Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,600 --> 00:01:02,672
Look down there. They all
have a guarantee of someone.
2
00:01:02,760 --> 00:01:04,955
I feel distant. I have no one.
3
00:01:05,040 --> 00:01:07,713
Except of course you. You
always keep watching here.
4
00:01:07,800 --> 00:01:09,233
You're a rocky cliff.
5
00:01:09,320 --> 00:01:11,629
And best of all, you laugh at my jokes.
6
00:01:11,720 --> 00:01:13,597
Bruce, you're a foolish guy.
7
00:01:14,560 --> 00:01:17,074
I wish someone was a more beautiful guy.
8
00:01:17,240 --> 00:01:19,276
Like Felicia Hardy.
9
00:01:20,760 --> 00:01:25,595
You're a good dancer. I like surprises.
What do you like about this?
10
00:01:27,640 --> 00:01:29,312
Then there is Mary Jane Watson.
11
00:01:29,400 --> 00:01:32,119
You just got the main pot.
12
00:01:32,200 --> 00:01:34,509
Do you take me to the lecture?
Sure.
13
00:01:34,600 --> 00:01:36,830
What do I think? Who would like a kundi
14
00:01:36,920 --> 00:01:38,956
who goes secretly to climb the walls?
15
00:01:42,520 --> 00:01:46,274
Extract clipped. What was that?
I usually don't miss my grip.
16
00:01:48,120 --> 00:01:50,350
It's working again. Strange.
17
00:01:50,440 --> 00:01:51,998
It was a kind of blunder.
18
00:01:52,080 --> 00:01:56,676
Oh no, it happens again.
I lose my spider power!
19
00:02:02,040 --> 00:02:05,396
I catch up again, but it's too late.
20
00:02:10,560 --> 00:02:12,357
What is wrong with me?
21
00:02:14,880 --> 00:02:21,718
International smuggling revenues
increased by 14% and thefts by 43%.
22
00:02:21,800 --> 00:02:26,191
Criminals, this year is very lucrative.
23
00:02:27,600 --> 00:02:31,718
Maybe it looks now, but
what about the future?
24
00:02:31,800 --> 00:02:33,153
Future?
25
00:02:35,480 --> 00:02:37,596
Do you dare to do this to me?
26
00:02:37,680 --> 00:02:41,275
Kingpin, you're losing power in your area.
27
00:02:41,360 --> 00:02:44,477
Soon we will all lose money because of it.
28
00:02:44,560 --> 00:02:49,588
The Criminal Cartel begins
to lose respect for you.
29
00:02:49,720 --> 00:02:52,280
Losing respect, Silvermane?
30
00:02:52,360 --> 00:02:54,396
Who dares to defy me now?
31
00:02:54,480 --> 00:02:57,472
Owl? Maybe you, Hammerhead?
32
00:02:57,560 --> 00:03:00,950
I just started operation,
33
00:03:01,040 --> 00:03:05,079
which makes it annihilate
the climber on the walls.
34
00:03:05,160 --> 00:03:08,391
Spider-Man Is Past!
35
00:03:08,720 --> 00:03:11,280
SPECIALLY AUTHORIZED ACCESS IS
NOT ALLOWED WITHOUT AUTHORIZATION
36
00:03:26,840 --> 00:03:29,035
Greetings from Kingpin, Chameleon.
37
00:03:29,120 --> 00:03:32,590
The helicopter descends to the
main yard after 15 minutes.
38
00:03:37,280 --> 00:03:40,397
Guard Davis, what are you doing there?
39
00:03:43,240 --> 00:03:44,434
Guard?
40
00:03:46,320 --> 00:03:50,313
- That can not be true.
- But there is.
41
00:03:53,800 --> 00:03:55,950
The chameleon is on the free leg. Help!
42
00:03:58,120 --> 00:04:01,476
Mac Gargan, this is your day of happiness.
43
00:04:01,560 --> 00:04:04,199
Quentin Beck, follow me.
44
00:04:04,280 --> 00:04:06,191
Vibrator, move to the arm.
45
00:04:10,880 --> 00:04:13,348
The vibrator is alive.
46
00:04:15,600 --> 00:04:19,673
Similarly, Scorpio. Alive and ready to go.
47
00:04:19,760 --> 00:04:24,197
And I can step back into
the role of Mysterion.
48
00:04:24,280 --> 00:04:26,077
Let's make a disappear.
49
00:04:27,520 --> 00:04:29,829
- There's no one here.
- Come on.
50
00:04:31,440 --> 00:04:33,670
No more funny, bubble ball.
51
00:04:35,120 --> 00:04:39,557
Impressive, but try this.
Its name is the key.
52
00:04:39,640 --> 00:04:41,596
Is it already a dinner time?
53
00:04:42,840 --> 00:04:45,559
Doctor Octopus, I suppose.
54
00:05:10,000 --> 00:05:13,754
Welcome, Chameleon, Mysterio, Rhino,
55
00:05:13,840 --> 00:05:17,674
Scorpio, Vibrator and Doctor Octopus.
56
00:05:17,760 --> 00:05:19,990
Kavala my spruce.
57
00:05:20,080 --> 00:05:24,835
Your Kavala your sixth. Who are you?
Why do you bring us here?
58
00:05:24,920 --> 00:05:29,835
I'm new leaders. You are my best weapon.
59
00:05:29,920 --> 00:05:32,434
I only work for myself.
60
00:05:32,520 --> 00:05:36,752
- What you're talking about.
- So. That's Kingpin.
61
00:05:36,840 --> 00:05:39,115
Kingpin? Don't wonder.
62
00:05:39,200 --> 00:05:41,430
- Look.
- Spider here?
63
00:05:41,520 --> 00:05:42,794
Grab her!
64
00:05:59,560 --> 00:06:04,953
Jopas something. The
spider-man was a robot.
65
00:06:05,040 --> 00:06:08,828
Jerk. That wasn't the Spider Man.
66
00:06:08,920 --> 00:06:10,831
It was a scam.
67
00:06:13,880 --> 00:06:16,553
So are you Kingpin?
68
00:06:16,640 --> 00:06:19,359
Thanks for getting out of jail now
69
00:06:19,440 --> 00:06:21,749
but fooling doesn't matter.
70
00:06:21,840 --> 00:06:24,308
This is not fooling.
71
00:06:24,400 --> 00:06:28,279
This was used to show what
happens to the right Spider Man.
72
00:06:28,360 --> 00:06:31,397
First we get him out,
73
00:06:31,480 --> 00:06:36,190
then we insult her.
74
00:06:36,280 --> 00:06:41,229
- What if I have my own plan?
- I may also be.
75
00:06:41,320 --> 00:06:43,436
Are you trying on sols?
76
00:06:43,520 --> 00:06:46,671
The fastest traveling alone.
77
00:06:46,760 --> 00:06:49,797
Think about where you ended
up when you act alone.
78
00:06:49,880 --> 00:06:53,111
Prison. Gentlemen, we need each other.
79
00:06:53,200 --> 00:06:57,830
With your prodigies, we will
be the Nereram Spider Man.
80
00:06:57,920 --> 00:07:00,912
However, you have to follow me.
81
00:07:01,000 --> 00:07:03,992
Although at the ends
of the world, the boss.
82
00:07:04,080 --> 00:07:07,993
A man like me can learn from you, Kingpin.
83
00:07:09,240 --> 00:07:13,438
The plot seems cunning. The
peak moment becomes fascinating.
84
00:07:13,520 --> 00:07:17,069
I'd be killed to get a
chance to work for Kingpin.
85
00:07:17,520 --> 00:07:19,431
Doctor Octopus?
86
00:07:19,520 --> 00:07:23,752
I'm not a little paid, but a scientist.
87
00:07:23,840 --> 00:07:27,799
I can offer you the finest
laboratory in the world
88
00:07:27,880 --> 00:07:30,440
and endless resources.
89
00:07:30,520 --> 00:07:34,115
The spider-man is completely surprised.
90
00:07:34,200 --> 00:07:35,713
I got my strength back,
91
00:07:35,800 --> 00:07:38,268
but I am worried about the six fugitives.
92
00:07:38,360 --> 00:07:39,416
SUPERRISTES FREQUENTLY FRIENDLY
93
00:07:39,440 --> 00:07:43,991
There is no trace of them. No
bank robberies or jewelery.
94
00:07:44,840 --> 00:07:47,752
Not even new graffiti. They're
intrigued by something.
95
00:07:47,840 --> 00:07:50,195
I've been looking all night.
It's almost morning.
96
00:07:50,280 --> 00:07:52,520
Aunt Aunt is worried about
waking up if I'm not at home.
97
00:07:52,600 --> 00:07:54,238
Not again.
98
00:07:57,560 --> 00:07:58,834
What happens to me?
99
00:08:00,320 --> 00:08:04,199
I left my clothes high on the projection.
I no longer get them.
100
00:08:04,280 --> 00:08:05,315
Must hide.
101
00:08:05,400 --> 00:08:09,791
It would be easy for someone
to superimpose my mask.
102
00:08:12,360 --> 00:08:14,954
Where have you been?
H?lkk??m?ss?.
103
00:08:15,040 --> 00:08:16,712
A blanket on the top?
104
00:08:18,520 --> 00:08:21,796
Are you okay? -I am. I feel great.
105
00:08:21,880 --> 00:08:25,429
You look pale. -I am up all night...
106
00:08:25,520 --> 00:08:26,714
- And studied.
- Aha.
107
00:08:26,800 --> 00:08:31,271
Go to sleep to rest.
I'll bring you breakfast.
108
00:08:31,360 --> 00:08:34,158
Thank you. You are awesome.
109
00:08:34,240 --> 00:08:35,912
Hope the rest helps.
110
00:08:43,520 --> 00:08:45,431
There's a great feeling.
111
00:08:45,520 --> 00:08:48,796
My spider force has returned,
at least for the time being.
112
00:08:49,400 --> 00:08:52,278
Good morning. Sorry I didn't wake up
113
00:08:52,360 --> 00:08:54,590
but you needed a dream
because you slept so long.
114
00:08:54,680 --> 00:08:57,831
- How long?
- You slept all day yesterday
115
00:08:57,920 --> 00:09:02,311
and last night. -What? Is it now Thursday?
116
00:09:02,400 --> 00:09:04,868
I tried to wake you a couple of times,
117
00:09:04,960 --> 00:09:08,191
but you turned your side
and continued your dreams.
118
00:09:08,800 --> 00:09:10,392
Late on Dr. Connors lecture.
119
00:09:10,480 --> 00:09:13,199
Peter, your breakfast.
120
00:09:13,280 --> 00:09:15,396
Maybe that boy.
121
00:09:16,080 --> 00:09:20,073
Neogeneics, new to genetic research
122
00:09:20,160 --> 00:09:22,515
and the field of DNA manipulation.
123
00:09:22,600 --> 00:09:24,636
It was invented by
Professor Farley Stillwell
124
00:09:24,720 --> 00:09:28,759
here, and this is one of the most
important achievements of this century.
125
00:09:28,840 --> 00:09:33,675
The Toomes Foundation may give
money to the Empire State University
126
00:09:33,760 --> 00:09:35,751
to continue our research,
127
00:09:35,840 --> 00:09:39,753
if we assure them of the
importance of neogeneism.
128
00:09:39,840 --> 00:09:43,833
It depends on us. You are the best
science students in the Empire State.
129
00:09:43,920 --> 00:09:45,319
Keep this competition.
130
00:09:45,400 --> 00:09:48,995
The one who invents the most
unique neogeneic experiment
131
00:09:49,080 --> 00:09:51,514
get a place as my research assistant,
132
00:09:51,600 --> 00:09:54,990
if Toomes money is given to the university.
133
00:09:55,080 --> 00:09:57,036
I'll win this, Debra.
134
00:09:57,120 --> 00:10:00,669
You must beat me first, Michael.
135
00:10:00,760 --> 00:10:03,069
Nice to be here, Parker.
136
00:10:03,160 --> 00:10:05,515
Good luck everyone. Thank you.
137
00:10:05,600 --> 00:10:09,309
Brilliant. First, my power
is sticking out. Now this.
138
00:10:10,640 --> 00:10:13,359
You were a little late. What happened?
139
00:10:13,440 --> 00:10:16,352
Did you forget to watch cartoons?
140
00:10:16,440 --> 00:10:17,873
Let it be.
141
00:10:17,960 --> 00:10:21,111
I thought you would be my main opponent.
142
00:10:21,200 --> 00:10:24,397
You can thank your luck if you
even get to the starting line.
143
00:10:24,480 --> 00:10:27,074
Remember that the turtle beat the rabbit.
144
00:10:27,160 --> 00:10:30,550
In my country, I eat turtles.
145
00:10:30,640 --> 00:10:32,596
- Peter.
- Hey, Felicia.
146
00:10:32,680 --> 00:10:36,036
Felicia. How a great name.
147
00:10:36,120 --> 00:10:40,238
I introduce myself. I Morbius.
148
00:10:41,480 --> 00:10:44,711
Nice to meet you. Excuse me.
149
00:10:44,800 --> 00:10:47,712
From which B movie did he sneak out?
150
00:10:47,800 --> 00:10:50,792
The revenge of the Dracula ego. What now?
151
00:10:50,880 --> 00:10:52,598
Come to my cavalier
152
00:10:52,680 --> 00:10:54,796
my mother's science center
opening in the evening.
153
00:10:54,880 --> 00:10:57,758
Wait a minute. Are you asking for a date?
154
00:10:57,840 --> 00:10:59,831
You're the only one I know
155
00:10:59,920 --> 00:11:02,832
who can explain boring science shows to me.
156
00:11:02,920 --> 00:11:05,753
Answer first. Are they a date?
157
00:11:05,840 --> 00:11:08,400
Alright. Say them as dating if you like.
158
00:11:08,480 --> 00:11:11,517
- That's great. I will come there.
- Of course.
159
00:11:11,600 --> 00:11:14,831
See you at Coffee Bean at 18.30.
160
00:11:14,960 --> 00:11:18,191
Beware, Felicia. He has
not been vaccinated.
161
00:11:18,280 --> 00:11:19,793
Flash, what do you want?
162
00:11:19,880 --> 00:11:21,711
I want to know what Parker's boss is doing,
163
00:11:21,800 --> 00:11:24,314
when you call them the bad
guys the spider spruce.
164
00:11:24,400 --> 00:11:26,311
- Tell it.
- A spider what?
165
00:11:26,400 --> 00:11:28,516
Mr Jonah Jameson is not cheating on me.
166
00:11:28,600 --> 00:11:31,433
H?mis is a hero, not a boss of a criminal.
167
00:11:31,520 --> 00:11:33,954
- It's a kind of plot.
- What are you talking about?
168
00:11:34,040 --> 00:11:35,871
What? Have you slept yesterday?
169
00:11:35,960 --> 00:11:39,589
It's seen here. As I warned,
170
00:11:39,680 --> 00:11:42,831
Spider Man Leads His Crime,
171
00:11:42,920 --> 00:11:44,831
Spider Man's Spruce.
172
00:11:44,920 --> 00:11:47,593
It's a scam. What do you think?
173
00:11:47,680 --> 00:11:49,830
Parker, where are you?
174
00:11:50,480 --> 00:11:54,473
I sleep only one day and wake
up to a strange nightmare.
175
00:12:00,080 --> 00:12:02,992
Stop, horn. You didn't fill up the lift.
176
00:12:03,080 --> 00:12:04,877
The spider has arrived.
177
00:12:04,960 --> 00:12:07,838
Get ready for the Rhinon attack.
178
00:12:12,440 --> 00:12:14,510
Are you a handsome guy.
179
00:12:16,400 --> 00:12:19,198
Eat acid.
180
00:12:21,400 --> 00:12:24,312
Sorry, I'm with acid-free diet.
181
00:12:24,400 --> 00:12:26,868
There are too many of them. Must be fading.
182
00:12:28,080 --> 00:12:30,435
Poor transfer, Him!
183
00:12:33,840 --> 00:12:38,550
- You can guess what, Mysterio.
- No such fit.
184
00:12:42,040 --> 00:12:44,235
Too bad you didn't predict...
185
00:12:46,200 --> 00:12:48,236
Hey, he belongs to me.
186
00:12:48,320 --> 00:12:51,915
Nonsense. Soften her to me.
187
00:12:52,000 --> 00:12:54,355
Make your way to Scorpio.
188
00:12:54,440 --> 00:12:58,399
Let it be, you pea-peaked slum
189
00:12:58,480 --> 00:13:01,074
and a weird dress up.
190
00:13:01,160 --> 00:13:04,197
Who are the dresses strangely dressed?
191
00:13:07,760 --> 00:13:10,320
Stop that foolish killing.
192
00:13:10,400 --> 00:13:12,356
The Spider Man gets away.
193
00:13:12,440 --> 00:13:17,150
Oh no. Not now. My powers have disappeared.
194
00:13:19,480 --> 00:13:21,311
I've gone.
195
00:13:21,400 --> 00:13:24,153
Seita loans are my only chance.
196
00:13:24,840 --> 00:13:27,752
I hate that lousy hell.
197
00:13:30,760 --> 00:13:32,512
Almost an arm was torn apart.
198
00:13:32,600 --> 00:13:35,433
It is not advisable to use a
spatula until my strength returns.
199
00:13:46,080 --> 00:13:47,559
I'll catch him.
200
00:13:53,240 --> 00:13:54,832
Where did he go?
201
00:13:59,160 --> 00:14:01,958
Luckily, I kept my clothes
in this one-time bag.
202
00:14:02,040 --> 00:14:04,429
It must be clear why my power is lost.
203
00:14:04,960 --> 00:14:08,999
Incredible, Spider-Man. Your
DNA structure is changing.
204
00:14:09,080 --> 00:14:10,911
Change? How would you?
205
00:14:11,000 --> 00:14:14,197
I can not say yet, but I help to find out.
206
00:14:14,280 --> 00:14:16,919
I owe it to, because you have helped me.
207
00:14:18,160 --> 00:14:20,833
Didn't you have spider
forces when you were born?
208
00:14:20,920 --> 00:14:23,559
No. I won them in a quiz.
209
00:14:24,440 --> 00:14:28,672
Mind-boggling. Compliance
refers to neogeneics.
210
00:14:28,760 --> 00:14:31,911
How is it possible? -I chose
it as a species in the quiz.
211
00:14:32,000 --> 00:14:33,718
I'm doing more experiments.
212
00:14:34,760 --> 00:14:36,079
Let go.
213
00:14:38,080 --> 00:14:39,479
I can't tell the truth
214
00:14:39,560 --> 00:14:42,757
that maybe I became a Spider
Man because of neogeneism.
215
00:14:43,360 --> 00:14:46,352
I then watched Farley
Stillwell's early test.
216
00:14:46,440 --> 00:14:49,193
No one noticed a small spider
217
00:14:49,280 --> 00:14:51,510
crawling on the path of a radioactive beam.
218
00:14:53,240 --> 00:14:59,190
The future genetic engineering
must clarify the secret of DNA.
219
00:14:59,320 --> 00:15:01,914
That spider changed my life forever.
220
00:15:06,360 --> 00:15:11,036
What is wrong with me? -I
have to do more experiments.
221
00:15:11,120 --> 00:15:13,839
Your DNA may have changed permanently.
222
00:15:13,920 --> 00:15:17,117
Your power may have disappeared.
223
00:15:18,760 --> 00:15:21,479
Enough. Crappy City.
224
00:15:22,160 --> 00:15:26,358
Find it on the walls of
a climber at any cost.
225
00:15:41,320 --> 00:15:43,515
So that's the end. Just like that.
226
00:15:43,600 --> 00:15:47,229
I'm no longer a Spider-Man.
I'm just a normal person.
227
00:15:48,880 --> 00:15:52,236
I'm finally free. No
more dangers or secrets.
228
00:15:52,320 --> 00:15:54,276
It's time to study and have a date.
229
00:15:54,360 --> 00:15:56,316
Oh no. Felicia.
230
00:16:03,600 --> 00:16:08,116
Where is such a childish sparkling animal
231
00:16:08,200 --> 00:16:09,918
going about hurry?
232
00:16:10,000 --> 00:16:12,560
Off the road, Octopus.
233
00:16:13,480 --> 00:16:15,277
You didn't ask beautifully.
234
00:16:15,360 --> 00:16:19,831
- Do you want to repeat the question?
- No. I'll tell you.
235
00:16:19,920 --> 00:16:23,469
I'm going to Peter Parker's home. She
is a photographer of the newspaper.
236
00:16:23,560 --> 00:16:28,953
- He always photographs the Spider Man.
- Parker? I know who he is.
237
00:16:29,040 --> 00:16:32,350
I follow her. Maybe he'll
lead me to its climbing walls.
238
00:16:32,440 --> 00:16:36,718
Good plan. Too good for such a blunt.
239
00:16:36,800 --> 00:16:39,598
Follow me to see how the master works.
240
00:16:41,960 --> 00:16:45,077
I don't know where Peter is.
I'm getting worried.
241
00:16:45,160 --> 00:16:47,993
If he's coming soon, please call.
242
00:16:48,120 --> 00:16:49,314
Thank you. Goodbye.
243
00:16:49,400 --> 00:16:51,709
I'd care if he arrived on time.
244
00:16:51,800 --> 00:16:55,475
What do you have in your hole?
I accept the best credit cards.
245
00:16:55,560 --> 00:16:56,560
No!
246
00:16:57,160 --> 00:16:59,515
This is not for you.
247
00:17:00,080 --> 00:17:02,310
Get it off or I'll...
248
00:17:04,840 --> 00:17:09,391
Are you okay? -Of course. It is you.
249
00:17:09,480 --> 00:17:12,916
- Parker's girlfriend, right?
- I'm not her girlfriend.
250
00:17:13,000 --> 00:17:15,036
I don't want to be a friend.
251
00:17:15,120 --> 00:17:20,069
Felicia, you shouldn't be walking in
these evenings alone at these angles.
252
00:17:20,160 --> 00:17:22,549
You know what? You are right.
253
00:17:22,640 --> 00:17:24,232
Want to keep me following?
254
00:17:24,320 --> 00:17:28,279
It would be a pleasure.
Of course.
255
00:17:28,360 --> 00:17:31,670
What do you know about science?
256
00:17:33,280 --> 00:17:34,429
Peter?
257
00:17:37,080 --> 00:17:40,197
Can I help? I introduce myself.
258
00:17:40,280 --> 00:17:43,590
- I'm Dr. Otto Octavius.
- Doctor.
259
00:17:43,680 --> 00:17:46,478
So it's about Peter. She looked sick.
Where is he?
260
00:17:47,400 --> 00:17:52,190
Peter stooped into the street.
Fortunately, it happened near my clinic.
261
00:17:52,280 --> 00:17:55,750
- Sky. Take me to her.
- Sure.
262
00:17:59,320 --> 00:18:02,710
Aunt Ma, I'm not eating dinner today.
I am late. May-aunt?
263
00:18:02,800 --> 00:18:04,870
She's always at home this time.
264
00:18:04,960 --> 00:18:07,918
Why do I feel that if
I still had my spider,
265
00:18:08,000 --> 00:18:09,672
is it wild now?
266
00:18:09,760 --> 00:18:11,034
May-aunt?
267
00:18:11,920 --> 00:18:13,194
May-aunt?
268
00:18:15,600 --> 00:18:18,592
"Parker, if you want to see your May aunt,"
269
00:18:18,680 --> 00:18:20,193
"command your friend Spider Man"
270
00:18:20,280 --> 00:18:24,159
"immediately to Battery Street 636."
271
00:18:24,240 --> 00:18:25,275
May-aunt.
272
00:18:25,360 --> 00:18:28,272
Although I don't have the
strength, I have to help her.
273
00:18:28,520 --> 00:18:30,112
Tell me what Peter's state is.
274
00:18:30,200 --> 00:18:33,431
- Dangerous.
- Oh, unusual.
275
00:18:33,520 --> 00:18:35,829
- When can I see him?
- Soon.
276
00:18:35,920 --> 00:18:38,912
The best of our doctors
will treat her here.
277
00:18:39,000 --> 00:18:43,039
The irony. Kingpin built a
clinic to locate his own men,
278
00:18:43,120 --> 00:18:46,476
but the place is well
suited for this cheating.
279
00:18:46,560 --> 00:18:49,233
That dick is fond of a doctor.
280
00:18:49,320 --> 00:18:51,356
Spider-Man comes.
281
00:18:54,520 --> 00:18:56,909
He has never come before.
282
00:18:57,000 --> 00:18:58,991
He's planning something.
283
00:19:01,000 --> 00:19:05,278
Sorry, I need surgery. I'll be back soon.
284
00:19:06,840 --> 00:19:08,432
How a nice man.
285
00:19:24,240 --> 00:19:25,434
Oh no.
286
00:19:26,440 --> 00:19:31,036
- No more illusions, Spider-Man.
- We're real.
287
00:19:31,120 --> 00:19:33,588
We shot you at last.
288
00:19:33,680 --> 00:19:37,150
You poor thing. Are you ready for the end,
289
00:19:38,080 --> 00:19:39,718
daisies?
290
00:19:49,160 --> 00:19:51,390
TO BE CONTINUED...
291
00:19:51,440 --> 00:19:55,990
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.