All language subtitles for SpiderMan 1994 s01e13 Day of the Chameleon.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,800 --> 00:01:12,314 Freeze! Don't even try to smile. 2 00:01:19,600 --> 00:01:20,669 Go after that! 3 00:01:26,320 --> 00:01:27,878 Hey, you look right 4 00:01:28,480 --> 00:01:29,480 me! 5 00:01:32,920 --> 00:01:33,920 Where are you... 6 00:01:47,200 --> 00:01:50,510 Colonel, we're driving the man who stole the helicopter. End. 7 00:01:50,600 --> 00:01:53,433 Spread out. I don't want an accident. Stay on his heels. 8 00:02:16,760 --> 00:02:18,716 Fortunately, the building is not yet occupied. 9 00:02:18,800 --> 00:02:21,439 Come on. Fade out before ilotion begins. 10 00:02:29,640 --> 00:02:32,108 - Help! - Help! 11 00:02:39,360 --> 00:02:40,634 Are you okay? 12 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 Get out of the way! 13 00:02:47,400 --> 00:02:49,038 Good, Spider Man. 14 00:02:49,120 --> 00:02:50,633 You, stop there! 15 00:03:20,040 --> 00:03:22,270 Day, Miss Grant. Peter, don't go there! 16 00:03:23,600 --> 00:03:25,716 I don't want snails. I hate them. 17 00:03:25,800 --> 00:03:26,800 I want caviar. 18 00:03:26,880 --> 00:03:29,269 Mr. Jameson! 19 00:03:29,360 --> 00:03:33,592 Don't you see that I am celebrating a century? 20 00:03:33,680 --> 00:03:35,875 You're late for Smokin's arrangement. 21 00:03:36,040 --> 00:03:37,393 Limousine waiting. 22 00:03:37,480 --> 00:03:39,550 I hate those cursed cloaks. 23 00:03:41,600 --> 00:03:43,272 Wait a minute! 24 00:03:44,120 --> 00:03:46,714 Hold on! I have to talk to you. 25 00:03:48,360 --> 00:03:51,079 Can I photograph the signing of the peace treaty? 26 00:03:51,240 --> 00:03:52,240 Have you gone mad? 27 00:03:52,320 --> 00:03:55,118 It's not a crowd-filled crime scene, 28 00:03:55,200 --> 00:03:58,988 but an important world class event. I want an experienced photographer. 29 00:03:59,080 --> 00:04:00,718 You are a freelancer. 30 00:04:00,800 --> 00:04:02,028 Please justify me. 31 00:04:02,200 --> 00:04:05,909 Get the time up to the tail. Justify well. Hop on. 32 00:04:06,000 --> 00:04:07,319 Great thing! 33 00:04:18,680 --> 00:04:21,194 Two world leaders sign a peace agreement 34 00:04:21,280 --> 00:04:23,157 after centuries of hostility. 35 00:04:23,400 --> 00:04:25,311 Such an image can beat Pulitzer. 36 00:04:25,560 --> 00:04:27,198 I need one good opportunity. 37 00:04:27,280 --> 00:04:30,078 I can not. Every newspaper can bring one photographer. 38 00:04:30,160 --> 00:04:31,456 What about your party in the evening? 39 00:04:31,480 --> 00:04:35,075 The two leading characters are seen there together before the signature. 40 00:04:35,160 --> 00:04:37,913 I've taken some good photos of Spider-Man... 41 00:04:38,000 --> 00:04:41,310 Alright. I'm trying to get you a permit. 42 00:04:41,640 --> 00:04:45,428 Driver, what are you doing? My tailor is not here. 43 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 Hey! 44 00:04:47,640 --> 00:04:50,313 Stay calm. Nothing happens to you. 45 00:04:50,760 --> 00:04:52,830 Did you forget to pay for a tailor? 46 00:04:56,320 --> 00:04:59,517 If you don't get me out right now, you'll have to regret it. 47 00:04:59,600 --> 00:05:01,431 Must keep the situation calm, 48 00:05:01,520 --> 00:05:02,919 unlike the calm gentleman. 49 00:05:03,000 --> 00:05:04,911 Do you know who I am? 50 00:05:18,720 --> 00:05:21,678 I'm involved in accident. Why do they want Jameson? 51 00:05:22,080 --> 00:05:23,718 It only survives in one way. 52 00:05:32,440 --> 00:05:33,668 What is this place? 53 00:05:33,760 --> 00:05:36,513 Just like a training site for assassins. 54 00:05:40,000 --> 00:05:41,592 Maybe this will get out. 55 00:05:45,280 --> 00:05:46,349 I'm in the air. 56 00:05:48,800 --> 00:05:50,074 How did I end up here? 57 00:05:51,920 --> 00:05:53,399 What is this place? 58 00:05:57,440 --> 00:05:59,908 These types are serious. 59 00:06:00,000 --> 00:06:01,513 What have they done to Jameson? 60 00:06:02,760 --> 00:06:04,079 What did you do with Parker? 61 00:06:04,280 --> 00:06:05,679 We have to talk. 62 00:06:05,760 --> 00:06:07,318 Who the hell are you? 63 00:06:07,400 --> 00:06:09,470 I'm Colonel Nick Fury. 64 00:06:09,920 --> 00:06:11,319 I'll be here. 65 00:06:11,400 --> 00:06:12,469 That can not be true! 66 00:06:12,840 --> 00:06:13,955 Se Sotasankariko? 67 00:06:14,040 --> 00:06:17,112 I was wrong. You look like you've seen the ghost. 68 00:06:17,560 --> 00:06:19,198 You should be dead! 69 00:06:19,560 --> 00:06:21,994 So the state wants the world to believe. 70 00:06:22,240 --> 00:06:24,435 I posted your death notification. 71 00:06:25,200 --> 00:06:26,952 There's no praise. 72 00:06:27,040 --> 00:06:32,273 "Bugle's Death Messages. Fury, Nick." 73 00:06:33,080 --> 00:06:37,551 You posted my pictures wrong. The eyeball is in the wrong eye. 74 00:06:37,640 --> 00:06:39,631 You're a big case, Jameson. 75 00:06:39,880 --> 00:06:44,271 Listen. From now on you must not make mistakes, is it clear? 76 00:06:44,360 --> 00:06:45,839 What is this place? 77 00:06:45,920 --> 00:06:48,115 Welcome to the Headquarters. 78 00:06:48,200 --> 00:06:51,988 International Spy Resistance Division. 79 00:06:52,080 --> 00:06:54,514 - We use the abbreviation YPKW. - I haven't heard of it. 80 00:06:54,600 --> 00:06:57,797 Even the FBI and CIA don't know about us. 81 00:06:57,880 --> 00:07:01,555 YPKW's mission is to keep the world safe 82 00:07:01,720 --> 00:07:03,392 by any means necessary. 83 00:07:05,600 --> 00:07:09,639 This is a chameleon, a dangerous and ruthless killer. 84 00:07:09,760 --> 00:07:13,275 He can become exactly the same as anyone, 85 00:07:13,480 --> 00:07:15,311 whose picture he can take. 86 00:07:15,400 --> 00:07:18,949 I heard about him for the first time in Istanbul when he blasted the delegation. 87 00:07:21,640 --> 00:07:25,269 He attacked a military base in Rome, 88 00:07:25,360 --> 00:07:28,113 but escaped us from the priest's outfit. 89 00:07:29,680 --> 00:07:32,069 I came across him last time in Sarajevo. 90 00:07:32,560 --> 00:07:34,152 He escaped as a nurse. 91 00:07:34,760 --> 00:07:37,433 He won't beat me again. 92 00:07:37,520 --> 00:07:39,556 What does this have to do with me? 93 00:07:40,040 --> 00:07:43,999 Terrorists hired Kameleon to destroy the peace treaty. 94 00:07:44,840 --> 00:07:46,478 It may mean war. 95 00:07:46,600 --> 00:07:47,669 That's it. 96 00:07:48,000 --> 00:07:50,309 He arrived in New York in the morning. 97 00:07:50,400 --> 00:07:52,834 New York? My celebration! 98 00:07:53,080 --> 00:07:55,548 The chameleon comes there 99 00:07:55,920 --> 00:07:58,559 in an unidentified disguise. 100 00:07:58,760 --> 00:08:01,718 The police and the FBI are there. 101 00:08:01,880 --> 00:08:03,472 That place is better isolated than... 102 00:08:03,560 --> 00:08:05,232 They don't even notice him. 103 00:08:05,320 --> 00:08:07,151 Can't we cancel the celebrations then? 104 00:08:07,560 --> 00:08:10,791 No dice. Everything must affect normal. 105 00:08:11,200 --> 00:08:13,031 If we stopped every time someone threatened, 106 00:08:13,120 --> 00:08:14,838 the whole world would stop. 107 00:08:14,920 --> 00:08:16,273 Keep that involved. 108 00:08:16,400 --> 00:08:18,755 You feel best in your field. 109 00:08:18,840 --> 00:08:20,239 That's why you're important to me. 110 00:08:20,640 --> 00:08:23,996 If you see something suspicious, tap this pin 111 00:08:24,080 --> 00:08:26,548 so the secret agents of YPKW come to help. 112 00:08:26,640 --> 00:08:28,312 Bugle's building is full of them. 113 00:08:28,400 --> 00:08:30,960 - But what I... - Just keep your eyes open. 114 00:08:31,400 --> 00:08:32,753 I'll send you back now. 115 00:08:32,840 --> 00:08:34,398 Oops, you have to go back. 116 00:08:40,080 --> 00:08:41,229 What was that? 117 00:08:41,320 --> 00:08:43,356 National Security. I can't talk about it. 118 00:08:44,640 --> 00:08:46,949 J-3 COMMUNICATIONS LEADERS 119 00:08:47,040 --> 00:08:48,712 JOE ROBERTSON MAIN SUPPLIER 120 00:08:49,240 --> 00:08:50,958 GLORY GRANT THE HEART OF LORD JAMESON 121 00:08:52,360 --> 00:08:53,720 PETER PARKER FREELANCE PHOTOGRAPHY 122 00:08:59,760 --> 00:09:03,469 Lord Jameson, you returned early. Did you agree with smoky? 123 00:09:03,600 --> 00:09:04,999 Adapter. 124 00:09:05,400 --> 00:09:07,675 Bring the plan for evening security arrangements. 125 00:09:07,920 --> 00:09:10,434 I left a copy of your briefcase half an hour ago. 126 00:09:10,560 --> 00:09:14,473 I need it right now. Is it a problem? 127 00:09:14,880 --> 00:09:17,394 No. I'm looking for it again. 128 00:09:21,480 --> 00:09:23,118 Hey, Jonah. 129 00:09:23,200 --> 00:09:25,475 Robbie, we have to talk right away. 130 00:09:26,280 --> 00:09:27,713 Something's wrong. 131 00:09:30,040 --> 00:09:31,598 - Here. - What is this? 132 00:09:31,840 --> 00:09:33,751 Evening security arrangements. 133 00:09:34,040 --> 00:09:36,076 You gave them a copy before I left. 134 00:09:36,280 --> 00:09:40,193 I said so! Are you trying to get me messed up? 135 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 Whats wrong with her? 136 00:09:44,040 --> 00:09:46,952 Jonah, I have to play suddenly. I'll be back soon. 137 00:09:48,200 --> 00:09:49,792 Mr. Jameson, I have to leave. 138 00:09:50,320 --> 00:09:54,598 Wait. That's a little case. I don't want you... Hey! 139 00:09:55,080 --> 00:09:56,832 Where did the security plans disappear? 140 00:09:57,040 --> 00:09:59,156 They were here. Maybe Robbie took them. 141 00:09:59,240 --> 00:10:00,468 Why on earth did he... 142 00:10:01,560 --> 00:10:03,790 No! Robbie! 143 00:10:19,720 --> 00:10:21,597 Hey! What you... 144 00:10:23,520 --> 00:10:25,636 No spider craze. That's not a chameleon. 145 00:10:25,720 --> 00:10:27,597 You misunderstood! Let him go. 146 00:10:27,840 --> 00:10:30,912 What does Spider Man Do Here? 147 00:10:31,120 --> 00:10:32,553 Agent One, grab him! 148 00:10:38,560 --> 00:10:42,030 No imaging device. He's not. Spread out! 149 00:10:49,720 --> 00:10:50,948 Stop! 150 00:10:51,200 --> 00:10:54,829 I found him. 7th floor, western wing. She made her to Miss Grant. 151 00:10:56,000 --> 00:10:57,672 All agents on the 7th floor. 152 00:10:57,840 --> 00:11:01,037 Hold Glory Grant. Guard the exits. 153 00:11:01,480 --> 00:11:04,313 Caught you. I don't usually pick up unknown women. 154 00:11:04,760 --> 00:11:06,796 Fun, but not very cunning. 155 00:11:10,320 --> 00:11:12,117 Fool! Should have grabbed him. 156 00:11:12,480 --> 00:11:14,471 It is dangerous to enjoy the other saunas. 157 00:11:32,080 --> 00:11:33,877 You're just the man I'm looking for. 158 00:11:34,160 --> 00:11:37,277 I have a spare main role of Shakespeare festivaaleilla in the evening, 159 00:11:37,360 --> 00:11:38,634 and I booked a place for you. 160 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 Are you there? 161 00:11:45,480 --> 00:11:47,277 I guess that meant "yes". 162 00:11:48,120 --> 00:11:51,271 - Why did you do that? - I had to. 163 00:11:51,360 --> 00:11:52,873 Why did you think I'd allow it? 164 00:11:53,120 --> 00:11:57,079 I trusted Peter Parker is the luckiest man in the world. 165 00:12:09,480 --> 00:12:13,519 All units, alarm. VIP guests arriving. The event begins. 166 00:12:24,200 --> 00:12:26,998 Bruce? The chameleon has arrived. 167 00:12:27,280 --> 00:12:28,759 Just continue to smile. 168 00:12:31,320 --> 00:12:33,959 There's an intruder. 31st floor, sector 5. 169 00:12:38,960 --> 00:12:41,713 The house has been penetrated. 31st floor. 170 00:12:45,960 --> 00:12:47,075 Chameleon, stand! 171 00:12:47,960 --> 00:12:49,393 Nice hairstyles. 172 00:12:52,200 --> 00:12:55,715 That type destroys my lungs faster than the taxi driving above. 173 00:13:11,640 --> 00:13:13,392 That's Chameleon. Grab her! 174 00:13:13,960 --> 00:13:15,359 No! Stay away. 175 00:13:15,760 --> 00:13:19,673 This is stupid. When we fight, the Chameleon gets the lead. 176 00:13:20,160 --> 00:13:22,037 Time to expel you from the strains. 177 00:13:22,440 --> 00:13:25,079 Maybe it's time for me to change the look. 178 00:13:25,960 --> 00:13:27,678 - Agent One? - So, Colonel. 179 00:13:28,000 --> 00:13:31,151 Now there is an alarm mode. I'll be there myself. 180 00:13:31,240 --> 00:13:33,754 See you in the penthouse after 10 minutes. 181 00:13:33,960 --> 00:13:35,598 That's clear. End. 182 00:13:36,000 --> 00:13:39,072 Penthouse. Alarm. VIP guests have to get out. 183 00:13:39,320 --> 00:13:41,595 The Colonel believes that the Chameleon goes up. 184 00:13:42,960 --> 00:13:44,075 CELLAR 185 00:14:07,440 --> 00:14:09,590 Alright. I'll check it out. 186 00:14:12,600 --> 00:14:13,999 Must check the gas valve. 187 00:14:17,960 --> 00:14:20,952 "Why do I tolerate such mockery?" 188 00:14:21,000 --> 00:14:23,753 "Why do I deserve such an overpowerment?" 189 00:14:23,960 --> 00:14:26,190 "Why ridicule my shortcomings?" 190 00:14:26,400 --> 00:14:28,709 Where the hell are you, Parker? 191 00:14:28,800 --> 00:14:31,951 "If I believe I will treat you wrong if I miss the truth," 192 00:14:32,000 --> 00:14:34,514 "That's a disdain for charms." 193 00:14:35,040 --> 00:14:38,476 "Well, goodbye, I have to confess." 194 00:14:38,560 --> 00:14:41,438 "You didn't like a true gentleman." 195 00:14:44,600 --> 00:14:46,352 How did this happen? 196 00:15:04,960 --> 00:15:07,997 If I were a chameleon, whose colors would I choose? 197 00:15:08,160 --> 00:15:09,354 Spider-air! 198 00:15:09,440 --> 00:15:12,113 The chameleon is close by. Where? 199 00:15:16,080 --> 00:15:18,640 The Colonel thinks it's time to get the VIPs out. 200 00:15:18,720 --> 00:15:21,359 Well done. They've been here long enough. 201 00:15:23,320 --> 00:15:26,756 Are VIP guests leaving? I'm watching events. 202 00:15:30,720 --> 00:15:31,948 Good work, agent. 203 00:15:32,120 --> 00:15:33,678 Colonel, you came early. 204 00:15:33,960 --> 00:15:37,714 My dad said that the early bird grabs the Chameleon. 205 00:15:37,800 --> 00:15:39,392 - Follow me. - Jopas something. 206 00:15:39,960 --> 00:15:41,473 Fury came to the scene. 207 00:15:42,160 --> 00:15:44,515 Maybe he wanted to take them to safety... 208 00:15:44,600 --> 00:15:46,431 Wait a minute. Oh no! 209 00:15:51,720 --> 00:15:53,517 Stand to that place! 210 00:15:56,160 --> 00:15:57,354 Do not shoot! 211 00:15:57,560 --> 00:16:01,439 I knew it would. The Spider-Man has finally been hit. 212 00:16:02,560 --> 00:16:04,596 Wait. You don't understand! 213 00:16:05,240 --> 00:16:07,356 Stop! Look at the Fury. 214 00:16:10,960 --> 00:16:12,109 Eye patch. 215 00:16:13,200 --> 00:16:16,237 It's in the wrong eye. That's Chameleon! 216 00:16:16,960 --> 00:16:19,554 Agent One, I'm coming up. Report your location. 217 00:16:19,640 --> 00:16:21,949 Enroll. Is? 218 00:16:22,320 --> 00:16:23,355 Fury? 219 00:16:43,000 --> 00:16:46,754 Send the men to check the scrap. Ensuring that he did not escape. 220 00:16:47,120 --> 00:16:50,510 How did the Chameleon make such a foul mistake? 221 00:16:50,800 --> 00:16:52,472 The answer is clear, the sacking bag. 222 00:16:52,560 --> 00:16:55,279 He created a false ass based on Fury's image, 223 00:16:55,360 --> 00:16:58,955 which was in your death. That picture was wrong. 224 00:16:59,040 --> 00:17:00,075 He didn't know it. 225 00:17:00,160 --> 00:17:02,754 After all, it's worthwhile to do poor journalism. 226 00:17:02,960 --> 00:17:04,791 - Continue on the same track, JJ. - Senkin... 227 00:17:05,240 --> 00:17:06,389 Keeps running. 228 00:17:13,960 --> 00:17:17,999 For a moment I thought it wouldn't happen. 229 00:17:18,480 --> 00:17:19,549 So. 230 00:17:21,760 --> 00:17:25,150 Parker, what are you doing here? How did you get in? 231 00:17:25,560 --> 00:17:28,552 I invented ways like any good freelancer. 232 00:17:28,640 --> 00:17:31,552 When I want to get a picture, nothing prevents me. 233 00:17:31,720 --> 00:17:34,188 I need one good picture. 234 00:17:37,480 --> 00:17:39,118 Now you got caught! 235 00:17:42,960 --> 00:17:44,518 You can't escape. 236 00:18:01,720 --> 00:18:03,950 No! Hands off. 237 00:18:04,040 --> 00:18:05,712 Get it out, you pen! 238 00:18:05,800 --> 00:18:07,472 Don't stop me now. 239 00:18:07,560 --> 00:18:08,959 I am so... 240 00:18:09,360 --> 00:18:11,669 So close. 241 00:18:12,000 --> 00:18:13,115 So... 242 00:18:21,320 --> 00:18:22,992 Beautiful dreams, Chameleon. 243 00:18:23,960 --> 00:18:27,236 When you wake up, maybe you feel like yourself again. 244 00:18:27,320 --> 00:18:30,790 Did the Chameleon sit next to me? 245 00:18:30,960 --> 00:18:33,554 I need a long vacation. 246 00:18:35,520 --> 00:18:37,954 Bruce, I saved the world again. 247 00:18:38,280 --> 00:18:43,070 What do I get for it? As usual, I have nothing at all. 248 00:18:43,520 --> 00:18:46,796 Great work, Spider-Man. Thank you! 249 00:18:47,960 --> 00:18:49,313 Did he say "thank you"? 250 00:18:49,960 --> 00:18:53,396 Does anyone thank the Spider Man? It's the first time. 251 00:18:54,800 --> 00:18:55,800 I open, Aunt Aunt. 252 00:18:56,960 --> 00:18:57,960 Oh, Mary Jane! 253 00:18:59,040 --> 00:19:02,350 Thank you. You didn't come to see my play, even though you did. 254 00:19:02,440 --> 00:19:03,634 I promised? 255 00:19:03,720 --> 00:19:06,553 And no longer give such a kiss. 256 00:19:06,960 --> 00:19:08,109 What a kiss? 257 00:19:08,560 --> 00:19:11,028 Chameleon! Oh no! 258 00:19:11,680 --> 00:19:14,114 Mary Jane, wait! I can explain. 259 00:19:14,360 --> 00:19:16,191 At least I think I can. 260 00:19:16,280 --> 00:19:19,431 Maybe I can't explain, but... Listen to me. 261 00:19:19,520 --> 00:19:21,033 Wait a little now. 262 00:19:21,083 --> 00:19:25,633 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.