All language subtitles for SpiderMan 1994 s02e04 The Mutant Agenda.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,480 --> 00:01:02,596 I never feared that. 2 00:01:03,280 --> 00:01:05,669 I have to do more experiments. 3 00:01:05,760 --> 00:01:08,558 Your DNA may have changed permanently. 4 00:01:08,640 --> 00:01:12,713 Change to something, but you are no more human. 5 00:01:15,280 --> 00:01:17,111 You have to find a cure. 6 00:01:22,800 --> 00:01:24,791 One man may be able to help me. 7 00:01:24,880 --> 00:01:28,156 He is the world's best expert in mutation genetics. 8 00:01:28,240 --> 00:01:30,470 Danger, but I can't see... 9 00:01:37,680 --> 00:01:40,558 Fuzzy, use the front door next time. 10 00:01:41,560 --> 00:01:46,111 Jopas something. If you hang the fly paper, grab the spider. 11 00:01:46,200 --> 00:01:50,796 If you make a mistake, you are the point of shish kebab. 12 00:01:53,320 --> 00:01:55,470 Spider-Man! Clean. 13 00:01:55,560 --> 00:01:58,438 Why are you here? None of your business. 14 00:01:58,520 --> 00:02:00,112 Who are you? 15 00:02:00,200 --> 00:02:04,637 I'm Rogue, gold. You look horrible cute. 16 00:02:05,040 --> 00:02:07,554 Could you tell me what you are going to do? 17 00:02:07,640 --> 00:02:09,073 She refuses to speak. 18 00:02:09,160 --> 00:02:11,628 Is the thing dug out? 19 00:02:11,720 --> 00:02:14,871 That's an interesting plan. Would this happen? 20 00:02:19,560 --> 00:02:23,712 Nice. I come to a quiet countryside, but I end up in the Pentagon. 21 00:02:24,240 --> 00:02:25,639 Stop him! 22 00:02:35,480 --> 00:02:36,674 That was close. 23 00:02:37,480 --> 00:02:39,232 It was even closer now. 24 00:02:41,760 --> 00:02:43,955 You have to choose a door. Whatever. 25 00:02:49,920 --> 00:02:53,833 The new rule: Do not visit the Pentagon without a road map. 26 00:02:54,120 --> 00:02:56,111 Who were those pellets? 27 00:02:56,520 --> 00:02:58,033 He's in the danger room. 28 00:02:58,120 --> 00:03:01,908 Bad news. I practiced there. I left it on. 29 00:03:02,000 --> 00:03:05,037 - What program was on? - Damage to the watches. 30 00:03:08,800 --> 00:03:11,075 My spider craze was wild. 31 00:03:13,800 --> 00:03:17,156 I think I'll get home late. 32 00:03:20,480 --> 00:03:22,038 Watch out. 33 00:03:35,640 --> 00:03:38,074 Lightning, hit again. 34 00:03:40,760 --> 00:03:43,797 Sites, become sticky. 35 00:03:50,640 --> 00:03:52,551 How does the girl keep the boy interested, 36 00:03:52,640 --> 00:03:55,029 if you scare the boy away? 37 00:03:59,520 --> 00:04:03,513 Sorry, my brother. Gambite doesn't see the future in your cards. 38 00:04:04,200 --> 00:04:06,794 Jean, go to the control room and close the program. 39 00:04:06,880 --> 00:04:08,233 I'll go right now. 40 00:04:19,880 --> 00:04:22,440 - U have to miss it. - Not yours. 41 00:04:22,520 --> 00:04:26,274 Enough. What do you want? 42 00:04:26,720 --> 00:04:29,598 I came to meet you, Professor Charles Xavier. 43 00:04:31,560 --> 00:04:36,475 So I'm transforming. I don't know how. 44 00:04:36,560 --> 00:04:39,597 - Can you heal me? - Va I Itan. 45 00:04:39,800 --> 00:04:41,836 I don't cure mutants. 46 00:04:41,920 --> 00:04:45,117 I built this center and school to train them. 47 00:04:45,200 --> 00:04:48,158 I will help them accept what they are. 48 00:04:48,240 --> 00:04:50,754 To accept? I don't want to be a joker. 49 00:04:50,840 --> 00:04:54,549 Watch your mouth. Being a mutant is a gift. 50 00:04:54,640 --> 00:04:57,871 What if this gift turns me into an 8-foot monster? 51 00:04:57,960 --> 00:05:02,351 If I knew it. I'm sorry because of your pain. 52 00:05:02,440 --> 00:05:05,000 Do not care about my pain, but yours, 53 00:05:05,080 --> 00:05:08,993 if I turn into a dangerous creature and you have to prevent me. 54 00:05:10,000 --> 00:05:11,513 Always the same thing. 55 00:05:11,600 --> 00:05:16,230 I will save the world easily, but no one will help me. 56 00:05:16,600 --> 00:05:18,636 Thanks for the scratch. 57 00:05:18,720 --> 00:05:22,599 Spider-Man, don't go. He can be of great help. 58 00:05:22,880 --> 00:05:24,552 Forget it. He works alone. 59 00:05:24,640 --> 00:05:26,631 I don't agree, Wolverine. 60 00:05:26,720 --> 00:05:29,792 When he stepped out of the door, he reminded you. 61 00:05:33,520 --> 00:05:34,748 Healthy go. 62 00:05:34,840 --> 00:05:39,231 "No one is an island, perfect alone." John Donne. 63 00:05:39,320 --> 00:05:43,074 He's not even the right mutant. He said so himself. 64 00:05:43,160 --> 00:05:44,229 It was an accident. 65 00:05:44,320 --> 00:05:47,198 Maybe he has the right to look for a cure. 66 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 There is someone in Brand Corporation 67 00:05:48,800 --> 00:05:50,756 who has studied mutant genetics. 68 00:05:50,840 --> 00:05:54,037 Maybe he can help. -Now now, Beast. That's not yours. 69 00:05:54,120 --> 00:05:57,396 Why do you think you know me completely? 70 00:06:00,560 --> 00:06:02,312 What was that? 71 00:06:14,080 --> 00:06:15,877 I'm here, Landon. 72 00:06:16,760 --> 00:06:19,228 Hope you followed the instructions. 73 00:06:19,320 --> 00:06:23,552 I don't want to tell Kingpin that you cheated on him. 74 00:06:23,640 --> 00:06:27,918 Don't do that. I can't change. I will not give up my technique to him. 75 00:06:28,280 --> 00:06:32,558 - I do not want to hear narrative stories. - Alright. Here's the money. 76 00:06:33,960 --> 00:06:37,430 Excellent. Come on. 77 00:06:37,520 --> 00:06:41,229 I want to be alone with my notes. 78 00:06:43,800 --> 00:06:46,553 I'm sorry, but you didn't leave the option. 79 00:06:52,000 --> 00:06:57,791 Good company, hard, but the price of my silence rose just. 80 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 Hello? 81 00:07:04,560 --> 00:07:05,879 - Landon? - So? 82 00:07:06,200 --> 00:07:10,318 My henchman told me that you were leaving the premises of Brand Corporation. 83 00:07:10,400 --> 00:07:12,311 Kingpin, are you stealing me? 84 00:07:12,400 --> 00:07:16,439 Of course. I want to keep my own investments here. 85 00:07:16,520 --> 00:07:19,956 You should be working on inventing solutions faster. 86 00:07:20,040 --> 00:07:21,519 Work goes well. 87 00:07:21,600 --> 00:07:23,750 Come to the press conference to hear yourself. 88 00:07:23,840 --> 00:07:25,831 Or send someone to your enthusiast. 89 00:07:26,040 --> 00:07:27,234 How rude. 90 00:07:27,320 --> 00:07:30,073 Nero needs space, Smythe. 91 00:07:30,160 --> 00:07:35,029 If he can supply me with the supermutant army 92 00:07:35,120 --> 00:07:40,319 and obey me, then I tolerate a little rude. 93 00:07:40,520 --> 00:07:41,839 I don't trust him. 94 00:07:41,920 --> 00:07:45,390 - You don't trust anyone. - And I'm usually right. 95 00:07:57,480 --> 00:07:59,596 Everything is ready for the press conference. 96 00:07:59,680 --> 00:08:00,829 Good, Genevieve. 97 00:08:00,920 --> 00:08:03,593 Is it a good time to tell the media now. 98 00:08:03,680 --> 00:08:04,829 Genetic Burst? 99 00:08:04,920 --> 00:08:09,471 I would like to delay it, but my main investor needs some assurance. 100 00:08:09,560 --> 00:08:10,879 To leave me alone, 101 00:08:10,960 --> 00:08:14,748 I will tell the media about preliminary research results. 102 00:08:14,840 --> 00:08:18,150 My actual work for humanity 103 00:08:18,240 --> 00:08:21,630 is not ready before I do the final test. 104 00:08:29,720 --> 00:08:31,836 What are you thinking, Spider-Man? 105 00:08:31,920 --> 00:08:34,718 I don't mean evil. I just want to chat. 106 00:08:34,800 --> 00:08:38,475 Group X is not enough. Excuse me. 107 00:08:43,400 --> 00:08:44,799 Wait. 108 00:08:44,880 --> 00:08:46,996 Have you heard of Brand Corporation? 109 00:08:47,080 --> 00:08:48,672 Herbert Landon 110 00:08:48,760 --> 00:08:51,149 has studied this kind of mutation. 111 00:08:51,240 --> 00:08:52,559 Maybe he can cancel it. 112 00:08:52,640 --> 00:08:55,712 He will present the research results in the meeting hall tomorrow. 113 00:08:55,800 --> 00:08:58,758 Lewald, I see one. What a hurry. 114 00:08:58,840 --> 00:09:01,877 I knew that if we were watching Xavier's place, 115 00:09:01,960 --> 00:09:05,999 We would look at the mutant. He likes a lot of mutants. 116 00:09:06,080 --> 00:09:08,674 - Is the Spider-Man a Mutant? - What about him. 117 00:09:08,760 --> 00:09:12,514 That's Henry McCoy, the right mutant. 118 00:09:12,600 --> 00:09:15,068 Doesn't it sound very promising? 119 00:09:15,160 --> 00:09:18,197 Sound. Why do you help so much? 120 00:09:18,280 --> 00:09:21,113 No one can turn his back on another's pain. 121 00:09:21,200 --> 00:09:23,668 I may be a mutant, but I'm still a human being. 122 00:09:23,760 --> 00:09:27,389 In that respect, we are different. I'm not sure if I am anymore. 123 00:09:30,080 --> 00:09:34,676 How sad. We are alone unless we realize we need others. 124 00:09:41,840 --> 00:09:43,751 Don't let her get away! 125 00:09:54,600 --> 00:09:56,670 Hit him. 126 00:10:09,040 --> 00:10:11,918 She's hissed. Bring your network. 127 00:10:15,520 --> 00:10:18,830 Tell the boss that we made his request. 128 00:10:18,920 --> 00:10:21,639 We got a living mutant. 129 00:10:26,320 --> 00:10:30,199 Mary Jane, why do I torment myself by thinking us together? 130 00:10:30,280 --> 00:10:33,033 Why would you like to have such a mutant? 131 00:10:33,160 --> 00:10:36,357 I should leave and save all the pain. 132 00:10:38,640 --> 00:10:40,392 I'm sorry Aunt May. 133 00:10:42,040 --> 00:10:45,077 Uncle Ben. I almost forgot to say goodbye. 134 00:10:45,160 --> 00:10:49,438 Did you think life would be easy? 135 00:10:49,800 --> 00:10:54,669 I can't do it, Uncle Ben. You know how bad I have. 136 00:10:54,920 --> 00:10:58,469 Good or bad luck is just some kind of combination 137 00:10:58,560 --> 00:11:01,472 opportunities, preparation and self-confidence. 138 00:11:01,560 --> 00:11:03,835 You're ready because I helped you. 139 00:11:03,920 --> 00:11:05,956 You lack self-confidence. 140 00:11:06,040 --> 00:11:11,831 You can do everything as long as you don't just give up. 141 00:11:13,560 --> 00:11:15,437 You always believed in me, 142 00:11:15,520 --> 00:11:18,239 and you were always right. I can't give up. 143 00:11:18,320 --> 00:11:20,356 I have to go on fighting. 144 00:11:24,280 --> 00:11:26,510 Cyclops, engines are working well now. 145 00:11:26,600 --> 00:11:28,591 Could we not return? 146 00:11:28,680 --> 00:11:31,319 Don't, Jubilee. Once more. 147 00:11:31,400 --> 00:11:33,630 - Blackbird, answer. - This is Blackbird. 148 00:11:33,720 --> 00:11:35,312 Have you seen Beast? 149 00:11:36,120 --> 00:11:38,076 She hasn't slept in her bed. 150 00:11:38,440 --> 00:11:39,536 Have you been looking for laba? 151 00:11:39,560 --> 00:11:43,599 So. When she starts working, she forgets sleeping. 152 00:11:43,680 --> 00:11:46,035 I already checked the lab. End. 153 00:11:48,800 --> 00:11:51,758 You're very worried about Hank. Why? 154 00:11:51,920 --> 00:11:54,832 I do not know. He has behaved strangely. 155 00:11:54,920 --> 00:11:57,115 He's usually strong but... 156 00:11:57,200 --> 00:12:02,399 He wants to show it, but we all have our own pain. 157 00:12:02,480 --> 00:12:05,278 You, if anyone should know it, Logan. 158 00:12:13,360 --> 00:12:15,794 Beast and Spiderman. 159 00:12:18,000 --> 00:12:20,912 And a number of others I haven't smelled before. 160 00:12:21,000 --> 00:12:25,915 Evil trap. That villain gets to pay dearly. 161 00:12:30,120 --> 00:12:32,634 The Brand Corporation has made a big breakthrough 162 00:12:32,720 --> 00:12:34,278 mutants. 163 00:12:34,360 --> 00:12:35,509 So I have heard. 164 00:12:35,600 --> 00:12:38,592 You're not going to get mutants 165 00:12:38,680 --> 00:12:40,716 to this demo? 166 00:12:40,800 --> 00:12:43,678 I don't want to be near their cloaks. 167 00:12:43,800 --> 00:12:47,190 You're surprising, Cecily. 168 00:12:48,000 --> 00:12:49,399 Friend of mutants. 169 00:12:51,680 --> 00:12:55,468 This is from Herbert Landon Brand Corporation. 170 00:12:56,280 --> 00:12:58,748 Thank you, ladies and gentlemen. 171 00:12:58,840 --> 00:13:02,958 I am here to tell you at the beginning of a new era, 172 00:13:03,240 --> 00:13:05,993 when we understand more about genetic factors, 173 00:13:06,080 --> 00:13:08,150 who create a mutant. 174 00:13:08,240 --> 00:13:09,753 As most of you know, 175 00:13:09,840 --> 00:13:12,912 Microscopic Chemical Threads of DNA 176 00:13:13,000 --> 00:13:14,956 in human and animal cells 177 00:13:15,040 --> 00:13:18,396 contain the code of our physical properties. 178 00:13:18,600 --> 00:13:22,513 Sometimes threads are uniquely incomplete, 179 00:13:22,600 --> 00:13:25,319 when we say the result of mutation. 180 00:13:25,400 --> 00:13:29,234 Due to the complexity and small size of the strands 181 00:13:29,320 --> 00:13:34,633 scientists have not been able to create a DNA mutation before this. 182 00:13:34,720 --> 00:13:37,439 The new generation of supercomputers 183 00:13:37,520 --> 00:13:39,590 we are here at Brand Corporation 184 00:13:39,680 --> 00:13:42,274 one of our biggest discoveries. 185 00:13:42,360 --> 00:13:44,794 Just when the thing started to become interesting. 186 00:13:44,880 --> 00:13:47,553 Are you surprised, Landon? Dont be. 187 00:13:47,640 --> 00:13:50,234 You can't hide me. 188 00:13:51,280 --> 00:13:54,238 Bogey? This meeting is over. 189 00:13:55,280 --> 00:14:01,310 You didn't think I would believe its an explosive storage tempo? 190 00:14:01,400 --> 00:14:03,709 How do you like me as a pen? 191 00:14:03,800 --> 00:14:05,597 I wouldn't call you a customs. 192 00:14:05,680 --> 00:14:07,830 It would please all the pens. 193 00:14:07,920 --> 00:14:09,239 I'll treat her. 194 00:14:09,320 --> 00:14:14,440 I didn't come here for you, but I can grab two at a time. 195 00:14:21,680 --> 00:14:24,114 Air Spider, the only way to fly. 196 00:14:26,080 --> 00:14:29,356 Two snapping at once can wait. 197 00:14:33,400 --> 00:14:37,279 Remember, Landon, we still have a deal. 198 00:14:37,360 --> 00:14:41,990 Now quadruple the premium. 199 00:14:48,120 --> 00:14:51,749 Roof! I have to keep it up, 200 00:14:51,840 --> 00:14:53,478 to get people out. 201 00:14:53,560 --> 00:14:56,199 Stay in size now. 202 00:14:57,440 --> 00:15:00,830 We have to leave. He needs help. 203 00:15:01,240 --> 00:15:04,994 - He put his life at risk. - We can't do anything. 204 00:15:05,640 --> 00:15:07,835 It collapses. I failed. 205 00:15:17,400 --> 00:15:20,039 Something kept the roof up so long that I got out. 206 00:15:20,120 --> 00:15:21,439 But what? 207 00:15:22,040 --> 00:15:27,034 Landon got out of the skin. Why does M?rk? chase him? 208 00:15:27,120 --> 00:15:30,032 One thing is certain. M?rk? won't stop. 209 00:15:30,120 --> 00:15:33,237 He is hunting up to Landonia Brand Corporation. 210 00:15:36,640 --> 00:15:38,198 It's calm here. 211 00:15:41,080 --> 00:15:42,229 What? 212 00:15:44,880 --> 00:15:46,996 Not worth trying again. 213 00:15:47,360 --> 00:15:49,954 We increase the volts. 214 00:15:50,040 --> 00:15:52,873 Landon, what does this mean? 215 00:15:52,960 --> 00:15:54,109 Don't you guess? 216 00:15:54,200 --> 00:15:55,679 Do you remember our cooperation 217 00:15:55,760 --> 00:15:59,150 years ago, Dr. Hank McCoy? 218 00:15:59,240 --> 00:16:03,392 Remember how eagerly you are looking for a cure for your mutation? 219 00:16:03,800 --> 00:16:07,634 So eager to take the risk that you could destroy yourself. 220 00:16:07,720 --> 00:16:11,349 It happened a long time ago. I've changed a lot since then. 221 00:16:11,440 --> 00:16:14,318 You are one of them now. 222 00:16:14,400 --> 00:16:17,790 You've changed a lot, but I'm not. 223 00:16:17,960 --> 00:16:23,114 I will use your research to destroy all mutants. 224 00:16:23,360 --> 00:16:27,273 Herbert, that's a massacre. You can not be serious. 225 00:16:27,800 --> 00:16:31,998 En, right? I designed this chemical 226 00:16:32,080 --> 00:16:35,755 to reduce the electrical energy of mutant DNA, 227 00:16:35,840 --> 00:16:38,195 when it disappears. 228 00:16:38,280 --> 00:16:40,430 The mutant cells turn against each other 229 00:16:40,520 --> 00:16:42,875 and destroy the body of the being. 230 00:16:42,960 --> 00:16:46,589 The human race is cleaned properly. 231 00:16:46,880 --> 00:16:48,871 I make sure it works so 232 00:16:48,960 --> 00:16:53,670 that I try it on you, my blue friend. 233 00:16:55,240 --> 00:17:00,758 I couldn't have done this without your brilliant research, 234 00:17:00,840 --> 00:17:03,638 you started to prevent yourself 235 00:17:03,720 --> 00:17:05,870 to become a furry animal. 236 00:17:14,640 --> 00:17:18,633 At last. This must be scheduled correctly. 237 00:17:20,920 --> 00:17:22,194 No! 238 00:17:22,280 --> 00:17:24,111 Surprise, M?rk?. 239 00:17:24,200 --> 00:17:27,510 You? Where did you know I'd come here? 240 00:17:27,600 --> 00:17:29,158 It was a lucky guess. 241 00:17:34,720 --> 00:17:39,430 No more tricks. Tell me why you want to destroy Landon? 242 00:17:39,600 --> 00:17:44,276 You fool. I don't want to hurt her. He is my source of income. 243 00:17:44,360 --> 00:17:50,276 He pays to keep my mouth closed. I know his dirty secret. 244 00:17:50,360 --> 00:17:52,271 What secret? 245 00:17:52,360 --> 00:17:57,559 Landon has a secret plan. He destroys mutants, 246 00:17:57,680 --> 00:18:02,037 every three-eyed, six-legged and quadruple creature. 247 00:18:02,120 --> 00:18:04,953 I do not believe you. If I look at your blue eyes... 248 00:18:05,040 --> 00:18:06,473 Spider-Man? 249 00:18:06,760 --> 00:18:08,318 What have you done to the Beast? 250 00:18:08,400 --> 00:18:09,960 I don't know what you're talking about. 251 00:18:10,000 --> 00:18:12,036 Yeah right. 252 00:18:12,520 --> 00:18:16,354 The beast told you about this place. That's why I could find you here. 253 00:18:16,440 --> 00:18:19,273 You seem to be looking for a memory refreshment. 254 00:18:29,240 --> 00:18:33,199 How entertaining. Fighting to death. 255 00:18:33,280 --> 00:18:37,876 This battle is not just won by anyone else 256 00:18:37,960 --> 00:18:39,871 like me. 257 00:18:40,120 --> 00:18:43,874 TO BE CONTINUED... 258 00:18:43,924 --> 00:18:48,474 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.