All language subtitles for SpiderMan 1994 s01e12 The Hobgoblin 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,036 Previously. 2 00:00:05,720 --> 00:00:09,599 New York's leading benefactor Wilson Fisk. 3 00:00:09,680 --> 00:00:11,318 Thank you, Mr Osborn. 4 00:00:11,400 --> 00:00:14,153 Dig your own grave. 5 00:00:14,960 --> 00:00:16,552 In addition to that... 6 00:00:16,840 --> 00:00:18,717 I want to know who that is. 7 00:00:18,800 --> 00:00:20,153 The name is M?rk?. 8 00:00:20,240 --> 00:00:22,993 That type is always smarter than me. 9 00:00:23,080 --> 00:00:25,514 How do you beat that flying miscarriage? 10 00:00:26,320 --> 00:00:27,320 You disappointed me. 11 00:00:27,400 --> 00:00:29,856 You didn't tell me that Spider Man would get involved with the story. 12 00:00:29,880 --> 00:00:32,110 If you pay, I'll try to grab Fisk again. 13 00:00:32,200 --> 00:00:33,200 You are fired! 14 00:00:33,280 --> 00:00:35,714 I'll pay for a charge board. 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,353 How nice. 16 00:00:37,440 --> 00:00:38,793 Tell your husband away! 17 00:00:38,880 --> 00:00:40,393 Why would I do that? 18 00:00:40,480 --> 00:00:42,038 Why do you want me as a roommate? 19 00:00:42,120 --> 00:00:43,269 This is her home now. 20 00:00:43,360 --> 00:00:45,749 Don't you guys spoil it. 21 00:00:45,840 --> 00:00:47,114 May-aunt. 22 00:00:47,880 --> 00:00:50,110 - What... - This boy. Great! 23 00:00:53,920 --> 00:00:55,638 We can only wait. 24 00:00:55,720 --> 00:00:56,994 What you want from me? 25 00:00:57,080 --> 00:00:58,752 Your dad is upright. 26 00:00:58,840 --> 00:01:00,637 Caught my son! 27 00:01:00,880 --> 00:01:04,555 This happens when someone tries to deceive me. 28 00:01:04,720 --> 00:01:06,472 What do you suggest? 29 00:01:06,560 --> 00:01:08,676 We can take revenge on Fisk together. 30 00:01:08,760 --> 00:01:10,671 I need a better weapon. 31 00:01:12,360 --> 00:01:13,936 I would recognize that laughter anywhere. 32 00:01:13,960 --> 00:01:16,030 Different board, same pine. 33 00:01:16,120 --> 00:01:18,429 Let's see where this device is capable. 34 00:01:21,080 --> 00:01:23,992 Spiderman, you just got to your funeral in time. 35 00:02:35,960 --> 00:02:37,916 Why aren't there skyscrapers here? 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,718 I can't travel in the air. 37 00:02:41,520 --> 00:02:44,114 Maybe I can protect myself with that car. 38 00:02:45,760 --> 00:02:49,196 Hopefully Rat and Thrace are not here already. 39 00:02:54,680 --> 00:02:56,033 Shoot! 40 00:02:59,360 --> 00:03:00,952 Where does he get that stuff? 41 00:03:01,040 --> 00:03:04,032 Some countries have fewer weapons. 42 00:03:13,840 --> 00:03:16,115 Do you think you're smart? 43 00:03:16,480 --> 00:03:19,233 You're not as smart as these bombs. 44 00:03:21,040 --> 00:03:23,395 Good journey, Spider-Man. 45 00:03:29,480 --> 00:03:31,914 Did you see it? -He couldn't do anything. 46 00:03:32,000 --> 00:03:34,309 Who will replace this? 47 00:03:38,520 --> 00:03:42,308 First he prevented me from going through the air, and now he also took the land. 48 00:03:42,400 --> 00:03:44,675 I can still go to the sewers. 49 00:03:47,960 --> 00:03:49,029 Hey! 50 00:03:53,520 --> 00:03:56,034 You can't get that easy with me. 51 00:03:56,120 --> 00:03:58,588 You're not after what you did to Aunt Ma. 52 00:04:05,040 --> 00:04:08,191 Police have no clues related to abduction. 53 00:04:09,880 --> 00:04:12,678 Young Osborn took him from his Manhattan apartment 54 00:04:12,760 --> 00:04:16,309 a disguised man named M?rk?. 55 00:04:16,400 --> 00:04:19,358 Osborn's father, Norman Osborn, Industrial Director 56 00:04:19,560 --> 00:04:21,152 does not want to comment. 57 00:04:21,240 --> 00:04:25,233 - What did M?rk? want from you? - You can't come here and... 58 00:04:25,320 --> 00:04:26,799 Why was he here? 59 00:04:26,880 --> 00:04:29,872 I can not tell. The thing is personal. 60 00:04:30,640 --> 00:04:33,677 Best to tell. The thing is personal to me too. 61 00:04:33,760 --> 00:04:36,672 Everything has been taken care of. 62 00:04:37,080 --> 00:04:39,548 You haven't made an agreement with him? 63 00:04:39,640 --> 00:04:42,677 - Do you trust M?rk?? - I had to. 64 00:04:43,040 --> 00:04:46,635 I might lose everything. My company, my invention, everything. 65 00:04:46,720 --> 00:04:48,039 What about your son? 66 00:04:48,120 --> 00:04:50,031 I said it all. 67 00:04:50,120 --> 00:04:52,315 Don't criticize me. 68 00:04:52,600 --> 00:04:55,717 I know what I do. This is over by midnight. 69 00:04:55,800 --> 00:04:56,994 Or to midnight? 70 00:04:57,080 --> 00:05:01,153 We meet over a minute, just for the sake of certainty. 71 00:05:04,320 --> 00:05:07,118 - How is he? - There is no change in mode. 72 00:05:07,520 --> 00:05:09,636 Thank you for staying here. 73 00:05:09,720 --> 00:05:12,188 No need to thank you. 74 00:05:12,480 --> 00:05:14,596 That means a lot to May aunt and to me. 75 00:05:14,680 --> 00:05:16,511 Hope you can forgive me. 76 00:05:16,600 --> 00:05:18,158 This is my fault. 77 00:05:19,080 --> 00:05:21,230 Fisk! Boss! 78 00:05:23,560 --> 00:05:25,278 Where is everybody? 79 00:05:30,840 --> 00:05:31,875 Fantastic. 80 00:05:31,960 --> 00:05:33,313 Is it comfortable? 81 00:05:33,400 --> 00:05:37,154 You see the benefits of power. 82 00:05:37,960 --> 00:05:39,632 I'm not just about them. 83 00:05:39,720 --> 00:05:42,598 I also like good position and influence. 84 00:05:42,680 --> 00:05:45,319 You want what I have. 85 00:05:45,680 --> 00:05:47,716 You read me as an open book. 86 00:05:47,880 --> 00:05:50,997 Speaking of books, my account must be updated. 87 00:05:51,080 --> 00:05:52,911 It's time for me to get paid. 88 00:05:53,120 --> 00:05:55,714 I'll show you something first. 89 00:05:55,880 --> 00:05:57,836 We can take revenge on Fisk together. 90 00:05:58,480 --> 00:06:02,155 Oh that! I just get myself what I can, 91 00:06:02,400 --> 00:06:03,913 as usual. 92 00:06:04,000 --> 00:06:06,070 It's a good business. 93 00:06:06,160 --> 00:06:09,152 You like how I handle transactions. 94 00:06:09,600 --> 00:06:13,479 What matters is not what I like, but what I demand. 95 00:06:15,480 --> 00:06:17,357 I demand loyalty. 96 00:06:17,640 --> 00:06:20,837 You will be destroyed. 97 00:06:20,920 --> 00:06:21,955 No! 98 00:06:22,040 --> 00:06:24,156 My research must not end in this way. 99 00:06:24,240 --> 00:06:28,358 Guards! I never want to see her again. 100 00:06:37,080 --> 00:06:38,718 He must not escape. 101 00:06:38,800 --> 00:06:41,473 Just like I could stop. 102 00:06:50,920 --> 00:06:52,990 Work now. 103 00:06:53,960 --> 00:06:55,029 Good! 104 00:06:57,040 --> 00:07:00,589 The man's measure is how he takes the defeat. 105 00:07:00,680 --> 00:07:03,513 Let's see how you endure. 106 00:07:04,120 --> 00:07:05,314 Look! 107 00:07:05,400 --> 00:07:07,391 Where did that come from? 108 00:07:09,000 --> 00:07:10,433 Close the main gate! 109 00:07:10,520 --> 00:07:12,988 That's certainly Osborne's toy. 110 00:07:26,800 --> 00:07:29,268 Where do you think you're going, Smythe? 111 00:07:29,360 --> 00:07:32,511 - We have to get out! - Would we frustrate him? 112 00:07:35,440 --> 00:07:37,590 Want to be buried here? 113 00:07:41,040 --> 00:07:43,156 Escape! That's our only chance. 114 00:07:45,920 --> 00:07:46,989 Yay! 115 00:07:50,560 --> 00:07:53,518 Jopas something. I finally won him. 116 00:07:54,920 --> 00:07:56,876 A little bad, 117 00:07:56,960 --> 00:08:01,431 but it is mine now. 118 00:08:02,040 --> 00:08:04,270 Totally mine! 119 00:08:06,680 --> 00:08:07,795 My! 120 00:08:10,480 --> 00:08:13,711 Every optical fiber 121 00:08:13,920 --> 00:08:17,515 and bits of mine! 122 00:08:21,200 --> 00:08:23,998 Well? What are you waiting for? 123 00:08:24,560 --> 00:08:26,949 Did my father pay the ransom? 124 00:08:27,040 --> 00:08:28,678 Can I leave freely? 125 00:08:28,760 --> 00:08:32,878 Freely? Nothing is free with me. 126 00:08:33,000 --> 00:08:34,752 Now you hear me. 127 00:08:35,160 --> 00:08:38,038 Like all this. 128 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Look at it! 129 00:08:40,200 --> 00:08:44,318 It is a global network of illegal information. 130 00:08:44,400 --> 00:08:49,428 Do you see? I can connect immediately to anywhere in the world. 131 00:08:51,360 --> 00:08:56,275 I just don't watch things from here. I control information. 132 00:08:56,600 --> 00:09:00,752 The better I control, the more I earn. 133 00:09:01,160 --> 00:09:03,549 Everything is connected to this control panel. 134 00:09:03,760 --> 00:09:06,877 Power, water, security, all! 135 00:09:07,080 --> 00:09:08,479 I can be here forever. 136 00:09:08,560 --> 00:09:10,152 So what do you want from my father? 137 00:09:10,240 --> 00:09:11,514 I want to take revenge. 138 00:09:11,800 --> 00:09:15,110 Now that I have you, it succeeds. 139 00:09:19,120 --> 00:09:20,917 Evening, Osborn. 140 00:09:21,360 --> 00:09:23,920 You had to come back here. What went wrong? 141 00:09:24,000 --> 00:09:27,959 Nothing. Your flight board is marvelous. 142 00:09:28,040 --> 00:09:32,238 It helped me destroy Kingpin, as you wanted from the beginning. 143 00:09:32,320 --> 00:09:33,548 Then why not here? 144 00:09:33,640 --> 00:09:35,915 I'm thinking about our deal. 145 00:09:36,000 --> 00:09:39,834 Now that I have the Kingpin empire, I also want OsCorp. 146 00:09:40,320 --> 00:09:43,118 Its all, not just your inventions. 147 00:09:43,200 --> 00:09:45,031 Are you... 148 00:09:45,240 --> 00:09:49,438 You cursed! Revealing your identity to the whole world... 149 00:09:49,520 --> 00:09:50,555 Harry! 150 00:09:50,640 --> 00:09:53,234 Salute your dad, junior. 151 00:09:57,320 --> 00:10:01,029 This is the new Kingpin, and it's me! 152 00:10:01,920 --> 00:10:04,480 Munchy, come back! 153 00:10:04,720 --> 00:10:07,439 You filthy, lying... 154 00:10:07,520 --> 00:10:10,990 You are probably looking for the word "traitor". 155 00:10:11,360 --> 00:10:12,873 Ironically, isn't it? 156 00:10:12,960 --> 00:10:18,318 You started this by cheating on me and now he cheats on you. 157 00:10:18,480 --> 00:10:19,754 He said you... 158 00:10:19,840 --> 00:10:22,354 That was greatly exaggerated. 159 00:10:22,480 --> 00:10:24,710 Like your intelligence quotient. 160 00:10:24,960 --> 00:10:27,349 Only the peno causes such damage to itself. 161 00:10:27,440 --> 00:10:31,274 You two tried to take all my money! 162 00:10:31,520 --> 00:10:32,919 There was no alternative. 163 00:10:33,000 --> 00:10:35,992 Enough! The accusation is useless. 164 00:10:36,160 --> 00:10:38,879 Consider more important things 165 00:10:38,960 --> 00:10:41,155 like how M?rk? is destroyed. 166 00:10:41,240 --> 00:10:43,276 How can we do that? 167 00:10:43,360 --> 00:10:46,636 My headquarters are led by a secret passage. 168 00:10:46,720 --> 00:10:48,756 We used it as we escaped. 169 00:10:49,080 --> 00:10:52,038 We get back through it. 170 00:10:52,120 --> 00:10:57,194 Give us a weapon that can survive on that lentola. 171 00:10:57,680 --> 00:11:01,070 Gun? I may have something. 172 00:11:01,720 --> 00:11:04,871 Or the better word is probably "someone." 173 00:11:07,200 --> 00:11:10,590 May-aunt. I wish I could be with you. 174 00:11:13,880 --> 00:11:16,838 It's midnight, but I can't see your son anywhere. 175 00:11:16,920 --> 00:11:20,196 You were right. I shouldn't have trusted M?rk?. 176 00:11:20,280 --> 00:11:22,714 But I have an ace on my sleeve. 177 00:11:22,880 --> 00:11:24,518 Should you trust you? 178 00:11:24,600 --> 00:11:26,909 Do we not both want to destroy Morro? 179 00:11:27,520 --> 00:11:29,112 I want to. 180 00:11:31,040 --> 00:11:32,075 Is this this? 181 00:11:32,160 --> 00:11:34,958 His hiding place leads to a tunnel. 182 00:11:35,040 --> 00:11:37,873 Best of all, you don't play any games now. 183 00:11:37,960 --> 00:11:40,918 If you play, I will find you for sure. 184 00:11:48,960 --> 00:11:52,236 Huh! This does not show the thief at the entrance of the fort. 185 00:11:54,360 --> 00:11:56,396 That's a different thing. 186 00:12:00,800 --> 00:12:02,472 Trying now. 187 00:12:04,200 --> 00:12:05,792 He is coming. 188 00:12:06,000 --> 00:12:10,232 It is an ingenious plan to put our enemies in opposition. 189 00:12:10,720 --> 00:12:12,870 This will be a big show. 190 00:12:13,120 --> 00:12:15,588 If I knew my location. 191 00:12:15,840 --> 00:12:19,469 Because of these bends I don't know where I am. 192 00:12:26,280 --> 00:12:28,555 You have to go up. 193 00:12:34,720 --> 00:12:38,349 So you need landmines? I know where to get them. 194 00:12:38,680 --> 00:12:41,069 But I want a double reward. 195 00:12:42,840 --> 00:12:47,391 Good news, Merritt! I help get rid of the extra mines. 196 00:12:47,720 --> 00:12:52,430 I want half the profit. Otherwise they will get rust in your store. 197 00:12:54,520 --> 00:12:56,875 Spider-Man? How do you... 198 00:12:59,600 --> 00:13:00,919 What about that. 199 00:13:02,120 --> 00:13:06,193 Welcome to my new kingdom, wherever you are. 200 00:13:07,000 --> 00:13:09,753 I'll greet you properly. 201 00:13:11,880 --> 00:13:14,394 Is it stuck? Will I kick you up? 202 00:13:20,280 --> 00:13:22,840 No! Now look at what you did. 203 00:13:23,160 --> 00:13:25,993 All flights are canceled, Red Baron. 204 00:13:27,120 --> 00:13:30,476 Beware, Him! Those discs are really sharp. 205 00:13:39,520 --> 00:13:42,592 Just a few minutes. 206 00:13:49,040 --> 00:13:51,110 Come here! Meet me straight. 207 00:13:53,360 --> 00:13:55,430 Be careful what you wish for. 208 00:13:56,600 --> 00:13:58,750 The End Game Starts! 209 00:14:08,160 --> 00:14:11,869 It's been destroyed. I lost everything! 210 00:14:11,960 --> 00:14:14,235 You still have your life, so far. 211 00:14:14,320 --> 00:14:15,594 Last. 212 00:14:15,680 --> 00:14:17,113 Where's Harry Osborn? 213 00:14:17,200 --> 00:14:19,668 Want him? Get her! 214 00:14:20,200 --> 00:14:22,350 Take the booth, the walls climber! 215 00:14:32,560 --> 00:14:34,278 The plan works. 216 00:14:34,400 --> 00:14:38,712 Of course. Did you expect something less from Kingpin? 217 00:14:40,760 --> 00:14:43,399 Good, you're fine. I'll be back soon. 218 00:14:43,760 --> 00:14:45,512 Secondly... 219 00:14:49,160 --> 00:14:51,754 Let's go before this place collapses. 220 00:14:54,720 --> 00:14:55,948 Work now! 221 00:14:59,160 --> 00:15:01,469 Spider-Man and Osborn are in the elevator. 222 00:15:01,560 --> 00:15:04,552 That network thrower must not escape. 223 00:15:06,560 --> 00:15:08,835 Isn't this moving faster? 224 00:15:12,000 --> 00:15:13,433 I wanted to ask. 225 00:15:21,320 --> 00:15:23,390 The spider-man is gone. 226 00:15:23,560 --> 00:15:27,519 The elevator was worth sacrificing for that, or what, Smythe? 227 00:15:28,600 --> 00:15:30,989 Next time we go down the stairs. 228 00:15:31,240 --> 00:15:33,515 No! They survived the tunnel. 229 00:15:33,760 --> 00:15:36,433 Then you know what to do. 230 00:15:36,600 --> 00:15:38,397 When I get you out of here, 231 00:15:38,480 --> 00:15:43,031 I'll come back to the tunnel to see where we came from. 232 00:15:43,800 --> 00:15:45,119 Maybe not! 233 00:15:59,640 --> 00:16:02,108 I must never know where we were. 234 00:16:03,080 --> 00:16:04,399 It worked. 235 00:16:04,920 --> 00:16:06,797 Just as planned. 236 00:16:06,880 --> 00:16:09,348 Have you heard of Pyrrh's victory? 237 00:16:09,440 --> 00:16:11,237 You're wrong. 238 00:16:11,320 --> 00:16:15,552 We build a new, bigger and better. 239 00:16:15,640 --> 00:16:18,871 The main thing is that it is mine again. 240 00:16:21,520 --> 00:16:24,159 I am sorry, but the state has not improved. 241 00:16:24,440 --> 00:16:26,874 Peter, where are you? 242 00:16:30,520 --> 00:16:34,479 - Whats wrong with her? - He fell. He survives yes. 243 00:16:35,600 --> 00:16:37,909 - How's that? - Away. 244 00:16:38,080 --> 00:16:39,877 Then this is finally over. 245 00:16:39,960 --> 00:16:41,552 No Guarantee. 246 00:16:41,640 --> 00:16:44,438 I have a lot of questions to answer. 247 00:16:44,520 --> 00:16:47,592 Maybe I can, but it's not part of our contract. 248 00:16:48,080 --> 00:16:50,275 So you're still playing games, 249 00:16:50,360 --> 00:16:52,316 as you played with M?r?. 250 00:16:52,400 --> 00:16:53,616 And your son is under threat of life. 251 00:16:53,640 --> 00:16:56,234 Let go! What do you know? 252 00:16:56,640 --> 00:16:58,596 Do you think I don't care about Harry? 253 00:16:58,680 --> 00:17:02,593 I care, but the job took all my time. 254 00:17:02,920 --> 00:17:04,592 I was always gone. 255 00:17:05,280 --> 00:17:06,554 Do you know what it is like? 256 00:17:06,640 --> 00:17:10,189 When I was not on his birthday or baseball matches. 257 00:17:10,400 --> 00:17:13,597 I wasn't backing when he was sick and needed me. 258 00:17:13,680 --> 00:17:16,717 But it didn't mean I didn't care about him. 259 00:17:17,080 --> 00:17:19,753 There was just a choice. 260 00:17:21,040 --> 00:17:23,634 Maybe I was wrong. 261 00:17:24,920 --> 00:17:26,353 What happened? 262 00:17:27,400 --> 00:17:30,073 It's the time of revenge, Osborn. 263 00:17:32,520 --> 00:17:33,555 No! 264 00:17:34,400 --> 00:17:35,549 Harry! 265 00:17:36,520 --> 00:17:38,397 Osborn! Are you okay? 266 00:17:41,920 --> 00:17:42,989 Father? 267 00:17:43,560 --> 00:17:44,959 We have no problem. 268 00:17:45,040 --> 00:17:47,838 He finally got the right choice. 269 00:17:52,840 --> 00:17:56,469 So you are here too. That's right. 270 00:17:56,720 --> 00:17:58,278 Yeah, to me. 271 00:18:09,280 --> 00:18:11,669 This thing is being done. 272 00:18:13,920 --> 00:18:15,911 I can't get him jerked. 273 00:18:37,760 --> 00:18:39,591 That was because of May's aunt. 274 00:18:42,200 --> 00:18:44,350 - How is he? - The state is the same. 275 00:18:44,600 --> 00:18:45,999 Where have you been? 276 00:18:46,080 --> 00:18:48,674 I had to do one thing. 277 00:18:48,760 --> 00:18:50,751 More important than this? 278 00:18:51,160 --> 00:18:52,832 It is wrong with you in the youngsters. 279 00:18:52,920 --> 00:18:55,673 You can't choose the right one. 280 00:18:57,160 --> 00:18:58,639 Thank you for staying here. 281 00:18:58,720 --> 00:19:00,870 You are in a hurry to move, so... 282 00:19:00,960 --> 00:19:03,190 - I don't change. - You do not? 283 00:19:03,280 --> 00:19:04,872 I thought I wanted to 284 00:19:04,960 --> 00:19:08,430 but after that I dare not leave my aunt alone. 285 00:19:08,520 --> 00:19:10,909 - I can wait. - Peter? 286 00:19:12,680 --> 00:19:15,319 May-aunt! We were very worried about you. 287 00:19:16,240 --> 00:19:17,719 It was a horrible shock. 288 00:19:17,800 --> 00:19:20,360 No worries. M?rk? is now gone. 289 00:19:20,440 --> 00:19:23,750 Bogey? Who are you talking about? 290 00:19:23,840 --> 00:19:25,831 I meant your home. 291 00:19:25,920 --> 00:19:28,514 I have not seen such a mess. 292 00:19:28,760 --> 00:19:32,514 You can't be ready to live alone. 293 00:19:32,600 --> 00:19:33,794 You're right. 294 00:19:33,880 --> 00:19:38,431 Peter, when you saved the nice spirit of Mr. Fisk, 295 00:19:39,360 --> 00:19:41,316 you do the right thing. 296 00:19:41,480 --> 00:19:44,358 Uncle Ben would have been very proud. 297 00:19:46,360 --> 00:19:48,874 Don't forget me, Spider Man. 298 00:19:49,240 --> 00:19:51,708 I will not forget you. 299 00:19:51,758 --> 00:19:56,308 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.