All language subtitles for SpiderMan 1994 s02e02 Battle of the Insidious Six.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,076 Previously. 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,310 Hey! 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,118 I lose my spider power. 4 00:00:07,200 --> 00:00:10,909 You have failed because of Spider Man. 5 00:00:11,920 --> 00:00:16,994 Thanks to my cavernous spruce, Spider Man is gone. 6 00:00:17,080 --> 00:00:19,310 Greetings from Kingpin, Chameleon. 7 00:00:19,400 --> 00:00:22,597 The helicopter descends to your main yard and takes you to freedom. 8 00:00:22,720 --> 00:00:25,678 Welcome to my Kavala spruce. 9 00:00:25,760 --> 00:00:28,479 Nujerramme Spider Man. 10 00:00:28,560 --> 00:00:32,394 There is no trace of them. No bank robberies or jewelery. 11 00:00:32,480 --> 00:00:34,516 Not again. 12 00:00:36,040 --> 00:00:38,110 I will lose my strength again. 13 00:00:38,200 --> 00:00:40,760 Can I help? -Peter caught in the street. 14 00:00:40,840 --> 00:00:42,831 Sky. Take me to her. 15 00:00:42,920 --> 00:00:43,920 May-aunt? 16 00:00:44,160 --> 00:00:46,310 "If you want to see your May aunt ..." 17 00:00:46,400 --> 00:00:47,719 May-aunt. 18 00:00:50,200 --> 00:00:54,478 You poor thing. Are you ready for the end, 19 00:00:54,560 --> 00:00:56,198 daisies? 20 00:01:58,760 --> 00:02:01,513 Are you all right, Mrs. Parker? -Of course. 21 00:02:01,600 --> 00:02:04,068 Does Peter know anything new? 22 00:02:04,160 --> 00:02:05,229 The state is serious. 23 00:02:05,320 --> 00:02:08,198 Dr. Octavi's people care for him well. 24 00:02:08,280 --> 00:02:12,432 Time to take your medicine, you fly the pen. 25 00:02:12,520 --> 00:02:16,035 My shock treatment is exactly what the doctor prescribed. 26 00:02:17,080 --> 00:02:20,436 If it restored my spider power, I'd like to try it. 27 00:02:22,680 --> 00:02:25,956 Because it was ordered by Dr. Octopus, I avoid it. 28 00:02:29,480 --> 00:02:31,038 Holokuutioni! 29 00:02:31,120 --> 00:02:32,997 I told you to store them elsewhere. 30 00:02:36,560 --> 00:02:40,235 Fortunately, I am still just as agile as a spider. 31 00:02:41,680 --> 00:02:45,958 Mysterion virtual reality. Mind-boggling. 32 00:02:46,040 --> 00:02:48,315 What's wrong with you? 33 00:02:48,400 --> 00:02:51,358 Why are you hiding behind these stupid tricks? 34 00:02:51,440 --> 00:02:53,237 Why don't you fight against us? 35 00:02:53,320 --> 00:02:54,833 For the simple reason, 36 00:02:54,920 --> 00:02:57,388 that I am without my powers just as false as this jungle. 37 00:02:57,480 --> 00:02:59,550 Must avoid wild animals. 38 00:02:59,640 --> 00:03:01,631 Among the rhinoceros! 39 00:03:03,400 --> 00:03:04,719 Scorpions! 40 00:03:07,280 --> 00:03:11,114 - And especially octopus. - What a disappointment. 41 00:03:11,200 --> 00:03:13,953 I wanted a stricter battle. 42 00:03:14,040 --> 00:03:17,919 And I want my strength back so I can save May's aunt. 43 00:03:18,000 --> 00:03:20,389 Gentlemen, congratulations to you. 44 00:03:20,480 --> 00:03:24,439 You have just proven that you have confidence in your common forces. 45 00:03:24,520 --> 00:03:27,637 Silvermane is on the line two. 46 00:03:27,720 --> 00:03:31,190 Criminals have been patient, 47 00:03:31,280 --> 00:03:37,833 but you did not nibble the Spider Man, so I work for them. 48 00:03:37,920 --> 00:03:43,472 Alistair, move Silvermane's video from stock. 49 00:03:43,560 --> 00:03:46,313 What? Have you picked up that pest? 50 00:03:46,400 --> 00:03:48,197 You'll see it with your own eyes, 51 00:03:48,280 --> 00:03:52,068 if your eyesight is just right, old man. 52 00:03:52,160 --> 00:03:55,675 Congratulations are in place. 53 00:03:55,760 --> 00:04:00,436 Criminals are delighted to hear that you made their request. 54 00:04:00,520 --> 00:04:03,671 I didn't grab the Spider Man to make the request, 55 00:04:03,760 --> 00:04:05,955 but because he is my enemy, 56 00:04:06,040 --> 00:04:09,316 and I always destroy my enemy. 57 00:04:09,400 --> 00:04:11,675 It's time to continue. Take off his mask. 58 00:04:11,760 --> 00:04:14,672 Doctor, you will be honored to do it. 59 00:04:16,560 --> 00:04:17,629 No! 60 00:04:19,600 --> 00:04:22,876 Is Spider-Man Peter Parker? 61 00:04:24,040 --> 00:04:30,275 So Peter Parker is a man behind the Spider Man's mask. 62 00:04:30,360 --> 00:04:32,555 It makes sense now. 63 00:04:35,560 --> 00:04:39,109 I have been unsuccessful. And worse, I didn't help Aunt Aunt. 64 00:04:39,200 --> 00:04:41,191 Destroy him now. 65 00:04:41,280 --> 00:04:45,114 Your mind is as empty as the fish. 66 00:04:45,200 --> 00:04:47,156 Don't you realize the truth? 67 00:04:47,240 --> 00:04:50,357 He's not a Spider-Man. Am I not? 68 00:04:50,440 --> 00:04:53,637 Think of his lousy performance today. 69 00:04:53,720 --> 00:04:58,157 The Spider-Man was previously a great opponent. 70 00:04:58,240 --> 00:05:02,711 Strong, agile, almost invincible. 71 00:05:04,720 --> 00:05:06,756 Now he was ridiculous. 72 00:05:06,840 --> 00:05:09,070 Moment, now I realize. 73 00:05:09,160 --> 00:05:12,152 You couldn't find the right Spider Man, 74 00:05:12,240 --> 00:05:16,119 so you dressed in a cheap Halloween costume. 75 00:05:16,200 --> 00:05:18,839 So. I can't cheat you. 76 00:05:18,920 --> 00:05:21,354 Do you like us all nonsense? 77 00:05:21,440 --> 00:05:24,876 I'm in shock, and soon are you. 78 00:05:25,920 --> 00:05:27,433 Why did you spoil my star? 79 00:05:27,520 --> 00:05:30,432 I didn't want you to hurt the boy. 80 00:05:31,600 --> 00:05:35,718 If my other students were just as inventive. 81 00:05:35,800 --> 00:05:37,677 Thanks, I guess. 82 00:05:37,760 --> 00:05:42,515 If you are really worried about your aunt's safety, 83 00:05:42,600 --> 00:05:46,434 - You can guarantee it by directing us... - The right spider-man? 84 00:05:46,520 --> 00:05:49,637 You were always quick to learn. 85 00:05:49,720 --> 00:05:53,156 My congratulations were premature, Kingpin. 86 00:05:53,240 --> 00:05:56,915 We asked you to destroy Spider Man, 87 00:05:57,000 --> 00:06:01,994 but you kidnapped the old lady and you fight her nephew. 88 00:06:02,080 --> 00:06:05,629 Pathetic. Think that I admired you once. 89 00:06:13,800 --> 00:06:16,917 Hammerhead, Kingpin has failed. 90 00:06:17,000 --> 00:06:19,798 He must be killed. 91 00:06:19,880 --> 00:06:23,350 We have firepower. Kingpin has no chance. 92 00:06:23,520 --> 00:06:26,876 Criminals hit me, 93 00:06:26,960 --> 00:06:29,190 but I hit first. 94 00:06:29,280 --> 00:06:34,912 Thanks to Kavala's fir tree, I hit harder. 95 00:06:35,000 --> 00:06:36,956 Listen carefully. 96 00:06:37,040 --> 00:06:38,917 Who can they listen to with headphones? 97 00:06:39,000 --> 00:06:42,231 Who is their leader? And what is he going to do for me? 98 00:06:45,960 --> 00:06:50,158 May-aunt. -Peter. I've been so worried. 99 00:06:50,280 --> 00:06:52,874 - The doctor said I had a virus. - No problem, Madam. 100 00:06:52,960 --> 00:06:56,077 Thanks to Dr. Octavius, your nephew is in good hands. 101 00:06:56,160 --> 00:06:57,639 So, there are six hands. 102 00:06:57,720 --> 00:07:02,157 Don't worry anymore. I'll call you a taxi. 103 00:07:02,240 --> 00:07:05,437 Leave him in our care, so he has no problem. 104 00:07:05,520 --> 00:07:07,397 Do not worry. Just go home. 105 00:07:07,480 --> 00:07:10,790 I can't, before I do that. 106 00:07:12,080 --> 00:07:15,152 Have a good condition. Teen my best. 107 00:07:17,200 --> 00:07:19,031 I thought he would never leave. 108 00:07:19,120 --> 00:07:22,510 Remember, if you don't lead us to Spider-Man, 109 00:07:22,600 --> 00:07:26,752 we snatch your aunt again. Then he needs a hospital bed. 110 00:07:29,440 --> 00:07:32,750 Octavius-CLINIC. 111 00:07:41,400 --> 00:07:43,675 Hey, where do you think you're going? 112 00:07:43,760 --> 00:07:47,958 I just want a trip. Herra Hammerhead. 113 00:07:48,040 --> 00:07:50,190 I didn't realize it was you. 114 00:07:50,760 --> 00:07:54,514 Hammerhead, what are you doing here? What now? 115 00:07:54,600 --> 00:07:58,878 That guy was struck first. Suddenly fade away. 116 00:08:00,920 --> 00:08:05,277 Alarm, all layers. Attacked here! 117 00:08:05,360 --> 00:08:09,148 Now is the time of payment. 118 00:08:18,520 --> 00:08:19,873 Hurry up. 119 00:08:22,040 --> 00:08:26,272 - Silvermane. - Your scalp belongs to us. 120 00:08:27,440 --> 00:08:29,476 There is an armored car in the basement. 121 00:08:29,560 --> 00:08:32,836 Thank you for your help, Hammerhead. 122 00:08:32,920 --> 00:08:36,037 I thought we were going to the basement. 123 00:08:36,120 --> 00:08:38,759 You also thought you could beat Kingpin. 124 00:08:38,840 --> 00:08:41,479 You were wrong in either case. 125 00:08:42,200 --> 00:08:44,919 Here's the Chameleon. I grabbed him. 126 00:09:07,640 --> 00:09:09,153 Thanks to the Creator, you escaped. 127 00:09:09,240 --> 00:09:11,310 Despite your mistakes. 128 00:09:11,400 --> 00:09:14,915 Tell others not to attack the headquarters. 129 00:09:15,000 --> 00:09:16,991 Kingpin is too strong. 130 00:09:17,080 --> 00:09:20,277 Get out of my eyes, you have useless log heads. 131 00:09:20,360 --> 00:09:21,634 That's clear. 132 00:09:34,200 --> 00:09:37,476 Silverman. Good that you joined us. 133 00:09:40,400 --> 00:09:43,551 Jackets? -No thanks. I already have. 134 00:09:43,640 --> 00:09:46,279 Fortunately, it covers this suit. 135 00:09:46,360 --> 00:09:49,511 I just get one chance to get out of here. 136 00:09:49,600 --> 00:09:51,830 It must succeed. 137 00:09:56,280 --> 00:09:59,078 What time do you usually meet the Spider Man? 138 00:09:59,160 --> 00:10:02,755 - At midnight on the roof. - Why on this roof? 139 00:10:02,840 --> 00:10:05,149 It is big. He sees I'm alone. 140 00:10:05,240 --> 00:10:06,514 He doesn't trust me. 141 00:10:06,600 --> 00:10:09,114 Why does he ever meet you? 142 00:10:09,200 --> 00:10:11,555 He wants to see his picture in the magazine. 143 00:10:11,640 --> 00:10:13,790 He needs all good publicity. 144 00:10:24,600 --> 00:10:25,874 Everything is ready. 145 00:10:25,960 --> 00:10:30,272 Because my best student says Spider-Man comes at midnight, 146 00:10:30,360 --> 00:10:33,830 I have to give myself some room for maneuver. 147 00:10:33,920 --> 00:10:35,273 Do you think he's coming, 148 00:10:35,360 --> 00:10:37,874 when you stand here like statues? 149 00:10:37,960 --> 00:10:41,953 Thanks to my technology, we get the lead. 150 00:10:43,720 --> 00:10:48,350 I also get the lead because of your technology, laughing. 151 00:10:50,360 --> 00:10:52,396 What? What is that? 152 00:10:58,480 --> 00:11:00,152 Get up, smart guys. 153 00:11:00,240 --> 00:11:03,357 He got one of my holocouts. 154 00:11:03,440 --> 00:11:07,115 No nerd embarrasses Rhino. 155 00:11:07,200 --> 00:11:11,113 Fortunately, I don't need to. Holocuts do it for me. 156 00:11:13,800 --> 00:11:16,598 It's time to give an impressive performance. 157 00:11:17,600 --> 00:11:20,114 Watch out, Spider Man. It's a trap. 158 00:11:20,200 --> 00:11:21,428 Shut up. 159 00:11:26,520 --> 00:11:29,751 The shock of the starfighter didn't destroy me. 160 00:11:29,840 --> 00:11:33,879 So my spider force is coming back. 161 00:11:35,600 --> 00:11:38,068 Oops. They have not returned completely. 162 00:11:38,160 --> 00:11:42,392 Butterfly eater, what happened to the boy? Did he crush littana? 163 00:11:42,480 --> 00:11:46,792 I managed to deceive Parker. Now, I'm taking care of you. 164 00:11:46,880 --> 00:11:50,793 I may first overwhelm you with nerve-induced sweat. 165 00:11:50,880 --> 00:11:53,758 The best places I promised. 166 00:11:53,840 --> 00:11:56,434 After you see Spider Man's destruction, 167 00:11:56,520 --> 00:12:01,548 Tell other criminal leaders that I will take over your area. 168 00:12:01,640 --> 00:12:02,675 You never. 169 00:12:02,760 --> 00:12:06,673 Maybe a closer viewing place will make you change your mind. 170 00:12:07,560 --> 00:12:10,632 - Help. - Who's that old man? 171 00:12:10,720 --> 00:12:15,396 Someone who dares to resist us. 172 00:12:21,640 --> 00:12:23,278 Help me. 173 00:12:23,360 --> 00:12:27,990 I didn't realize we were fishing spiders. 174 00:12:29,120 --> 00:12:31,156 What are you doing? 175 00:12:31,240 --> 00:12:33,629 You asked for help. 176 00:12:33,720 --> 00:12:38,111 Are Silvermane and Spiderman Allies? 177 00:12:43,680 --> 00:12:46,433 Clean. Just as I planned. 178 00:12:47,800 --> 00:12:50,997 Chameleon, Mysterio and Rhino, go to the fire stairs. 179 00:12:51,080 --> 00:12:53,913 Go through the rest of the building. 180 00:13:03,440 --> 00:13:05,954 Why did you get an invitation to these biscuits? 181 00:13:06,040 --> 00:13:08,110 I am very rich. 182 00:13:08,200 --> 00:13:10,668 I was held hostage. 183 00:13:10,760 --> 00:13:12,239 You have to confess 184 00:13:12,320 --> 00:13:15,153 that they like committing crimes. 185 00:13:15,240 --> 00:13:18,312 Wait here until I come back. If I come back. 186 00:13:19,520 --> 00:13:21,238 Now you got caught in the net head. 187 00:13:21,320 --> 00:13:24,198 Take it easy. I here, Chameleon. 188 00:13:24,280 --> 00:13:27,590 I look like this to get to the thunderstorm. 189 00:13:27,680 --> 00:13:30,831 If I invent such ingenious plans. 190 00:13:30,920 --> 00:13:32,069 You do not need. 191 00:13:32,160 --> 00:13:34,674 You can grab yourself the Spider Man and his grandfather. 192 00:13:34,760 --> 00:13:35,909 Look. 193 00:13:42,800 --> 00:13:47,635 Bumpkin. The horns broke my electric suit. What's wrong with you? 194 00:13:47,720 --> 00:13:51,554 It wasn't my fault. Chameleon commanded. 195 00:13:51,640 --> 00:13:56,589 Do you ruin my cost? Do you think I'm stupid? 196 00:13:57,560 --> 00:13:59,949 Our playmates are in a hurry. Let's go. 197 00:14:01,960 --> 00:14:06,829 My spider is back. Oops. Wait here. 198 00:14:06,920 --> 00:14:08,478 What? But... 199 00:14:11,720 --> 00:14:14,234 I'm going to take the garbage. 200 00:14:16,160 --> 00:14:18,628 No, I will lose them again. 201 00:14:18,720 --> 00:14:22,508 Get out of here before the six thieves come. 202 00:14:27,520 --> 00:14:29,272 Vibrator, grab them. 203 00:14:31,960 --> 00:14:33,313 Kukkuluuruu. 204 00:14:36,480 --> 00:14:41,270 Cursed Rhino. Water gets inside my suit and explodes. 205 00:14:44,080 --> 00:14:46,878 That's sparkling wounds. 206 00:14:46,960 --> 00:14:50,270 My fine suit is gone. 207 00:14:50,360 --> 00:14:54,319 Damn with you. What is happening in there? Please tell me. 208 00:15:00,800 --> 00:15:03,758 I've never wanted attention. 209 00:15:04,960 --> 00:15:08,350 Sorry this. But if you care like Santa, 210 00:15:08,440 --> 00:15:11,034 You probably won't get stuck in the chimney. 211 00:15:11,480 --> 00:15:16,235 Tempus fugit. Your time is over. 212 00:15:22,240 --> 00:15:24,071 I am not defeated by Dr. Octopus. 213 00:15:24,160 --> 00:15:27,311 Maybe Scorpio will help with the tail. 214 00:15:31,120 --> 00:15:35,079 Does not help. We have to get upset. I'll go back to the base. 215 00:15:35,160 --> 00:15:38,789 You can not. The spider-man must not win me again. 216 00:15:38,880 --> 00:15:40,916 Come back. 217 00:15:47,880 --> 00:15:49,836 That correction is huge. 218 00:15:49,920 --> 00:15:52,070 Can't find a co-worker who keeps pace? 219 00:15:52,160 --> 00:15:56,119 Scorpio, you're a stinky reindeer. 220 00:15:56,200 --> 00:16:00,591 Everyone's doing it. I hate naming. 221 00:16:02,120 --> 00:16:05,192 Scorpio? 222 00:16:05,280 --> 00:16:06,599 Never. 223 00:16:11,080 --> 00:16:13,150 Now is my time to leave. 224 00:16:13,240 --> 00:16:18,712 You made a big mistake when you angered me. 225 00:16:18,800 --> 00:16:20,711 Blessed are the peacemakers. 226 00:16:20,800 --> 00:16:24,554 Sorry, kids. I bring gifts only at Christmas. 227 00:16:24,640 --> 00:16:28,349 - Good that you're fine. - Thank you, Spider Man. 228 00:16:28,440 --> 00:16:31,398 I didn't have to pay a big ransom 229 00:16:31,480 --> 00:16:34,756 and at the same time improved my reputation. 230 00:16:34,840 --> 00:16:36,751 Hey, Santa. 231 00:16:36,840 --> 00:16:41,550 Not more funny. May's aunt is safe and rescued a friendly old man. 232 00:16:44,920 --> 00:16:47,309 He must be destroyed. 233 00:16:47,400 --> 00:16:50,278 Kingpin is the scourge of New York. 234 00:16:50,360 --> 00:16:54,035 He must be destroyed! 235 00:16:55,480 --> 00:16:59,758 At last this climber on the walls gets home to sleep. 236 00:17:00,480 --> 00:17:02,550 What are you doing now? 237 00:17:02,640 --> 00:17:05,154 Kingpin promised a lot, but did not do anything. 238 00:17:05,240 --> 00:17:07,390 He just threatens. 239 00:17:07,480 --> 00:17:08,959 I'll get lost. 240 00:17:09,040 --> 00:17:13,079 I also want to explore the greener pastures. 241 00:17:13,160 --> 00:17:16,948 You can't leave. I tell you to stop. 242 00:17:17,040 --> 00:17:20,316 Try to command this, you freak. 243 00:17:20,400 --> 00:17:23,119 Silvermane incites criminals against you. 244 00:17:23,200 --> 00:17:26,397 You have dug a deep grave for yourself now. 245 00:17:26,480 --> 00:17:29,119 This is a temporary setback. 246 00:17:29,200 --> 00:17:34,672 Silvermane ends up in that grave. 247 00:17:43,320 --> 00:17:46,153 Felicia. I'm sorry that I'm late... 248 00:17:46,240 --> 00:17:48,595 A date? It is okay. 249 00:17:48,680 --> 00:17:50,113 Let's go for dinner? 250 00:17:50,200 --> 00:17:53,556 Felicia eats dinner with me today 251 00:17:53,640 --> 00:17:56,234 and the rest of the week. 252 00:17:56,320 --> 00:17:57,435 We are in a hurry. 253 00:17:57,520 --> 00:17:59,829 Michael takes me to a science show. 254 00:17:59,920 --> 00:18:03,469 He makes everything interesting 255 00:18:03,560 --> 00:18:06,472 and he appreciates me so that he comes in time. 256 00:18:06,560 --> 00:18:07,560 Ciao, Parker. 257 00:18:07,640 --> 00:18:10,074 Clear. Ciao. 258 00:18:10,320 --> 00:18:12,072 Goodbye, Parker. 259 00:18:14,120 --> 00:18:16,190 Beyond belief. 260 00:18:19,520 --> 00:18:20,669 Peter. 261 00:18:21,960 --> 00:18:24,190 Dr. Octavius let me out early. 262 00:18:24,280 --> 00:18:25,315 It's a blessed man. 263 00:18:25,400 --> 00:18:28,073 He took good care of you. 264 00:18:28,200 --> 00:18:29,997 I really liked it. 265 00:18:30,080 --> 00:18:32,036 You look pretty prosperous. 266 00:18:32,120 --> 00:18:34,839 Mary Jane, didn't you worry? 267 00:18:34,920 --> 00:18:38,435 Of course I was, your aunt. 268 00:18:39,880 --> 00:18:41,598 Please do it yourself. 269 00:18:46,040 --> 00:18:49,077 Come on. My power returned and I am awesome. 270 00:18:49,160 --> 00:18:50,752 How bad are these results? 271 00:18:50,840 --> 00:18:53,479 That's bad. Blood Mutagenic Ingredients 272 00:18:53,560 --> 00:18:55,551 have changed again. 273 00:18:55,640 --> 00:18:58,916 Mutagenic, like mutants? 274 00:18:59,000 --> 00:19:01,958 Unfortunately. If I understand correctly, 275 00:19:02,040 --> 00:19:05,635 You will not be the only one that has transformed into a spider. 276 00:19:05,720 --> 00:19:07,278 It was just the beginning. 277 00:19:07,360 --> 00:19:08,759 The start? Mille? 278 00:19:08,840 --> 00:19:12,230 You are still changing and the pace of change is accelerating. 279 00:19:12,320 --> 00:19:16,518 I don't know yet what kind of DNA you will change. 280 00:19:16,600 --> 00:19:20,229 However, it is clear that you will not become more human. 281 00:19:20,279 --> 00:19:24,829 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.