All language subtitles for SpiderMan 1994 s01e08 The Alien Costume 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,760 --> 00:01:04,069 The surface layer looks volcanic. 2 00:01:04,160 --> 00:01:07,391 I'm going to the crater now. 3 00:01:07,480 --> 00:01:10,438 If I don't return within 10 minutes, start eating lunch. End. 4 00:01:10,520 --> 00:01:13,398 No, John. You pay today. End. 5 00:01:14,080 --> 00:01:17,356 Are you supposed to deliver food here? End. 6 00:01:18,000 --> 00:01:20,195 This is quite new. 7 00:01:20,280 --> 00:01:25,354 Looks like an obsidian, but as if it was bleeding from the stone. 8 00:01:26,400 --> 00:01:28,072 John, what now? 9 00:01:29,360 --> 00:01:31,112 Did you say "leak blood"? 10 00:01:31,400 --> 00:01:33,994 What's going on right there? Is? 11 00:01:34,080 --> 00:01:35,479 Seismic interference. 12 00:01:35,560 --> 00:01:38,074 - Come here right now. - There is. 13 00:01:47,160 --> 00:01:49,549 John, answer. 14 00:02:05,400 --> 00:02:07,868 Astronauts John Jameson and Paul Stevenson 15 00:02:07,960 --> 00:02:10,269 will soon land at Kennedy Airport. 16 00:02:10,360 --> 00:02:13,477 Space Shuttle is trying to land for the first time 17 00:02:13,600 --> 00:02:16,478 to an ordinary airport. They descend just right 18 00:02:16,560 --> 00:02:19,552 and the country is preparing to greet its newest heroes. 19 00:02:19,640 --> 00:02:21,358 Congratulations, Mr Jameson. 20 00:02:21,440 --> 00:02:24,671 Why do you congratulate me? I'm just a father. 21 00:02:24,760 --> 00:02:27,399 John is the type of resentment. I guess it's partly your merit? 22 00:02:27,480 --> 00:02:30,756 Apple has dropped a long time from the tree. 23 00:02:30,840 --> 00:02:34,515 Astronauts bring treasures to researchers. 24 00:02:34,600 --> 00:02:36,875 The most promising discovery is prometheum-X. 25 00:02:36,960 --> 00:02:38,075 RECORDED PREVIOUS 26 00:02:38,160 --> 00:02:41,470 It's a new isotope, the ionic colonel Jameson found 27 00:02:41,680 --> 00:02:44,114 a brand new asteroid. 28 00:02:44,200 --> 00:02:47,033 Based on preliminary experiments in the shuttle 29 00:02:47,120 --> 00:02:50,908 prometheum-X may be more potent than plutonium. 30 00:02:51,000 --> 00:02:53,594 You're probably following the broadcast. 31 00:02:53,680 --> 00:02:55,272 I hear every word. 32 00:02:55,360 --> 00:02:58,193 Is a new isotope a blessing to humanity, 33 00:02:58,360 --> 00:03:01,511 or does it prove to be a planetary time bomb? 34 00:03:01,880 --> 00:03:03,916 The world is waiting for an answer. 35 00:03:04,000 --> 00:03:06,833 Year deal, but I'm stuck here! 36 00:03:09,320 --> 00:03:14,394 Track repair engines are equipped. 5, 4, 3, 2, 1. 37 00:03:21,520 --> 00:03:23,192 Track repair completed. 38 00:03:24,680 --> 00:03:27,274 The shuttle will now appear after returning to the atmosphere. 39 00:03:27,360 --> 00:03:29,555 We are in direct contact with astronauts. 40 00:03:29,640 --> 00:03:32,950 Air traffic control, here at Victory. The final phase control starts. 41 00:03:39,320 --> 00:03:42,312 - What is that? - Get it off! 42 00:03:42,880 --> 00:03:44,393 What now? What is happening? 43 00:03:44,480 --> 00:03:45,879 Help! 44 00:03:45,960 --> 00:03:47,473 What is happening in there? 45 00:03:54,960 --> 00:03:58,635 Mayday! Air traffic control, we're in trouble. Is? 46 00:03:58,720 --> 00:04:01,553 Air traffic control lost contact with the shuttle. 47 00:04:01,640 --> 00:04:03,551 There is no explanation yet. 48 00:04:04,720 --> 00:04:05,869 John. 49 00:04:07,400 --> 00:04:08,549 Try to last. 50 00:04:08,640 --> 00:04:10,949 Air traffic control, we have to leave lentorada. 51 00:04:11,040 --> 00:04:13,952 Landing coordinates are not correct. 52 00:04:14,040 --> 00:04:15,996 John is the best shuttle pilot 53 00:04:16,080 --> 00:04:17,360 - and he... - We got information 54 00:04:17,400 --> 00:04:21,075 the shuttle is heading towards the metropolitan area. 55 00:04:21,160 --> 00:04:23,720 Stay calm and wait for further instructions. 56 00:04:23,800 --> 00:04:26,189 Hello, Aunt Aunt? Go to the basement. 57 00:04:30,960 --> 00:04:34,191 Smythe, we have to leave here. 58 00:04:34,280 --> 00:04:38,956 The shuttle can crack into our heads and explode. 59 00:04:39,040 --> 00:04:42,396 It's unlikely. The shuttle is flying in this direction. 60 00:04:42,480 --> 00:04:45,870 The westernest estuary is Fort Lee and the easternmost Forest Hills. 61 00:04:46,000 --> 00:04:49,788 I estimate it hits George Washington I lal I e. 62 00:04:56,760 --> 00:04:58,955 - So? - I have a job for you. 63 00:04:59,680 --> 00:05:04,037 Get me something from a shuttle. 64 00:05:04,120 --> 00:05:05,473 Where's the shuttle? 65 00:05:09,600 --> 00:05:12,114 No. Get out of here. 66 00:05:13,720 --> 00:05:15,915 NASA's Air Traffic Control now assesses. 67 00:05:16,000 --> 00:05:18,639 The shuttle crashes into the Hudson River. 68 00:05:18,720 --> 00:05:21,314 Near George Washington Bridge. 69 00:05:21,400 --> 00:05:23,277 Let's go by helicopter. 70 00:05:23,360 --> 00:05:26,033 Jonah, there's no air traffic there. 71 00:05:26,120 --> 00:05:28,554 Robbie, my son is in that shuttle. 72 00:05:30,320 --> 00:05:31,958 I know a faster way. 73 00:05:40,440 --> 00:05:42,829 Motorists must leave their cars. 74 00:05:42,920 --> 00:05:46,799 Repeat, motorists must leave their cars immediately. 75 00:05:46,880 --> 00:05:48,836 No dice. 76 00:05:49,760 --> 00:05:52,354 If it Parker knows how to take a picture, I can do it too. 77 00:05:58,440 --> 00:05:59,873 Watch out! It's a bomb. 78 00:05:59,960 --> 00:06:02,155 Be more attractive. 79 00:06:02,560 --> 00:06:04,471 I can evaluate the trajectories. 80 00:06:11,080 --> 00:06:12,798 Just as I said. 81 00:06:20,360 --> 00:06:22,430 We have to get to the river. 82 00:06:29,320 --> 00:06:31,356 Rhino, are you already on the bridge? 83 00:06:31,440 --> 00:06:33,749 I am. What a mess. 84 00:06:36,680 --> 00:06:38,511 We hit it! 85 00:06:38,880 --> 00:06:40,518 I can't translate this. 86 00:07:07,520 --> 00:07:10,159 Hey, the shuttle door is open. 87 00:07:10,600 --> 00:07:12,238 Colonel Jameson! 88 00:07:18,760 --> 00:07:20,671 Colonel Jameson! 89 00:07:20,760 --> 00:07:22,352 Good grief. 90 00:07:24,880 --> 00:07:26,950 What did you come from? Jerseyst?. 91 00:07:27,040 --> 00:07:30,237 - Are you allowed to take that bag? - Look at this. 92 00:07:33,240 --> 00:07:35,913 Watch out or swim. 93 00:07:36,000 --> 00:07:38,036 Who you... 94 00:07:44,080 --> 00:07:47,390 - Rhino, Did you get prometheum-X? - I got, but... 95 00:07:47,480 --> 00:07:50,995 Bring it right away. The office will be there soon. 96 00:07:51,080 --> 00:07:54,152 Coming up, boss. 97 00:07:54,240 --> 00:07:56,708 We'll find out sometimes we miss. 98 00:07:57,600 --> 00:07:59,397 For sure. 99 00:08:07,440 --> 00:08:09,112 What on earth? 100 00:08:19,000 --> 00:08:21,309 "H?mis saves the publisher's son." 101 00:08:21,400 --> 00:08:24,437 It's great to see Jameson's look when... 102 00:08:25,200 --> 00:08:26,952 What was that noise? 103 00:08:30,640 --> 00:08:32,119 Is there someone here? 104 00:08:33,440 --> 00:08:35,192 Get up, Him. 105 00:08:42,720 --> 00:08:45,154 John, say something. 106 00:08:45,240 --> 00:08:47,151 Black as tar. 107 00:08:47,400 --> 00:08:50,073 Bridge... Spider Man. 108 00:08:50,160 --> 00:08:52,913 Spider-Man? How does he relate to this? 109 00:08:56,640 --> 00:08:58,835 - JJ. - Brock! 110 00:08:58,920 --> 00:09:00,353 You don't believe this. 111 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 Spider-Man took something from a shuttle. 112 00:09:03,080 --> 00:09:05,310 The pictures I take prove it. 113 00:09:05,400 --> 00:09:06,958 So he was here. 114 00:09:07,040 --> 00:09:10,396 Give me my former job back and get the pictures. 115 00:09:10,480 --> 00:09:11,913 I take them. 116 00:09:12,000 --> 00:09:15,037 I finally get a cloister climbing on its walls. 117 00:09:15,120 --> 00:09:17,588 Well, the head of the net. You saved the day. 118 00:09:18,680 --> 00:09:22,275 But what did you get for your wages? 119 00:09:23,960 --> 00:09:28,636 Pollution of the Hudson River. Full, thick and soft. 120 00:09:29,680 --> 00:09:31,557 I'll appreciate it later. 121 00:09:31,640 --> 00:09:34,518 Now I want to find it on a big gray pen. 122 00:09:35,480 --> 00:09:37,869 I lost her. Either the trace is destroyed 123 00:09:37,960 --> 00:09:40,599 or he is in a building that is like a fort. 124 00:09:45,160 --> 00:09:48,391 Here it is. Why is it so important? 125 00:09:48,480 --> 00:09:50,198 This is prometheum-X, 126 00:09:50,280 --> 00:09:53,875 perhaps the world's most powerful nuclear fuel. 127 00:09:54,080 --> 00:09:55,672 I'm looking forward to studying it. 128 00:09:55,760 --> 00:09:58,718 There's no time. It's a buyer ready, 129 00:09:58,800 --> 00:10:00,233 and he wants it right away. 130 00:10:00,320 --> 00:10:02,117 That looks like a stone. 131 00:10:02,200 --> 00:10:06,079 Don't mess with that. 132 00:10:06,640 --> 00:10:08,631 Police divers have confirmed 133 00:10:08,760 --> 00:10:11,433 that prometheum-X is not in the shuttle. 134 00:10:11,520 --> 00:10:14,956 The seekers have evidence that the Spider stole it. 135 00:10:15,040 --> 00:10:17,838 - May-aunt, I'm home. - Peter, have you heard? 136 00:10:17,920 --> 00:10:21,230 About that Spider-Man? How did he save the astronauts, 137 00:10:21,320 --> 00:10:23,880 and Jonah Jameson eats his word... 138 00:10:23,960 --> 00:10:27,157 The spider spoiled the shuttle. What? 139 00:10:27,240 --> 00:10:28,936 The broadcast continues from Bellevue Hospital. 140 00:10:28,960 --> 00:10:31,076 What is the status of your son and another pilot? 141 00:10:31,160 --> 00:10:33,799 - Is the space still critical? - What about Spider Man? 142 00:10:33,880 --> 00:10:36,189 Spider-Man did it, I'm sure of it. 143 00:10:36,280 --> 00:10:39,158 So sure I'm offering a million dollars 144 00:10:39,240 --> 00:10:41,196 the one who grabs him. 145 00:10:41,280 --> 00:10:43,396 A million dollars. 146 00:10:43,480 --> 00:10:47,029 Beyond belief. How did they make a mistake? 147 00:10:47,120 --> 00:10:50,954 The spider-man always has to prove his innocence. 148 00:10:51,040 --> 00:10:53,315 The spider-man can't escape anywhere. 149 00:10:53,400 --> 00:10:55,630 He finally gets his reward. 150 00:10:55,720 --> 00:10:57,950 Thank you, Aunt Ma. I needed that. 151 00:10:59,680 --> 00:11:01,477 A million dollars about me. 152 00:11:01,560 --> 00:11:05,075 I once worth something, but I can not get the reward. 153 00:11:05,160 --> 00:11:06,673 You have to hide. 154 00:11:06,760 --> 00:11:10,719 One good thing is that you don't have to clean now. 155 00:11:39,800 --> 00:11:40,869 No! 156 00:12:20,440 --> 00:12:22,158 What a nightmare. 157 00:12:22,800 --> 00:12:25,075 For a while I thought I was... 158 00:12:25,160 --> 00:12:26,912 Losing it? 159 00:12:30,120 --> 00:12:32,793 How on earth did you come to the center of Manhattan 160 00:12:32,880 --> 00:12:36,509 to hang in the outfit you've never seen before? 161 00:12:38,040 --> 00:12:40,235 That's Spider Man. 162 00:12:40,320 --> 00:12:42,436 - No show him. - Who else would it be? 163 00:12:42,520 --> 00:12:44,715 He changed to live to fool. 164 00:12:44,800 --> 00:12:45,915 I wouldn't be mistaken. 165 00:12:46,000 --> 00:12:48,434 I take it at risk because of Jameson's million. 166 00:12:54,840 --> 00:12:56,512 Beyond belief. 167 00:12:58,640 --> 00:13:00,915 I almost went over the roof. 168 00:13:01,000 --> 00:13:02,911 I couldn't jump around before. 169 00:13:03,000 --> 00:13:06,515 The web is thrown out of itself. 170 00:13:08,880 --> 00:13:12,111 He moves too low. Ask for power. 171 00:13:12,600 --> 00:13:14,079 There he is! 172 00:13:14,160 --> 00:13:15,912 Let's go. Hurry up! 173 00:13:18,080 --> 00:13:20,071 What am I doing? 174 00:13:20,160 --> 00:13:22,390 Defend yourself. 175 00:13:28,040 --> 00:13:32,272 Wonderful. This suit increases my spider force. 176 00:13:32,840 --> 00:13:35,035 How might a strong am I now? 177 00:13:36,280 --> 00:13:39,317 Previously, it was difficult to lift Volkswagen. 178 00:13:40,080 --> 00:13:41,399 My admirers have returned. 179 00:13:41,480 --> 00:13:44,472 The spider is hiding behind a fire truck. 180 00:13:49,560 --> 00:13:54,350 I like your style, but you would get less attention. 181 00:13:54,880 --> 00:13:56,711 You're just the right suit. 182 00:13:56,800 --> 00:13:59,075 Hey, Constable... He went there. 183 00:13:59,160 --> 00:14:01,628 Those million dollars are almost mine. 184 00:14:03,000 --> 00:14:05,309 I think I'll keep you. 185 00:14:12,080 --> 00:14:14,878 Nothing found on Earth works so well. 186 00:14:15,480 --> 00:14:17,994 Did it come from the shuttle? 187 00:14:19,560 --> 00:14:21,039 Peter Parker. 188 00:14:22,240 --> 00:14:25,710 Wait a minute. Would it call for the Aerosmith's wives? 189 00:14:27,720 --> 00:14:31,269 Maybe some more traditional costume, even Italian. 190 00:14:36,760 --> 00:14:40,799 My life seems to be interesting. 191 00:14:40,960 --> 00:14:43,235 Parker, are you that? 192 00:14:43,320 --> 00:14:44,833 I'm no longer sure. 193 00:14:44,920 --> 00:14:49,198 I almost didn't recognize you. You are somehow different. 194 00:14:49,480 --> 00:14:50,879 You don't know how different. 195 00:14:50,960 --> 00:14:54,032 Maybe you want to make it clear. 196 00:14:54,320 --> 00:14:56,311 Do you flirt with my girl? 197 00:14:56,400 --> 00:15:00,632 Your girl? How on earth do you think Flash? 198 00:15:00,720 --> 00:15:02,039 I thought that the... 199 00:15:02,120 --> 00:15:04,475 Felician and I have to chat. 200 00:15:04,560 --> 00:15:06,710 Crawl back under the rock. 201 00:15:06,800 --> 00:15:08,597 Not this time, wood head. 202 00:15:08,680 --> 00:15:11,240 Felicia... What did you say? 203 00:15:11,360 --> 00:15:14,432 It was related to the head of your head. 204 00:15:14,520 --> 00:15:16,192 That is a surprise. 205 00:15:16,280 --> 00:15:18,714 Somebody has more spine. 206 00:15:18,800 --> 00:15:21,553 I have more than a spine. 207 00:15:21,640 --> 00:15:25,235 Parker! Flash! Shouldn't you go to the lecture? 208 00:15:26,440 --> 00:15:28,396 - Flash! - But Felicia... 209 00:15:29,000 --> 00:15:31,912 - What's wrong with you? - I am just being myself. 210 00:15:32,320 --> 00:15:36,279 Listen. You're different and you're scared of me. 211 00:15:39,240 --> 00:15:42,471 What is he talking about? I am better than ever. 212 00:15:47,000 --> 00:15:50,834 How can I present the effectiveness of prometheum-X to buyers 213 00:15:50,920 --> 00:15:54,515 if I have no special effective handlebars? 214 00:15:54,600 --> 00:15:55,715 Get them. 215 00:15:55,800 --> 00:15:59,588 Unfortunately, all handlebars made of lidium 90 216 00:15:59,720 --> 00:16:03,349 are in a state store where we can't get. 217 00:16:03,440 --> 00:16:06,591 I can get anywhere. 218 00:16:08,720 --> 00:16:11,029 I have another task for you. 219 00:16:11,480 --> 00:16:14,677 Peter, dear, I have been worried about one thing. 220 00:16:14,760 --> 00:16:17,718 Of the pictures of Spider Man you took. 221 00:16:17,800 --> 00:16:20,837 - Leave them off. - Why? 222 00:16:20,920 --> 00:16:23,639 Because it's becoming too dangerous. 223 00:16:23,720 --> 00:16:25,915 Don't worry, yes I will. 224 00:16:26,480 --> 00:16:28,914 But now the promise is that. 225 00:16:29,160 --> 00:16:32,596 Everyone is chasing him. He's like a persecuted animal. 226 00:16:32,760 --> 00:16:34,830 You know how dangerous it is... 227 00:16:34,920 --> 00:16:37,593 I no longer listen to that. 228 00:16:41,720 --> 00:16:44,598 Why are everyone in my bunch? 229 00:16:48,120 --> 00:16:50,714 The happy gray giant is on the move again. 230 00:16:51,760 --> 00:16:54,513 It's time to figure out the gaps. 231 00:17:11,400 --> 00:17:14,073 Stop! You can't be here. 232 00:17:26,040 --> 00:17:28,679 Not a little far from the zoo? 233 00:17:30,800 --> 00:17:34,952 Jopas something, little spider. 234 00:17:35,040 --> 00:17:37,235 In the new hands. 235 00:17:37,320 --> 00:17:39,788 They don't look like new for a long time. 236 00:17:41,280 --> 00:17:45,432 This thing is being done. Must polish the horn. 237 00:17:48,920 --> 00:17:52,799 This ends when you tell where prometheum-X is. 238 00:17:55,080 --> 00:17:59,198 Hell, horn. I don't bother to run with you all night. 239 00:18:03,400 --> 00:18:06,119 I want an answer right now! 240 00:18:08,240 --> 00:18:10,196 Out. You can't do that. 241 00:18:10,280 --> 00:18:13,272 I wrote the rules again. To whom do you work? 242 00:18:13,360 --> 00:18:15,256 Do you know what would happen to me if I cooked? 243 00:18:15,280 --> 00:18:17,077 Something like that? 244 00:18:18,960 --> 00:18:21,235 I'll just wake up. 245 00:18:22,080 --> 00:18:25,550 Carousel stops when you tell where prometheum-X is. 246 00:18:25,640 --> 00:18:28,871 I can not! 247 00:18:29,520 --> 00:18:31,988 That's bad for you. 248 00:18:32,080 --> 00:18:33,991 All right, I'll give up. 249 00:18:34,480 --> 00:18:36,789 I'd rather go to jail than rupee calf. 250 00:18:36,880 --> 00:18:39,075 Who said anything about the prison? 251 00:18:40,520 --> 00:18:42,351 I do not understand. 252 00:18:42,440 --> 00:18:45,113 You know the point. This is the case. 253 00:18:45,200 --> 00:18:47,839 I'm tired of it, I do not get what I want. 254 00:18:47,920 --> 00:18:50,639 What are you doing? I said I'll give up. 255 00:18:50,720 --> 00:18:52,597 Funny, I also give up. 256 00:18:52,680 --> 00:18:56,389 Stop being friendly Spider-Man. 257 00:18:57,160 --> 00:19:00,391 - You can not. - I don't? 258 00:19:02,480 --> 00:19:05,392 I no longer listen to that. 259 00:19:06,840 --> 00:19:09,308 I have more than a spine. 260 00:19:09,400 --> 00:19:11,868 You're different and you're scared of me. 261 00:19:13,080 --> 00:19:16,152 He was right. I am different. 262 00:19:16,400 --> 00:19:19,312 Will not start! 263 00:19:24,840 --> 00:19:27,070 I was doing something 264 00:19:27,160 --> 00:19:29,628 what would I have lost for the rest of my life, 265 00:19:29,720 --> 00:19:31,711 and I don't know why. 266 00:19:35,240 --> 00:19:39,074 What was that? What happens to me? 267 00:19:41,680 --> 00:19:43,796 TO BE CONTINUED... 268 00:19:43,846 --> 00:19:48,396 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.