All language subtitles for SpiderMan 1994 s01e10 The Alien Costume 3.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,273 Previously. 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,920 Astronauts bring prometheum-X with them. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,228 Help! 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,591 Rhino, Did you get prometheum-X? 5 00:00:10,680 --> 00:00:11,680 I just got. 6 00:00:11,760 --> 00:00:13,318 Bring it to me! 7 00:00:14,800 --> 00:00:17,837 Where did you appear? Did it come from the shuttle? 8 00:00:17,920 --> 00:00:19,353 Spider-Man robbed a shuttle. 9 00:00:19,440 --> 00:00:21,954 I offer a million dollar reward. 10 00:00:22,040 --> 00:00:25,396 I once worth something, but I can not get the reward. 11 00:00:27,040 --> 00:00:28,040 No! 12 00:00:29,760 --> 00:00:32,672 How did I get here? I haven't seen this dress before. 13 00:00:32,760 --> 00:00:34,830 Nothing found on Earth works so well. 14 00:00:34,920 --> 00:00:37,354 I have more than a spine. 15 00:00:37,440 --> 00:00:38,919 Parker! You frighten me. 16 00:00:39,000 --> 00:00:40,353 I am different. 17 00:00:43,240 --> 00:00:45,196 What happens to me? 18 00:00:46,240 --> 00:00:47,275 It's a symbiote, 19 00:00:47,360 --> 00:00:49,874 an organism that lives by commitment to another. 20 00:00:49,960 --> 00:00:51,632 Take it off! 21 00:00:51,720 --> 00:00:54,075 I can not yet. I need to do a couple of things first. 22 00:00:54,160 --> 00:00:57,072 I am invincible! 23 00:00:59,280 --> 00:01:02,238 Say goodbye to a friendly superhero. 24 00:01:02,320 --> 00:01:05,153 This Spider Man does things properly. 25 00:01:05,240 --> 00:01:07,800 What have I done? What does this costume do? 26 00:01:07,880 --> 00:01:10,519 It's got to get out! Was Connors Right? 27 00:01:11,600 --> 00:01:14,068 Stay away from me! I'm not like you. 28 00:01:15,800 --> 00:01:17,119 It is over. 29 00:01:21,640 --> 00:01:26,475 Spider-Man, enjoy being famous for as long as it lasts! 30 00:02:29,280 --> 00:02:31,999 You thought it was over, Spider Man. 31 00:02:32,080 --> 00:02:35,675 You read Eddie Brock whenever you could. 32 00:02:36,720 --> 00:02:39,757 I lost my job, my reputation... 33 00:02:41,240 --> 00:02:44,198 My health, my apartment! 34 00:02:44,640 --> 00:02:46,437 You won't stop before you destroy me. 35 00:02:46,520 --> 00:02:48,954 You can't do this! I already did. 36 00:02:50,680 --> 00:02:51,829 You are fired! 37 00:02:51,920 --> 00:02:54,309 This is guaranteed to cost you. 38 00:02:54,400 --> 00:02:56,356 You rejected the symbiote. 39 00:02:56,440 --> 00:02:59,830 It just wanted to make you stronger. 40 00:03:02,000 --> 00:03:05,197 Surprise surprise. 41 00:03:05,280 --> 00:03:07,589 Now we are one. 42 00:03:07,680 --> 00:03:10,558 Now you get paid. 43 00:03:10,640 --> 00:03:14,349 From now on, we're poison you, Spider Man. 44 00:03:14,440 --> 00:03:17,591 That's why our name is Venom. 45 00:03:18,800 --> 00:03:22,429 It feels great. Good thing that I have the old clothes again. 46 00:03:23,000 --> 00:03:26,993 The full moon is great for dating with Mary Jane. 47 00:03:28,240 --> 00:03:31,391 There. Is not true. It's Rhino! 48 00:03:31,480 --> 00:03:36,235 I found you at last. We have a chicken plucking. 49 00:03:36,320 --> 00:03:41,269 You would have liked that black suit. Going now becomes dirty. 50 00:03:41,360 --> 00:03:44,875 Sorry. Blue reportedly highlights my eyes. 51 00:03:53,240 --> 00:03:55,708 I started you right last time. 52 00:03:55,800 --> 00:03:58,792 Haven't you learned anything? 53 00:03:58,880 --> 00:04:01,952 He may not be. I am. 54 00:04:03,440 --> 00:04:05,158 Rhino and Vibrator? 55 00:04:05,240 --> 00:04:08,232 How did they end up together? Computer retreats open? 56 00:04:19,000 --> 00:04:23,278 Now there is a maximum number of voltages at a minimum distance. 57 00:04:24,880 --> 00:04:28,589 Get out! He belongs to us. 58 00:04:45,840 --> 00:04:48,195 What are you doing, you... 59 00:04:51,720 --> 00:04:54,996 How do I fight against two squirrels at the same time? 60 00:04:56,280 --> 00:04:59,670 Kenen's that is it? Do you need help? 61 00:04:59,760 --> 00:05:02,957 Eddie Brock? How... I got here? 62 00:05:03,080 --> 00:05:05,719 Just like you, Spider Rontti. 63 00:05:05,800 --> 00:05:08,598 Or, if we call you, do you mind. 64 00:05:08,680 --> 00:05:11,069 Peter Parker? What did you say? 65 00:05:11,800 --> 00:05:14,439 You're a big sister when you want. 66 00:05:14,520 --> 00:05:19,799 But Eddie Brock is not the same as before. 67 00:05:19,880 --> 00:05:23,236 Let's present you to the better half. 68 00:05:23,320 --> 00:05:26,278 We call ourselves Venom. 69 00:05:34,440 --> 00:05:38,149 We're our former clothes, son. 70 00:05:38,240 --> 00:05:41,118 The symbiote that Peter Parker was trying to destroy. 71 00:05:41,200 --> 00:05:44,237 Eddie Brock took it for granted. 72 00:05:44,320 --> 00:05:46,754 We are united. 73 00:05:48,880 --> 00:05:52,589 How is that symbiote still alive? How did it find Brock? 74 00:05:52,680 --> 00:05:55,478 You don't understand. It doesn't just bind you. 75 00:05:55,560 --> 00:05:58,074 It takes power and does what it wants. 76 00:05:58,160 --> 00:06:00,958 You must separate it. Discriminating? 77 00:06:01,040 --> 00:06:02,678 We have been created for each other. 78 00:06:02,760 --> 00:06:07,834 Brock's rage and vengeance made us a good breeding ground. 79 00:06:07,920 --> 00:06:09,797 Much better than you. 80 00:06:09,880 --> 00:06:13,316 - Brock, get rid of it. - Why? 81 00:06:13,400 --> 00:06:17,791 We are now part of the life force that was born at the beginning of time. 82 00:06:17,880 --> 00:06:20,758 Imagine what you rejected. 83 00:06:20,840 --> 00:06:24,958 Think of all this knowledge. We've seen thousands of worlds 84 00:06:25,040 --> 00:06:27,190 millions of civilizations 85 00:06:27,280 --> 00:06:31,034 and learned many secrets. Our goal is always the same. 86 00:06:31,120 --> 00:06:34,271 Stay alive. 87 00:06:34,360 --> 00:06:37,875 We share those secrets with Eddie Brock. 88 00:06:37,960 --> 00:06:40,713 We are very happy together. 89 00:06:40,880 --> 00:06:45,078 - No, Brock! - Surprise. 90 00:06:48,480 --> 00:06:50,994 He did not arouse my spider craze. 91 00:06:51,680 --> 00:06:57,073 Whether it's of poor quality. Take my spit. 92 00:06:58,360 --> 00:07:03,957 Do not worry. We're not killing you yet. 93 00:07:04,680 --> 00:07:06,591 Listen, Brock. Yours is... 94 00:07:06,680 --> 00:07:10,195 Stop calling us by that name. We're now Venom! 95 00:07:10,280 --> 00:07:13,795 We wanted you, but you rejected us. 96 00:07:13,880 --> 00:07:17,873 We have great plans. 97 00:07:17,960 --> 00:07:23,193 You don't know anything about us, but we know everything about you. 98 00:07:23,280 --> 00:07:28,434 You see us everywhere, even in your nightmare. 99 00:07:30,800 --> 00:07:32,472 Brock, come back! 100 00:07:34,400 --> 00:07:37,995 Venom. Brock. I have to find him. 101 00:07:38,080 --> 00:07:41,709 Dr. Connors was right. That stranger takes over his master. 102 00:07:41,800 --> 00:07:44,951 Although it failed to try to bind to DNA, 103 00:07:45,040 --> 00:07:49,192 it learned to fight my spider mite. What can I do? 104 00:07:49,280 --> 00:07:51,032 I have to find him. 105 00:07:51,120 --> 00:07:54,112 Maybe I'll find a clue about his former apartment. 106 00:07:55,600 --> 00:07:57,636 That symbiotic almost got me messed up. 107 00:07:57,720 --> 00:08:01,713 I can imagine what it does for a Brock-like prodigy. 108 00:08:04,680 --> 00:08:05,736 ATLAS EQUIPMENT HIRE RECEIVER: EDDIE BROCK 109 00:08:05,760 --> 00:08:06,760 OLYMPIC LEVEL PRESSES 110 00:08:06,840 --> 00:08:09,400 Muscular. That's it! Brock is training all the time. 111 00:08:09,480 --> 00:08:12,358 That knowledge is perhaps the clue I am looking for. 112 00:08:16,520 --> 00:08:18,795 ATLAS EQUIPMENT RENTAL FOR OUR RENTAL 113 00:08:24,400 --> 00:08:27,437 Get a grip. You're getting involved. 114 00:08:29,360 --> 00:08:31,715 Is This Atlas Equipment Rental? I'm Eddie Brock. 115 00:08:31,800 --> 00:08:34,872 Could you check the address to which you sent the weights? 116 00:08:34,960 --> 00:08:37,315 It is right. Thank you. 117 00:08:37,400 --> 00:08:39,470 Here are the desired Cutouts from Brock. 118 00:08:39,560 --> 00:08:40,959 Why did you ask for them? 119 00:08:41,040 --> 00:08:43,270 For a study project. Thank you, Robertson. 120 00:08:43,360 --> 00:08:45,669 Hey, look who came. 121 00:08:48,240 --> 00:08:50,629 Colonel Jameson. What a surprise. 122 00:08:50,720 --> 00:08:52,551 - What is it? - According to the prediction 123 00:08:52,640 --> 00:08:54,790 John is recovering completely. 124 00:08:54,880 --> 00:08:59,078 NASA is looking forward to seeing him again as a shuttle commander. 125 00:08:59,160 --> 00:09:01,151 - Is not that right? - So. 126 00:09:01,240 --> 00:09:03,800 As long as I forget the memories of the downfall. 127 00:09:03,880 --> 00:09:05,632 And that black mucus. 128 00:09:05,720 --> 00:09:07,995 Dreams are forgotten. You certainly wanted. 129 00:09:08,080 --> 00:09:09,308 He has no problem. 130 00:09:09,400 --> 00:09:11,630 The satellite will be launched tomorrow night. 131 00:09:11,720 --> 00:09:15,235 It was named John Jameson for its glory. 132 00:09:15,320 --> 00:09:18,630 That black mucus is not sleep, but my worst nightmare. 133 00:09:20,200 --> 00:09:22,953 The spider-man is gone. End came. 134 00:09:23,640 --> 00:09:26,438 I can not do anything. He's out there somewhere. 135 00:09:26,520 --> 00:09:28,875 My spider does not locate her. 136 00:09:28,960 --> 00:09:31,155 He can strike at any time. 137 00:09:31,960 --> 00:09:34,713 - Nice H?mis-pajamas. - Brock! 138 00:09:35,280 --> 00:09:39,876 What would people do if they knew who Spider Man was. 139 00:09:40,480 --> 00:09:43,916 Let's just ask Jameson. 140 00:09:54,640 --> 00:09:57,473 Watch out! -Look! That's Spider Man. 141 00:09:57,720 --> 00:09:59,711 The spider is over there. 142 00:10:06,320 --> 00:10:09,357 The more you hate me, the greater the symbiosis of power. 143 00:10:09,440 --> 00:10:14,639 Who claimed we hated you? We are your great admirers. 144 00:10:17,160 --> 00:10:21,517 Serpentines! Now these are a decent party. 145 00:10:29,280 --> 00:10:30,713 He disappeared. 146 00:10:30,800 --> 00:10:34,236 Human vengeance is a good feature. 147 00:10:34,320 --> 00:10:39,030 We will answer you and yours. 148 00:10:39,120 --> 00:10:43,557 Like May Aunt and Mary Jane Watson. 149 00:10:43,640 --> 00:10:46,916 - We know all of them. - Leave them alone! 150 00:11:01,320 --> 00:11:03,788 - You don't think so. - Are they two? 151 00:11:03,880 --> 00:11:06,792 His shoulders are stronger. I can't do it! 152 00:11:06,880 --> 00:11:12,352 A timid group. A good moment to reveal you. 153 00:11:12,440 --> 00:11:13,475 No! 154 00:11:17,560 --> 00:11:20,028 - Look. - His mask is gone. 155 00:11:20,120 --> 00:11:21,348 I'm Spider-Man. 156 00:11:21,440 --> 00:11:25,194 Now I have the opportunity to reveal it to the climbing villains on the walls. 157 00:11:25,280 --> 00:11:29,193 Give it! Help me suddenly. How do you zoom in closer to this? 158 00:11:29,280 --> 00:11:32,750 Stay in touch so I can focus on your face. 159 00:11:32,840 --> 00:11:35,718 Are you ready to go to life, Parker? 160 00:11:37,840 --> 00:11:42,436 When everyone knows who you are, you're gone. 161 00:11:42,520 --> 00:11:45,557 Think of all the wonderful people you leave behind. 162 00:11:45,640 --> 00:11:50,919 Like Mary Janea. He's left alone. 163 00:11:51,000 --> 00:11:55,551 We keep following him. How does it sound? 164 00:11:55,640 --> 00:11:59,235 - If you try anything with him... - Stop with you. 165 00:12:00,760 --> 00:12:02,910 Deuce! Stay tuned. 166 00:12:03,480 --> 00:12:06,916 We were clumsy and almost dropped you. 167 00:12:18,400 --> 00:12:21,756 This may be valid until I get a replacement from home. 168 00:12:23,760 --> 00:12:25,990 I had to meet Mary Jane. 169 00:12:26,080 --> 00:12:28,640 What if Venom gets to her first? 170 00:12:29,200 --> 00:12:32,510 Mary Jane! 171 00:12:35,960 --> 00:12:38,235 Sorry for the delay. It is okay. 172 00:12:38,320 --> 00:12:40,709 I ran into someone who said he was your friend. 173 00:12:40,800 --> 00:12:43,792 Isn't the theater a wonderful thing? 174 00:12:43,880 --> 00:12:46,792 You like it. You're a great actress. 175 00:12:47,320 --> 00:12:48,673 Thank you. 176 00:12:49,800 --> 00:12:51,677 What are you doing? We have to leave. 177 00:12:51,760 --> 00:12:55,275 You can't see the rise of the curtain, Petey. What's wrong with you? 178 00:12:55,520 --> 00:12:57,750 We don't see the play. 179 00:12:58,320 --> 00:13:01,232 Brock is a strange type. I'll explain later. 180 00:13:01,320 --> 00:13:04,232 Continue your journey. -Why? There's nobody there. 181 00:13:04,320 --> 00:13:06,550 What's gone to you? 182 00:13:12,520 --> 00:13:14,590 I'll take you home. 183 00:13:19,520 --> 00:13:21,829 Tell me what's going on. 184 00:13:23,240 --> 00:13:25,959 He was left behind. -Have you talked about the canoe? 185 00:13:26,040 --> 00:13:28,349 - Do you trust me? - What you... 186 00:13:28,440 --> 00:13:31,432 - Spacecraft? - Yes sure. 187 00:13:31,520 --> 00:13:35,877 Then do as I say. And don't ask anything. Please. 188 00:13:35,960 --> 00:13:37,109 Alright. 189 00:13:42,760 --> 00:13:45,558 - You come home now? - We had to leave. 190 00:13:45,640 --> 00:13:47,358 Really? Why? 191 00:13:49,800 --> 00:13:53,110 Hey, dude. Very attractive. Cozy. 192 00:13:53,200 --> 00:13:55,794 - Who is there? - Eddie Brock. 193 00:13:55,880 --> 00:13:57,916 Peter's good old friend. 194 00:13:58,000 --> 00:14:01,595 You're probably May's aunt. I've heard a lot about you. 195 00:14:01,680 --> 00:14:03,830 Eddie and I have to talk. 196 00:14:03,920 --> 00:14:08,311 Thank you, ma'am. -How nice man. So polite. 197 00:14:08,400 --> 00:14:10,356 He will no longer meet you. 198 00:14:11,640 --> 00:14:14,029 How can you prevent us? 199 00:14:17,920 --> 00:14:20,388 Brock! 200 00:14:24,440 --> 00:14:26,829 He doesn't stop me from torturing me. I have to fight. 201 00:14:26,920 --> 00:14:28,558 I know how I do it. 202 00:14:38,800 --> 00:14:40,279 No! 203 00:14:40,360 --> 00:14:42,351 Do you like how I decorated your place? 204 00:14:42,440 --> 00:14:43,714 Do not you dare! 205 00:14:48,520 --> 00:14:50,795 Exactly. Follow me. 206 00:14:55,080 --> 00:14:56,991 Damn! Where did he go? 207 00:15:00,440 --> 00:15:03,113 Crush you like a worm! 208 00:15:09,240 --> 00:15:11,708 A nice trip down. 209 00:15:17,240 --> 00:15:22,155 We'll put the win in the dark. Celebrations are over. 210 00:15:29,480 --> 00:15:31,710 We'll catch you, wherever you go. 211 00:15:31,800 --> 00:15:35,190 You can't escape us anywhere. 212 00:15:35,280 --> 00:15:38,636 Would there be a couple of hundred wagons on this train. 213 00:15:49,680 --> 00:15:51,272 Where is he? 214 00:15:52,880 --> 00:15:54,438 Show your lippunie. 215 00:15:56,400 --> 00:16:00,075 Sorry, stack. We're coming to your end stop. 216 00:16:07,720 --> 00:16:09,790 That won't stop him. 217 00:16:35,200 --> 00:16:39,273 Look, Parker. We booked a sightseeing tour. 218 00:16:39,360 --> 00:16:41,316 Next time I go by flying. 219 00:16:42,680 --> 00:16:45,353 Military base. We have arrived. 220 00:16:46,880 --> 00:16:48,108 Caught you! 221 00:16:51,240 --> 00:16:54,869 At last. I did it. Now the difficult part begins. 222 00:16:54,960 --> 00:17:01,433 At the end of the countdown I say what honor is 223 00:17:01,520 --> 00:17:05,433 for the first time in space in New York 224 00:17:05,520 --> 00:17:08,751 something that is named NASA's brave shuttle commander. 225 00:17:08,840 --> 00:17:11,274 Colonel John Jameson. 226 00:17:13,640 --> 00:17:16,200 One minute to go. At the ready. 227 00:17:19,160 --> 00:17:22,197 Bingo. John Jameson Scrub. 228 00:17:22,280 --> 00:17:25,078 It fits because this thing started in space. 229 00:17:27,720 --> 00:17:33,192 You're not very smart. You can't hide anywhere. 230 00:17:38,240 --> 00:17:40,708 Send this to you already. 231 00:17:42,280 --> 00:17:45,397 You're in a swing! No, you are. 232 00:17:59,400 --> 00:18:01,709 Hopefully the launch will not undermine my molecule. 233 00:18:01,800 --> 00:18:04,553 If I die, at least he dies with me. 234 00:18:04,640 --> 00:18:06,870 Start the engines. Short! 235 00:18:06,960 --> 00:18:09,679 Say "Aloha." 236 00:18:10,160 --> 00:18:12,355 The main engine has started. 237 00:18:13,240 --> 00:18:17,916 What a fuss! What have you done? You cheated on us. 238 00:18:22,440 --> 00:18:24,351 Yay! It worked. 239 00:18:24,440 --> 00:18:27,830 The rocket threw a symbiote out of Brock. 240 00:18:37,040 --> 00:18:39,474 The pilot is in the air. 241 00:18:39,560 --> 00:18:44,111 What? Guards, here air traffic control. There are intruders in the elevator platform. 242 00:18:44,800 --> 00:18:47,109 Explore the fence. 243 00:18:55,600 --> 00:19:00,276 I did it. I won my ruthless and bitter opponent. 244 00:19:03,800 --> 00:19:06,189 Peter, are you listening? 245 00:19:07,760 --> 00:19:11,469 Sorry. I admired the stars. What did you say? 246 00:19:11,560 --> 00:19:15,075 I said that when you look at the sky this evening, 247 00:19:15,160 --> 00:19:19,039 it is easy to believe that we are not alone. What's that over there? 248 00:19:19,120 --> 00:19:21,156 I was thinking the same thing. 249 00:19:21,206 --> 00:19:25,756 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.