18:51,560 --> 00:18:55,917 Sorry, there was a china in the beginning. You're a great team player. 244 00:18:56,000 --> 00:18:58,434 True. The actual ace. 245 00:18:58,520 --> 00:19:01,398 It was nice to work together. Very nice. 246 00:19:01,680 --> 00:19:03,955 Thank you. Words fail me. 247 00:19:04,040 --> 00:19:07,032 Remember, no matter what kind of problems you have, 248 00:19:07,120 --> 00:19:08,678 or did you make any mistakes, 249 00:19:08,760 --> 00:19:11,513 You don't have to carry your sorrows alone. 250 00:19:12,720 --> 00:19:15,518 You have friends if you need them. Not so, Hank? 251 00:19:15,600 --> 00:19:18,239 You're right, Logan. And thank you. 252 00:19:22,920 --> 00:19:24,336 HEARING RESEARCH DIRECTOR OF AFRICAN AID 253 00:19:24,360 --> 00:19:26,271 Dr. Mariah Crawford? 254 00:19:27,840 --> 00:19:29,592 The entrepreneur is not put. 255 00:19:33,400 --> 00:19:35,630 Spider-Man. Good that you came. 256 00:19:35,720 --> 00:19:38,837 There is little time. I'm going to Africa in three days. 257 00:19:38,920 --> 00:19:41,718 Why did you ask for help so late? 258 00:19:42,160 --> 00:19:46,119 I had to remind you that when I am in trouble, I'm not alone. 259 00:19:47,040 --> 00:19:48,917 I have to turn to my friends. 260 00:19:48,967 --> 00:19:53,517 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.