Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,480 --> 00:01:02,596
I never feared that.
2
00:01:03,280 --> 00:01:05,669
I have to do more experiments.
3
00:01:05,760 --> 00:01:08,558
Your DNA may have changed permanently.
4
00:01:08,640 --> 00:01:12,713
Change to something, but
you are no more human.
5
00:01:15,280 --> 00:01:17,111
You have to find a cure.
6
00:01:22,800 --> 00:01:24,791
One man may be able to help me.
7
00:01:24,880 --> 00:01:28,156
He is the world's best
expert in mutation genetics.
8
00:01:28,240 --> 00:01:30,470
Danger, but I can't see...
9
00:01:37,680 --> 00:01:40,558
Fuzzy, use the front door next time.
10
00:01:41,560 --> 00:01:46,111
Jopas something. If you hang
the fly paper, grab the spider.
11
00:01:46,200 --> 00:01:50,796
If you make a mistake, you
are the point of shish kebab.
12
00:01:53,320 --> 00:01:55,470
Spider-Man! Clean.
13
00:01:55,560 --> 00:01:58,438
Why are you here?
None of your business.
14
00:01:58,520 --> 00:02:00,112
Who are you?
15
00:02:00,200 --> 00:02:04,637
I'm Rogue, gold. You look horrible cute.
16
00:02:05,040 --> 00:02:07,554
Could you tell me what you are going to do?
17
00:02:07,640 --> 00:02:09,073
She refuses to speak.
18
00:02:09,160 --> 00:02:11,628
Is the thing dug out?
19
00:02:11,720 --> 00:02:14,871
That's an interesting plan.
Would this happen?
20
00:02:19,560 --> 00:02:23,712
Nice. I come to a quiet countryside,
but I end up in the Pentagon.
21
00:02:24,240 --> 00:02:25,639
Stop him!
22
00:02:35,480 --> 00:02:36,674
That was close.
23
00:02:37,480 --> 00:02:39,232
It was even closer now.
24
00:02:41,760 --> 00:02:43,955
You have to choose a door. Whatever.
25
00:02:49,920 --> 00:02:53,833
The new rule: Do not visit the
Pentagon without a road map.
26
00:02:54,120 --> 00:02:56,111
Who were those pellets?
27
00:02:56,520 --> 00:02:58,033
He's in the danger room.
28
00:02:58,120 --> 00:03:01,908
Bad news. I practiced there. I left it on.
29
00:03:02,000 --> 00:03:05,037
- What program was on?
- Damage to the watches.
30
00:03:08,800 --> 00:03:11,075
My spider craze was wild.
31
00:03:13,800 --> 00:03:17,156
I think I'll get home late.
32
00:03:20,480 --> 00:03:22,038
Watch out.
33
00:03:35,640 --> 00:03:38,074
Lightning, hit again.
34
00:03:40,760 --> 00:03:43,797
Sites, become sticky.
35
00:03:50,640 --> 00:03:52,551
How does the girl keep the boy interested,
36
00:03:52,640 --> 00:03:55,029
if you scare the boy away?
37
00:03:59,520 --> 00:04:03,513
Sorry, my brother. Gambite doesn't
see the future in your cards.
38
00:04:04,200 --> 00:04:06,794
Jean, go to the control
room and close the program.
39
00:04:06,880 --> 00:04:08,233
I'll go right now.
40
00:04:19,880 --> 00:04:22,440
- U have to miss it.
- Not yours.
41
00:04:22,520 --> 00:04:26,274
Enough. What do you want?
42
00:04:26,720 --> 00:04:29,598
I came to meet you,
Professor Charles Xavier.
43
00:04:31,560 --> 00:04:36,475
So I'm transforming. I don't know how.
44
00:04:36,560 --> 00:04:39,597
- Can you heal me?
- Va I Itan.
45
00:04:39,800 --> 00:04:41,836
I don't cure mutants.
46
00:04:41,920 --> 00:04:45,117
I built this center and
school to train them.
47
00:04:45,200 --> 00:04:48,158
I will help them accept what they are.
48
00:04:48,240 --> 00:04:50,754
To accept? I don't want to be a joker.
49
00:04:50,840 --> 00:04:54,549
Watch your mouth. Being a mutant is a gift.
50
00:04:54,640 --> 00:04:57,871
What if this gift turns
me into an 8-foot monster?
51
00:04:57,960 --> 00:05:02,351
If I knew it. I'm sorry
because of your pain.
52
00:05:02,440 --> 00:05:05,000
Do not care about my pain, but yours,
53
00:05:05,080 --> 00:05:08,993
if I turn into a dangerous creature
and you have to prevent me.
54
00:05:10,000 --> 00:05:11,513
Always the same thing.
55
00:05:11,600 --> 00:05:16,230
I will save the world easily,
but no one will help me.
56
00:05:16,600 --> 00:05:18,636
Thanks for the scratch.
57
00:05:18,720 --> 00:05:22,599
Spider-Man, don't go.
He can be of great help.
58
00:05:22,880 --> 00:05:24,552
Forget it. He works alone.
59
00:05:24,640 --> 00:05:26,631
I don't agree, Wolverine.
60
00:05:26,720 --> 00:05:29,792
When he stepped out of
the door, he reminded you.
61
00:05:33,520 --> 00:05:34,748
Healthy go.
62
00:05:34,840 --> 00:05:39,231
"No one is an island,
perfect alone." John Donne.
63
00:05:39,320 --> 00:05:43,074
He's not even the right mutant.
He said so himself.
64
00:05:43,160 --> 00:05:44,229
It was an accident.
65
00:05:44,320 --> 00:05:47,198
Maybe he has the right to look for a cure.
66
00:05:47,280 --> 00:05:48,760
There is someone in Brand Corporation
67
00:05:48,800 --> 00:05:50,756
who has studied mutant genetics.
68
00:05:50,840 --> 00:05:54,037
Maybe he can help. -Now now, Beast.
That's not yours.
69
00:05:54,120 --> 00:05:57,396
Why do you think you know me completely?
70
00:06:00,560 --> 00:06:02,312
What was that?
71
00:06:14,080 --> 00:06:15,877
I'm here, Landon.
72
00:06:16,760 --> 00:06:19,228
Hope you followed the instructions.
73
00:06:19,320 --> 00:06:23,552
I don't want to tell Kingpin
that you cheated on him.
74
00:06:23,640 --> 00:06:27,918
Don't do that. I can't change. I
will not give up my technique to him.
75
00:06:28,280 --> 00:06:32,558
- I do not want to hear narrative stories.
- Alright. Here's the money.
76
00:06:33,960 --> 00:06:37,430
Excellent. Come on.
77
00:06:37,520 --> 00:06:41,229
I want to be alone with my notes.
78
00:06:43,800 --> 00:06:46,553
I'm sorry, but you didn't leave the option.
79
00:06:52,000 --> 00:06:57,791
Good company, hard, but the
price of my silence rose just.
80
00:07:03,480 --> 00:07:04,480
Hello?
81
00:07:04,560 --> 00:07:05,879
- Landon?
- So?
82
00:07:06,200 --> 00:07:10,318
My henchman told me that you were leaving
the premises of Brand Corporation.
83
00:07:10,400 --> 00:07:12,311
Kingpin, are you stealing me?
84
00:07:12,400 --> 00:07:16,439
Of course. I want to keep
my own investments here.
85
00:07:16,520 --> 00:07:19,956
You should be working on
inventing solutions faster.
86
00:07:20,040 --> 00:07:21,519
Work goes well.
87
00:07:21,600 --> 00:07:23,750
Come to the press
conference to hear yourself.
88
00:07:23,840 --> 00:07:25,831
Or send someone to your enthusiast.
89
00:07:26,040 --> 00:07:27,234
How rude.
90
00:07:27,320 --> 00:07:30,073
Nero needs space, Smythe.
91
00:07:30,160 --> 00:07:35,029
If he can supply me with
the supermutant army
92
00:07:35,120 --> 00:07:40,319
and obey me, then I tolerate a little rude.
93
00:07:40,520 --> 00:07:41,839
I don't trust him.
94
00:07:41,920 --> 00:07:45,390
- You don't trust anyone.
- And I'm usually right.
95
00:07:57,480 --> 00:07:59,596
Everything is ready for
the press conference.
96
00:07:59,680 --> 00:08:00,829
Good, Genevieve.
97
00:08:00,920 --> 00:08:03,593
Is it a good time to tell the media now.
98
00:08:03,680 --> 00:08:04,829
Genetic Burst?
99
00:08:04,920 --> 00:08:09,471
I would like to delay it, but my
main investor needs some assurance.
100
00:08:09,560 --> 00:08:10,879
To leave me alone,
101
00:08:10,960 --> 00:08:14,748
I will tell the media about
preliminary research results.
102
00:08:14,840 --> 00:08:18,150
My actual work for humanity
103
00:08:18,240 --> 00:08:21,630
is not ready before I do the final test.
104
00:08:29,720 --> 00:08:31,836
What are you thinking, Spider-Man?
105
00:08:31,920 --> 00:08:34,718
I don't mean evil. I just want to chat.
106
00:08:34,800 --> 00:08:38,475
Group X is not enough. Excuse me.
107
00:08:43,400 --> 00:08:44,799
Wait.
108
00:08:44,880 --> 00:08:46,996
Have you heard of Brand Corporation?
109
00:08:47,080 --> 00:08:48,672
Herbert Landon
110
00:08:48,760 --> 00:08:51,149
has studied this kind of mutation.
111
00:08:51,240 --> 00:08:52,559
Maybe he can cancel it.
112
00:08:52,640 --> 00:08:55,712
He will present the research results
in the meeting hall tomorrow.
113
00:08:55,800 --> 00:08:58,758
Lewald, I see one. What a hurry.
114
00:08:58,840 --> 00:09:01,877
I knew that if we were
watching Xavier's place,
115
00:09:01,960 --> 00:09:05,999
We would look at the mutant.
He likes a lot of mutants.
116
00:09:06,080 --> 00:09:08,674
- Is the Spider-Man a Mutant?
- What about him.
117
00:09:08,760 --> 00:09:12,514
That's Henry McCoy, the right mutant.
118
00:09:12,600 --> 00:09:15,068
Doesn't it sound very promising?
119
00:09:15,160 --> 00:09:18,197
Sound. Why do you help so much?
120
00:09:18,280 --> 00:09:21,113
No one can turn his back on another's pain.
121
00:09:21,200 --> 00:09:23,668
I may be a mutant, but
I'm still a human being.
122
00:09:23,760 --> 00:09:27,389
In that respect, we are different.
I'm not sure if I am anymore.
123
00:09:30,080 --> 00:09:34,676
How sad. We are alone unless
we realize we need others.
124
00:09:41,840 --> 00:09:43,751
Don't let her get away!
125
00:09:54,600 --> 00:09:56,670
Hit him.
126
00:10:09,040 --> 00:10:11,918
She's hissed. Bring your network.
127
00:10:15,520 --> 00:10:18,830
Tell the boss that we made his request.
128
00:10:18,920 --> 00:10:21,639
We got a living mutant.
129
00:10:26,320 --> 00:10:30,199
Mary Jane, why do I torment
myself by thinking us together?
130
00:10:30,280 --> 00:10:33,033
Why would you like to have such a mutant?
131
00:10:33,160 --> 00:10:36,357
I should leave and save all the pain.
132
00:10:38,640 --> 00:10:40,392
I'm sorry Aunt May.
133
00:10:42,040 --> 00:10:45,077
Uncle Ben. I almost forgot to say goodbye.
134
00:10:45,160 --> 00:10:49,438
Did you think life would be easy?
135
00:10:49,800 --> 00:10:54,669
I can't do it, Uncle Ben.
You know how bad I have.
136
00:10:54,920 --> 00:10:58,469
Good or bad luck is just
some kind of combination
137
00:10:58,560 --> 00:11:01,472
opportunities, preparation
and self-confidence.
138
00:11:01,560 --> 00:11:03,835
You're ready because I helped you.
139
00:11:03,920 --> 00:11:05,956
You lack self-confidence.
140
00:11:06,040 --> 00:11:11,831
You can do everything as long
as you don't just give up.
141
00:11:13,560 --> 00:11:15,437
You always believed in me,
142
00:11:15,520 --> 00:11:18,239
and you were always right. I can't give up.
143
00:11:18,320 --> 00:11:20,356
I have to go on fighting.
144
00:11:24,280 --> 00:11:26,510
Cyclops, engines are working well now.
145
00:11:26,600 --> 00:11:28,591
Could we not return?
146
00:11:28,680 --> 00:11:31,319
Don't, Jubilee. Once more.
147
00:11:31,400 --> 00:11:33,630
- Blackbird, answer.
- This is Blackbird.
148
00:11:33,720 --> 00:11:35,312
Have you seen Beast?
149
00:11:36,120 --> 00:11:38,076
She hasn't slept in her bed.
150
00:11:38,440 --> 00:11:39,536
Have you been looking for laba?
151
00:11:39,560 --> 00:11:43,599
So. When she starts working,
she forgets sleeping.
152
00:11:43,680 --> 00:11:46,035
I already checked the lab. End.
153
00:11:48,800 --> 00:11:51,758
You're very worried about Hank. Why?
154
00:11:51,920 --> 00:11:54,832
I do not know. He has behaved strangely.
155
00:11:54,920 --> 00:11:57,115
He's usually strong but...
156
00:11:57,200 --> 00:12:02,399
He wants to show it, but
we all have our own pain.
157
00:12:02,480 --> 00:12:05,278
You, if anyone should know it, Logan.
158
00:12:13,360 --> 00:12:15,794
Beast and Spiderman.
159
00:12:18,000 --> 00:12:20,912
And a number of others I
haven't smelled before.
160
00:12:21,000 --> 00:12:25,915
Evil trap. That villain gets to pay dearly.
161
00:12:30,120 --> 00:12:32,634
The Brand Corporation has
made a big breakthrough
162
00:12:32,720 --> 00:12:34,278
mutants.
163
00:12:34,360 --> 00:12:35,509
So I have heard.
164
00:12:35,600 --> 00:12:38,592
You're not going to get mutants
165
00:12:38,680 --> 00:12:40,716
to this demo?
166
00:12:40,800 --> 00:12:43,678
I don't want to be near their cloaks.
167
00:12:43,800 --> 00:12:47,190
You're surprising, Cecily.
168
00:12:48,000 --> 00:12:49,399
Friend of mutants.
169
00:12:51,680 --> 00:12:55,468
This is from Herbert
Landon Brand Corporation.
170
00:12:56,280 --> 00:12:58,748
Thank you, ladies and gentlemen.
171
00:12:58,840 --> 00:13:02,958
I am here to tell you at
the beginning of a new era,
172
00:13:03,240 --> 00:13:05,993
when we understand more
about genetic factors,
173
00:13:06,080 --> 00:13:08,150
who create a mutant.
174
00:13:08,240 --> 00:13:09,753
As most of you know,
175
00:13:09,840 --> 00:13:12,912
Microscopic Chemical Threads of DNA
176
00:13:13,000 --> 00:13:14,956
in human and animal cells
177
00:13:15,040 --> 00:13:18,396
contain the code of our
physical properties.
178
00:13:18,600 --> 00:13:22,513
Sometimes threads are uniquely incomplete,
179
00:13:22,600 --> 00:13:25,319
when we say the result of mutation.
180
00:13:25,400 --> 00:13:29,234
Due to the complexity and
small size of the strands
181
00:13:29,320 --> 00:13:34,633
scientists have not been able to
create a DNA mutation before this.
182
00:13:34,720 --> 00:13:37,439
The new generation of supercomputers
183
00:13:37,520 --> 00:13:39,590
we are here at Brand Corporation
184
00:13:39,680 --> 00:13:42,274
one of our biggest discoveries.
185
00:13:42,360 --> 00:13:44,794
Just when the thing started
to become interesting.
186
00:13:44,880 --> 00:13:47,553
Are you surprised, Landon? Dont be.
187
00:13:47,640 --> 00:13:50,234
You can't hide me.
188
00:13:51,280 --> 00:13:54,238
Bogey? This meeting is over.
189
00:13:55,280 --> 00:14:01,310
You didn't think I would believe
its an explosive storage tempo?
190
00:14:01,400 --> 00:14:03,709
How do you like me as a pen?
191
00:14:03,800 --> 00:14:05,597
I wouldn't call you a customs.
192
00:14:05,680 --> 00:14:07,830
It would please all the pens.
193
00:14:07,920 --> 00:14:09,239
I'll treat her.
194
00:14:09,320 --> 00:14:14,440
I didn't come here for you,
but I can grab two at a time.
195
00:14:21,680 --> 00:14:24,114
Air Spider, the only way to fly.
196
00:14:26,080 --> 00:14:29,356
Two snapping at once can wait.
197
00:14:33,400 --> 00:14:37,279
Remember, Landon, we still have a deal.
198
00:14:37,360 --> 00:14:41,990
Now quadruple the premium.
199
00:14:48,120 --> 00:14:51,749
Roof! I have to keep it up,
200
00:14:51,840 --> 00:14:53,478
to get people out.
201
00:14:53,560 --> 00:14:56,199
Stay in size now.
202
00:14:57,440 --> 00:15:00,830
We have to leave. He needs help.
203
00:15:01,240 --> 00:15:04,994
- He put his life at risk.
- We can't do anything.
204
00:15:05,640 --> 00:15:07,835
It collapses. I failed.
205
00:15:17,400 --> 00:15:20,039
Something kept the roof
up so long that I got out.
206
00:15:20,120 --> 00:15:21,439
But what?
207
00:15:22,040 --> 00:15:27,034
Landon got out of the skin.
Why does M?rk? chase him?
208
00:15:27,120 --> 00:15:30,032
One thing is certain. M?rk? won't stop.
209
00:15:30,120 --> 00:15:33,237
He is hunting up to
Landonia Brand Corporation.
210
00:15:36,640 --> 00:15:38,198
It's calm here.
211
00:15:41,080 --> 00:15:42,229
What?
212
00:15:44,880 --> 00:15:46,996
Not worth trying again.
213
00:15:47,360 --> 00:15:49,954
We increase the volts.
214
00:15:50,040 --> 00:15:52,873
Landon, what does this mean?
215
00:15:52,960 --> 00:15:54,109
Don't you guess?
216
00:15:54,200 --> 00:15:55,679
Do you remember our cooperation
217
00:15:55,760 --> 00:15:59,150
years ago, Dr. Hank McCoy?
218
00:15:59,240 --> 00:16:03,392
Remember how eagerly you are looking
for a cure for your mutation?
219
00:16:03,800 --> 00:16:07,634
So eager to take the risk that
you could destroy yourself.
220
00:16:07,720 --> 00:16:11,349
It happened a long time ago.
I've changed a lot since then.
221
00:16:11,440 --> 00:16:14,318
You are one of them now.
222
00:16:14,400 --> 00:16:17,790
You've changed a lot, but I'm not.
223
00:16:17,960 --> 00:16:23,114
I will use your research
to destroy all mutants.
224
00:16:23,360 --> 00:16:27,273
Herbert, that's a massacre.
You can not be serious.
225
00:16:27,800 --> 00:16:31,998
En, right? I designed this chemical
226
00:16:32,080 --> 00:16:35,755
to reduce the electrical
energy of mutant DNA,
227
00:16:35,840 --> 00:16:38,195
when it disappears.
228
00:16:38,280 --> 00:16:40,430
The mutant cells turn against each other
229
00:16:40,520 --> 00:16:42,875
and destroy the body of the being.
230
00:16:42,960 --> 00:16:46,589
The human race is cleaned properly.
231
00:16:46,880 --> 00:16:48,871
I make sure it works so
232
00:16:48,960 --> 00:16:53,670
that I try it on you, my blue friend.
233
00:16:55,240 --> 00:17:00,758
I couldn't have done this
without your brilliant research,
234
00:17:00,840 --> 00:17:03,638
you started to prevent yourself
235
00:17:03,720 --> 00:17:05,870
to become a furry animal.
236
00:17:14,640 --> 00:17:18,633
At last. This must be scheduled correctly.
237
00:17:20,920 --> 00:17:22,194
No!
238
00:17:22,280 --> 00:17:24,111
Surprise, M?rk?.
239
00:17:24,200 --> 00:17:27,510
You? Where did you know I'd come here?
240
00:17:27,600 --> 00:17:29,158
It was a lucky guess.
241
00:17:34,720 --> 00:17:39,430
No more tricks. Tell me why
you want to destroy Landon?
242
00:17:39,600 --> 00:17:44,276
You fool. I don't want to hurt her.
He is my source of income.
243
00:17:44,360 --> 00:17:50,276
He pays to keep my mouth closed.
I know his dirty secret.
244
00:17:50,360 --> 00:17:52,271
What secret?
245
00:17:52,360 --> 00:17:57,559
Landon has a secret plan.
He destroys mutants,
246
00:17:57,680 --> 00:18:02,037
every three-eyed, six-legged
and quadruple creature.
247
00:18:02,120 --> 00:18:04,953
I do not believe you. If I
look at your blue eyes...
248
00:18:05,040 --> 00:18:06,473
Spider-Man?
249
00:18:06,760 --> 00:18:08,318
What have you done to the Beast?
250
00:18:08,400 --> 00:18:09,960
I don't know what you're talking about.
251
00:18:10,000 --> 00:18:12,036
Yeah right.
252
00:18:12,520 --> 00:18:16,354
The beast told you about this place.
That's why I could find you here.
253
00:18:16,440 --> 00:18:19,273
You seem to be looking
for a memory refreshment.
254
00:18:29,240 --> 00:18:33,199
How entertaining. Fighting to death.
255
00:18:33,280 --> 00:18:37,876
This battle is not just won by anyone else
256
00:18:37,960 --> 00:18:39,871
like me.
257
00:18:40,120 --> 00:18:43,874
TO BE CONTINUED...
258
00:18:43,924 --> 00:18:48,474
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.