Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,076
Previously.
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,310
Hey!
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,118
I lose my spider power.
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,909
You have failed because of Spider Man.
5
00:00:11,920 --> 00:00:16,994
Thanks to my cavernous
spruce, Spider Man is gone.
6
00:00:17,080 --> 00:00:19,310
Greetings from Kingpin, Chameleon.
7
00:00:19,400 --> 00:00:22,597
The helicopter descends to your
main yard and takes you to freedom.
8
00:00:22,720 --> 00:00:25,678
Welcome to my Kavala spruce.
9
00:00:25,760 --> 00:00:28,479
Nujerramme Spider Man.
10
00:00:28,560 --> 00:00:32,394
There is no trace of them. No
bank robberies or jewelery.
11
00:00:32,480 --> 00:00:34,516
Not again.
12
00:00:36,040 --> 00:00:38,110
I will lose my strength again.
13
00:00:38,200 --> 00:00:40,760
Can I help? -Peter caught in the street.
14
00:00:40,840 --> 00:00:42,831
Sky. Take me to her.
15
00:00:42,920 --> 00:00:43,920
May-aunt?
16
00:00:44,160 --> 00:00:46,310
"If you want to see your May aunt ..."
17
00:00:46,400 --> 00:00:47,719
May-aunt.
18
00:00:50,200 --> 00:00:54,478
You poor thing. Are you ready for the end,
19
00:00:54,560 --> 00:00:56,198
daisies?
20
00:01:58,760 --> 00:02:01,513
Are you all right, Mrs.
Parker? -Of course.
21
00:02:01,600 --> 00:02:04,068
Does Peter know anything new?
22
00:02:04,160 --> 00:02:05,229
The state is serious.
23
00:02:05,320 --> 00:02:08,198
Dr. Octavi's people care for him well.
24
00:02:08,280 --> 00:02:12,432
Time to take your
medicine, you fly the pen.
25
00:02:12,520 --> 00:02:16,035
My shock treatment is exactly
what the doctor prescribed.
26
00:02:17,080 --> 00:02:20,436
If it restored my spider
power, I'd like to try it.
27
00:02:22,680 --> 00:02:25,956
Because it was ordered by
Dr. Octopus, I avoid it.
28
00:02:29,480 --> 00:02:31,038
Holokuutioni!
29
00:02:31,120 --> 00:02:32,997
I told you to store them elsewhere.
30
00:02:36,560 --> 00:02:40,235
Fortunately, I am still
just as agile as a spider.
31
00:02:41,680 --> 00:02:45,958
Mysterion virtual reality. Mind-boggling.
32
00:02:46,040 --> 00:02:48,315
What's wrong with you?
33
00:02:48,400 --> 00:02:51,358
Why are you hiding behind
these stupid tricks?
34
00:02:51,440 --> 00:02:53,237
Why don't you fight against us?
35
00:02:53,320 --> 00:02:54,833
For the simple reason,
36
00:02:54,920 --> 00:02:57,388
that I am without my powers
just as false as this jungle.
37
00:02:57,480 --> 00:02:59,550
Must avoid wild animals.
38
00:02:59,640 --> 00:03:01,631
Among the rhinoceros!
39
00:03:03,400 --> 00:03:04,719
Scorpions!
40
00:03:07,280 --> 00:03:11,114
- And especially octopus.
- What a disappointment.
41
00:03:11,200 --> 00:03:13,953
I wanted a stricter battle.
42
00:03:14,040 --> 00:03:17,919
And I want my strength back
so I can save May's aunt.
43
00:03:18,000 --> 00:03:20,389
Gentlemen, congratulations to you.
44
00:03:20,480 --> 00:03:24,439
You have just proven that you have
confidence in your common forces.
45
00:03:24,520 --> 00:03:27,637
Silvermane is on the line two.
46
00:03:27,720 --> 00:03:31,190
Criminals have been patient,
47
00:03:31,280 --> 00:03:37,833
but you did not nibble the
Spider Man, so I work for them.
48
00:03:37,920 --> 00:03:43,472
Alistair, move Silvermane's
video from stock.
49
00:03:43,560 --> 00:03:46,313
What? Have you picked up that pest?
50
00:03:46,400 --> 00:03:48,197
You'll see it with your own eyes,
51
00:03:48,280 --> 00:03:52,068
if your eyesight is just right, old man.
52
00:03:52,160 --> 00:03:55,675
Congratulations are in place.
53
00:03:55,760 --> 00:04:00,436
Criminals are delighted to hear
that you made their request.
54
00:04:00,520 --> 00:04:03,671
I didn't grab the Spider
Man to make the request,
55
00:04:03,760 --> 00:04:05,955
but because he is my enemy,
56
00:04:06,040 --> 00:04:09,316
and I always destroy my enemy.
57
00:04:09,400 --> 00:04:11,675
It's time to continue. Take off his mask.
58
00:04:11,760 --> 00:04:14,672
Doctor, you will be honored to do it.
59
00:04:16,560 --> 00:04:17,629
No!
60
00:04:19,600 --> 00:04:22,876
Is Spider-Man Peter Parker?
61
00:04:24,040 --> 00:04:30,275
So Peter Parker is a man
behind the Spider Man's mask.
62
00:04:30,360 --> 00:04:32,555
It makes sense now.
63
00:04:35,560 --> 00:04:39,109
I have been unsuccessful. And
worse, I didn't help Aunt Aunt.
64
00:04:39,200 --> 00:04:41,191
Destroy him now.
65
00:04:41,280 --> 00:04:45,114
Your mind is as empty as the fish.
66
00:04:45,200 --> 00:04:47,156
Don't you realize the truth?
67
00:04:47,240 --> 00:04:50,357
He's not a Spider-Man. Am I not?
68
00:04:50,440 --> 00:04:53,637
Think of his lousy performance today.
69
00:04:53,720 --> 00:04:58,157
The Spider-Man was
previously a great opponent.
70
00:04:58,240 --> 00:05:02,711
Strong, agile, almost invincible.
71
00:05:04,720 --> 00:05:06,756
Now he was ridiculous.
72
00:05:06,840 --> 00:05:09,070
Moment, now I realize.
73
00:05:09,160 --> 00:05:12,152
You couldn't find the right Spider Man,
74
00:05:12,240 --> 00:05:16,119
so you dressed in a
cheap Halloween costume.
75
00:05:16,200 --> 00:05:18,839
So. I can't cheat you.
76
00:05:18,920 --> 00:05:21,354
Do you like us all nonsense?
77
00:05:21,440 --> 00:05:24,876
I'm in shock, and soon are you.
78
00:05:25,920 --> 00:05:27,433
Why did you spoil my star?
79
00:05:27,520 --> 00:05:30,432
I didn't want you to hurt the boy.
80
00:05:31,600 --> 00:05:35,718
If my other students
were just as inventive.
81
00:05:35,800 --> 00:05:37,677
Thanks, I guess.
82
00:05:37,760 --> 00:05:42,515
If you are really worried
about your aunt's safety,
83
00:05:42,600 --> 00:05:46,434
- You can guarantee it by directing us...
- The right spider-man?
84
00:05:46,520 --> 00:05:49,637
You were always quick to learn.
85
00:05:49,720 --> 00:05:53,156
My congratulations were premature, Kingpin.
86
00:05:53,240 --> 00:05:56,915
We asked you to destroy Spider Man,
87
00:05:57,000 --> 00:06:01,994
but you kidnapped the old
lady and you fight her nephew.
88
00:06:02,080 --> 00:06:05,629
Pathetic. Think that I admired you once.
89
00:06:13,800 --> 00:06:16,917
Hammerhead, Kingpin has failed.
90
00:06:17,000 --> 00:06:19,798
He must be killed.
91
00:06:19,880 --> 00:06:23,350
We have firepower. Kingpin has no chance.
92
00:06:23,520 --> 00:06:26,876
Criminals hit me,
93
00:06:26,960 --> 00:06:29,190
but I hit first.
94
00:06:29,280 --> 00:06:34,912
Thanks to Kavala's fir tree, I hit harder.
95
00:06:35,000 --> 00:06:36,956
Listen carefully.
96
00:06:37,040 --> 00:06:38,917
Who can they listen to with headphones?
97
00:06:39,000 --> 00:06:42,231
Who is their leader? And what
is he going to do for me?
98
00:06:45,960 --> 00:06:50,158
May-aunt. -Peter. I've been so worried.
99
00:06:50,280 --> 00:06:52,874
- The doctor said I had a virus.
- No problem, Madam.
100
00:06:52,960 --> 00:06:56,077
Thanks to Dr. Octavius, your
nephew is in good hands.
101
00:06:56,160 --> 00:06:57,639
So, there are six hands.
102
00:06:57,720 --> 00:07:02,157
Don't worry anymore. I'll call you a taxi.
103
00:07:02,240 --> 00:07:05,437
Leave him in our care,
so he has no problem.
104
00:07:05,520 --> 00:07:07,397
Do not worry. Just go home.
105
00:07:07,480 --> 00:07:10,790
I can't, before I do that.
106
00:07:12,080 --> 00:07:15,152
Have a good condition.
Teen my best.
107
00:07:17,200 --> 00:07:19,031
I thought he would never leave.
108
00:07:19,120 --> 00:07:22,510
Remember, if you don't
lead us to Spider-Man,
109
00:07:22,600 --> 00:07:26,752
we snatch your aunt again.
Then he needs a hospital bed.
110
00:07:29,440 --> 00:07:32,750
Octavius-CLINIC.
111
00:07:41,400 --> 00:07:43,675
Hey, where do you think you're going?
112
00:07:43,760 --> 00:07:47,958
I just want a trip.
Herra Hammerhead.
113
00:07:48,040 --> 00:07:50,190
I didn't realize it was you.
114
00:07:50,760 --> 00:07:54,514
Hammerhead, what are you doing here?
What now?
115
00:07:54,600 --> 00:07:58,878
That guy was struck first.
Suddenly fade away.
116
00:08:00,920 --> 00:08:05,277
Alarm, all layers. Attacked here!
117
00:08:05,360 --> 00:08:09,148
Now is the time of payment.
118
00:08:18,520 --> 00:08:19,873
Hurry up.
119
00:08:22,040 --> 00:08:26,272
- Silvermane.
- Your scalp belongs to us.
120
00:08:27,440 --> 00:08:29,476
There is an armored car in the basement.
121
00:08:29,560 --> 00:08:32,836
Thank you for your help, Hammerhead.
122
00:08:32,920 --> 00:08:36,037
I thought we were going to the basement.
123
00:08:36,120 --> 00:08:38,759
You also thought you could beat Kingpin.
124
00:08:38,840 --> 00:08:41,479
You were wrong in either case.
125
00:08:42,200 --> 00:08:44,919
Here's the Chameleon. I grabbed him.
126
00:09:07,640 --> 00:09:09,153
Thanks to the Creator, you escaped.
127
00:09:09,240 --> 00:09:11,310
Despite your mistakes.
128
00:09:11,400 --> 00:09:14,915
Tell others not to attack the headquarters.
129
00:09:15,000 --> 00:09:16,991
Kingpin is too strong.
130
00:09:17,080 --> 00:09:20,277
Get out of my eyes, you
have useless log heads.
131
00:09:20,360 --> 00:09:21,634
That's clear.
132
00:09:34,200 --> 00:09:37,476
Silverman. Good that you joined us.
133
00:09:40,400 --> 00:09:43,551
Jackets? -No thanks. I already have.
134
00:09:43,640 --> 00:09:46,279
Fortunately, it covers this suit.
135
00:09:46,360 --> 00:09:49,511
I just get one chance to get out of here.
136
00:09:49,600 --> 00:09:51,830
It must succeed.
137
00:09:56,280 --> 00:09:59,078
What time do you usually
meet the Spider Man?
138
00:09:59,160 --> 00:10:02,755
- At midnight on the roof.
- Why on this roof?
139
00:10:02,840 --> 00:10:05,149
It is big. He sees I'm alone.
140
00:10:05,240 --> 00:10:06,514
He doesn't trust me.
141
00:10:06,600 --> 00:10:09,114
Why does he ever meet you?
142
00:10:09,200 --> 00:10:11,555
He wants to see his
picture in the magazine.
143
00:10:11,640 --> 00:10:13,790
He needs all good publicity.
144
00:10:24,600 --> 00:10:25,874
Everything is ready.
145
00:10:25,960 --> 00:10:30,272
Because my best student says
Spider-Man comes at midnight,
146
00:10:30,360 --> 00:10:33,830
I have to give myself
some room for maneuver.
147
00:10:33,920 --> 00:10:35,273
Do you think he's coming,
148
00:10:35,360 --> 00:10:37,874
when you stand here like statues?
149
00:10:37,960 --> 00:10:41,953
Thanks to my technology, we get the lead.
150
00:10:43,720 --> 00:10:48,350
I also get the lead because
of your technology, laughing.
151
00:10:50,360 --> 00:10:52,396
What? What is that?
152
00:10:58,480 --> 00:11:00,152
Get up, smart guys.
153
00:11:00,240 --> 00:11:03,357
He got one of my holocouts.
154
00:11:03,440 --> 00:11:07,115
No nerd embarrasses Rhino.
155
00:11:07,200 --> 00:11:11,113
Fortunately, I don't need to.
Holocuts do it for me.
156
00:11:13,800 --> 00:11:16,598
It's time to give an
impressive performance.
157
00:11:17,600 --> 00:11:20,114
Watch out, Spider Man. It's a trap.
158
00:11:20,200 --> 00:11:21,428
Shut up.
159
00:11:26,520 --> 00:11:29,751
The shock of the starfighter
didn't destroy me.
160
00:11:29,840 --> 00:11:33,879
So my spider force is coming back.
161
00:11:35,600 --> 00:11:38,068
Oops. They have not returned completely.
162
00:11:38,160 --> 00:11:42,392
Butterfly eater, what happened to the boy?
Did he crush littana?
163
00:11:42,480 --> 00:11:46,792
I managed to deceive Parker.
Now, I'm taking care of you.
164
00:11:46,880 --> 00:11:50,793
I may first overwhelm you
with nerve-induced sweat.
165
00:11:50,880 --> 00:11:53,758
The best places I promised.
166
00:11:53,840 --> 00:11:56,434
After you see Spider Man's destruction,
167
00:11:56,520 --> 00:12:01,548
Tell other criminal leaders
that I will take over your area.
168
00:12:01,640 --> 00:12:02,675
You never.
169
00:12:02,760 --> 00:12:06,673
Maybe a closer viewing place
will make you change your mind.
170
00:12:07,560 --> 00:12:10,632
- Help.
- Who's that old man?
171
00:12:10,720 --> 00:12:15,396
Someone who dares to resist us.
172
00:12:21,640 --> 00:12:23,278
Help me.
173
00:12:23,360 --> 00:12:27,990
I didn't realize we were fishing spiders.
174
00:12:29,120 --> 00:12:31,156
What are you doing?
175
00:12:31,240 --> 00:12:33,629
You asked for help.
176
00:12:33,720 --> 00:12:38,111
Are Silvermane and Spiderman Allies?
177
00:12:43,680 --> 00:12:46,433
Clean. Just as I planned.
178
00:12:47,800 --> 00:12:50,997
Chameleon, Mysterio and
Rhino, go to the fire stairs.
179
00:12:51,080 --> 00:12:53,913
Go through the rest of the building.
180
00:13:03,440 --> 00:13:05,954
Why did you get an
invitation to these biscuits?
181
00:13:06,040 --> 00:13:08,110
I am very rich.
182
00:13:08,200 --> 00:13:10,668
I was held hostage.
183
00:13:10,760 --> 00:13:12,239
You have to confess
184
00:13:12,320 --> 00:13:15,153
that they like committing crimes.
185
00:13:15,240 --> 00:13:18,312
Wait here until I come back.
If I come back.
186
00:13:19,520 --> 00:13:21,238
Now you got caught in the net head.
187
00:13:21,320 --> 00:13:24,198
Take it easy. I here, Chameleon.
188
00:13:24,280 --> 00:13:27,590
I look like this to get
to the thunderstorm.
189
00:13:27,680 --> 00:13:30,831
If I invent such ingenious plans.
190
00:13:30,920 --> 00:13:32,069
You do not need.
191
00:13:32,160 --> 00:13:34,674
You can grab yourself the
Spider Man and his grandfather.
192
00:13:34,760 --> 00:13:35,909
Look.
193
00:13:42,800 --> 00:13:47,635
Bumpkin. The horns broke my electric suit.
What's wrong with you?
194
00:13:47,720 --> 00:13:51,554
It wasn't my fault. Chameleon commanded.
195
00:13:51,640 --> 00:13:56,589
Do you ruin my cost? Do
you think I'm stupid?
196
00:13:57,560 --> 00:13:59,949
Our playmates are in a hurry. Let's go.
197
00:14:01,960 --> 00:14:06,829
My spider is back. Oops. Wait here.
198
00:14:06,920 --> 00:14:08,478
What? But...
199
00:14:11,720 --> 00:14:14,234
I'm going to take the garbage.
200
00:14:16,160 --> 00:14:18,628
No, I will lose them again.
201
00:14:18,720 --> 00:14:22,508
Get out of here before
the six thieves come.
202
00:14:27,520 --> 00:14:29,272
Vibrator, grab them.
203
00:14:31,960 --> 00:14:33,313
Kukkuluuruu.
204
00:14:36,480 --> 00:14:41,270
Cursed Rhino. Water gets
inside my suit and explodes.
205
00:14:44,080 --> 00:14:46,878
That's sparkling wounds.
206
00:14:46,960 --> 00:14:50,270
My fine suit is gone.
207
00:14:50,360 --> 00:14:54,319
Damn with you. What is happening in there?
Please tell me.
208
00:15:00,800 --> 00:15:03,758
I've never wanted attention.
209
00:15:04,960 --> 00:15:08,350
Sorry this. But if you care like Santa,
210
00:15:08,440 --> 00:15:11,034
You probably won't get
stuck in the chimney.
211
00:15:11,480 --> 00:15:16,235
Tempus fugit. Your time is over.
212
00:15:22,240 --> 00:15:24,071
I am not defeated by Dr. Octopus.
213
00:15:24,160 --> 00:15:27,311
Maybe Scorpio will help with the tail.
214
00:15:31,120 --> 00:15:35,079
Does not help. We have to get upset.
I'll go back to the base.
215
00:15:35,160 --> 00:15:38,789
You can not. The spider-man
must not win me again.
216
00:15:38,880 --> 00:15:40,916
Come back.
217
00:15:47,880 --> 00:15:49,836
That correction is huge.
218
00:15:49,920 --> 00:15:52,070
Can't find a co-worker who keeps pace?
219
00:15:52,160 --> 00:15:56,119
Scorpio, you're a stinky reindeer.
220
00:15:56,200 --> 00:16:00,591
Everyone's doing it. I hate naming.
221
00:16:02,120 --> 00:16:05,192
Scorpio?
222
00:16:05,280 --> 00:16:06,599
Never.
223
00:16:11,080 --> 00:16:13,150
Now is my time to leave.
224
00:16:13,240 --> 00:16:18,712
You made a big mistake when you angered me.
225
00:16:18,800 --> 00:16:20,711
Blessed are the peacemakers.
226
00:16:20,800 --> 00:16:24,554
Sorry, kids. I bring
gifts only at Christmas.
227
00:16:24,640 --> 00:16:28,349
- Good that you're fine.
- Thank you, Spider Man.
228
00:16:28,440 --> 00:16:31,398
I didn't have to pay a big ransom
229
00:16:31,480 --> 00:16:34,756
and at the same time
improved my reputation.
230
00:16:34,840 --> 00:16:36,751
Hey, Santa.
231
00:16:36,840 --> 00:16:41,550
Not more funny. May's aunt is safe
and rescued a friendly old man.
232
00:16:44,920 --> 00:16:47,309
He must be destroyed.
233
00:16:47,400 --> 00:16:50,278
Kingpin is the scourge of New York.
234
00:16:50,360 --> 00:16:54,035
He must be destroyed!
235
00:16:55,480 --> 00:16:59,758
At last this climber on the
walls gets home to sleep.
236
00:17:00,480 --> 00:17:02,550
What are you doing now?
237
00:17:02,640 --> 00:17:05,154
Kingpin promised a lot,
but did not do anything.
238
00:17:05,240 --> 00:17:07,390
He just threatens.
239
00:17:07,480 --> 00:17:08,959
I'll get lost.
240
00:17:09,040 --> 00:17:13,079
I also want to explore
the greener pastures.
241
00:17:13,160 --> 00:17:16,948
You can't leave. I tell you to stop.
242
00:17:17,040 --> 00:17:20,316
Try to command this, you freak.
243
00:17:20,400 --> 00:17:23,119
Silvermane incites criminals against you.
244
00:17:23,200 --> 00:17:26,397
You have dug a deep grave for yourself now.
245
00:17:26,480 --> 00:17:29,119
This is a temporary setback.
246
00:17:29,200 --> 00:17:34,672
Silvermane ends up in that grave.
247
00:17:43,320 --> 00:17:46,153
Felicia. I'm sorry that I'm late...
248
00:17:46,240 --> 00:17:48,595
A date? It is okay.
249
00:17:48,680 --> 00:17:50,113
Let's go for dinner?
250
00:17:50,200 --> 00:17:53,556
Felicia eats dinner with me today
251
00:17:53,640 --> 00:17:56,234
and the rest of the week.
252
00:17:56,320 --> 00:17:57,435
We are in a hurry.
253
00:17:57,520 --> 00:17:59,829
Michael takes me to a science show.
254
00:17:59,920 --> 00:18:03,469
He makes everything interesting
255
00:18:03,560 --> 00:18:06,472
and he appreciates me so
that he comes in time.
256
00:18:06,560 --> 00:18:07,560
Ciao, Parker.
257
00:18:07,640 --> 00:18:10,074
Clear. Ciao.
258
00:18:10,320 --> 00:18:12,072
Goodbye, Parker.
259
00:18:14,120 --> 00:18:16,190
Beyond belief.
260
00:18:19,520 --> 00:18:20,669
Peter.
261
00:18:21,960 --> 00:18:24,190
Dr. Octavius let me out early.
262
00:18:24,280 --> 00:18:25,315
It's a blessed man.
263
00:18:25,400 --> 00:18:28,073
He took good care of you.
264
00:18:28,200 --> 00:18:29,997
I really liked it.
265
00:18:30,080 --> 00:18:32,036
You look pretty prosperous.
266
00:18:32,120 --> 00:18:34,839
Mary Jane, didn't you worry?
267
00:18:34,920 --> 00:18:38,435
Of course I was, your aunt.
268
00:18:39,880 --> 00:18:41,598
Please do it yourself.
269
00:18:46,040 --> 00:18:49,077
Come on. My power
returned and I am awesome.
270
00:18:49,160 --> 00:18:50,752
How bad are these results?
271
00:18:50,840 --> 00:18:53,479
That's bad. Blood Mutagenic Ingredients
272
00:18:53,560 --> 00:18:55,551
have changed again.
273
00:18:55,640 --> 00:18:58,916
Mutagenic, like mutants?
274
00:18:59,000 --> 00:19:01,958
Unfortunately. If I understand correctly,
275
00:19:02,040 --> 00:19:05,635
You will not be the only one that
has transformed into a spider.
276
00:19:05,720 --> 00:19:07,278
It was just the beginning.
277
00:19:07,360 --> 00:19:08,759
The start? Mille?
278
00:19:08,840 --> 00:19:12,230
You are still changing and the
pace of change is accelerating.
279
00:19:12,320 --> 00:19:16,518
I don't know yet what kind
of DNA you will change.
280
00:19:16,600 --> 00:19:20,229
However, it is clear that you
will not become more human.
281
00:19:20,279 --> 00:19:24,829
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.