All language subtitles for SpiderMan 1994 s01e07 Kraven the Hunter.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,280 --> 00:01:11,556 Hold on, please. Do not touch me. 2 00:01:11,680 --> 00:01:15,275 What are you doing? That's why I left. 3 00:01:15,400 --> 00:01:19,188 I have come to take you home. 4 00:01:19,320 --> 00:01:23,233 Sergei, let me finish this. Then I can heal you. 5 00:01:23,360 --> 00:01:25,590 Okay Pete, take a deep breath. 6 00:01:26,280 --> 00:01:30,398 If your application succeeds, you will work in a real lab. 7 00:01:30,520 --> 00:01:34,035 Do you have another? Dr Crawford, are you? 8 00:01:34,160 --> 00:01:35,912 Keep you out of it. 9 00:01:39,200 --> 00:01:42,875 I hope he does not come for the same job. 10 00:01:58,400 --> 00:02:00,072 Mariah, stop. 11 00:02:04,240 --> 00:02:08,916 Mariah, you can not give your heart to another man. 12 00:02:09,040 --> 00:02:11,918 - Do not touch me. - I love you. 13 00:02:12,040 --> 00:02:16,238 I do not want to hurt you. Dr Crawford, watch out. 14 00:02:19,320 --> 00:02:20,912 Got you. 15 00:02:24,080 --> 00:02:29,473 Nice package. Is your zodiac sign lion? This does not concern you at all. 16 00:02:29,600 --> 00:02:34,071 It's enough for me to report to the police. 17 00:02:35,400 --> 00:02:39,393 Mariah, make sure he keeps out of it. 18 00:02:44,520 --> 00:02:47,956 Faster than a web thread? Q is this? 19 00:02:49,520 --> 00:02:53,593 - I will not hurt her. - So do you hurt me. 20 00:02:53,720 --> 00:03:00,068 Spiders are good hunters. But you appear to be an easy prey. 21 00:03:01,840 --> 00:03:06,038 The view is beautiful, but I have a fear of heights. 22 00:03:07,680 --> 00:03:11,673 Is he a professional wrestler? Hence that leotard. 23 00:03:16,680 --> 00:03:19,274 - Where is Sergei? - Disappeared. 24 00:03:19,400 --> 00:03:23,154 He's coming back again. Nothing can stop him. 25 00:03:23,280 --> 00:03:29,150 Calm down. Let us be gone before the true Jacob returns. 26 00:03:35,800 --> 00:03:39,475 Was that Wild Cat? Sergei Kravinoff. 27 00:03:39,600 --> 00:03:44,276 He is of Russian nobility. He was a hunter in Africa. 28 00:03:44,400 --> 00:03:48,552 When hunting was forbidden, he became a guide. That's how I know him. 29 00:03:48,680 --> 00:03:51,672 He helped me find Dr. James Reaves. 30 00:03:51,800 --> 00:03:56,669 A colleague who disappeared during his research in the jungle. 31 00:04:04,880 --> 00:04:09,396 I felt attracted to Sergei. We fell in love. 32 00:04:11,720 --> 00:04:14,154 When did he become such a brute? 33 00:04:14,280 --> 00:04:19,798 Months later, when our search ended. We found Dr. Reaves. 34 00:04:19,920 --> 00:04:22,639 He had made a panacea. 35 00:04:22,760 --> 00:04:27,390 It could heal wounds and prevent diseases and infections. 36 00:04:27,520 --> 00:04:32,469 But he had tested it on himself with terrible consequences. 37 00:04:32,600 --> 00:04:36,718 It turned him into a beastly creature. 38 00:04:36,840 --> 00:04:41,675 Reaves gave me the last tube of his panacea. 39 00:04:43,600 --> 00:04:48,196 He warned me never to use it in this form. 40 00:04:48,320 --> 00:04:54,270 He had to come back with me. I followed him. That was a big mistake. 41 00:05:04,680 --> 00:05:06,193 Stop. 42 00:05:21,840 --> 00:05:25,594 Sergei was badly injured. It seemed hopeless. 43 00:05:25,720 --> 00:05:28,393 I could not save my darling. 44 00:05:28,520 --> 00:05:34,993 His condition deteriorated, and I made a decision that is still haunting me now. 45 00:05:35,840 --> 00:05:38,035 I gave him the medicine. 46 00:05:44,040 --> 00:05:47,999 Sergei cured immediately. It was a miracle. 47 00:05:48,120 --> 00:05:51,032 But what happened to me most feared. 48 00:05:51,160 --> 00:05:55,039 New instincts burned in his blood. 49 00:05:57,600 --> 00:06:01,991 Slowly he became more primitive and beastly. 50 00:06:06,040 --> 00:06:09,271 He went hunting like a wild animal. 51 00:06:13,200 --> 00:06:18,035 He changed so strongly that he changed his name. 52 00:06:18,160 --> 00:06:20,720 Kraven the hunter. 53 00:06:22,840 --> 00:06:26,674 I went to work on a medicine in America. 54 00:06:26,800 --> 00:06:29,553 I need time, and your help. 55 00:06:29,680 --> 00:06:34,310 Listen, Doc. I am not concerned with relationship problems. 56 00:06:34,440 --> 00:06:38,399 He is the most dangerous animal on earth. 57 00:06:38,520 --> 00:06:41,159 He must be healed. 58 00:06:41,280 --> 00:06:44,989 The resident is gone. Here you can go into hiding. 59 00:06:45,120 --> 00:06:48,476 But I have to finish my research. 60 00:06:48,600 --> 00:06:51,910 With the leeuwenkoning in the neighborhood? Certainly not. 61 00:06:52,040 --> 00:06:54,634 Kraven will track us both. 62 00:06:54,760 --> 00:07:00,471 We have crossed the whole city. No man can find us here. 63 00:07:00,600 --> 00:07:04,036 But Kraven is not a person. Not anymore. 64 00:07:04,160 --> 00:07:09,712 I have to go somewhere. When I am back, we will search for a lab for you. 65 00:07:10,680 --> 00:07:14,878 Now I am even afraid. But Kraven will not find her. 66 00:07:15,000 --> 00:07:19,278 Hopefully he ends up on the desk, or in a cage. 67 00:07:50,000 --> 00:07:54,790 Sorry to get you back. It's about the Baumgartner case. 68 00:07:54,920 --> 00:07:59,471 I need you. -Good, Yeah I'm coming. 69 00:08:05,160 --> 00:08:09,039 Where is she? -V fi e are you? What is going on here? 70 00:08:09,160 --> 00:08:14,029 I smell her perfume. You hide her. You're that other man. 71 00:08:14,160 --> 00:08:18,233 Other man? What are you talking about? Mariah Crawford. 72 00:08:18,360 --> 00:08:20,078 I do not know that one. 73 00:08:25,320 --> 00:08:28,278 You are lying. 74 00:08:28,840 --> 00:08:32,879 I'm going to the Plaza, Aunt May. I look like a waiter. 75 00:08:33,000 --> 00:08:35,434 You look really beautiful. 76 00:08:35,560 --> 00:08:39,712 Tell Mary Jane that unfortunately I could not come. 77 00:08:39,840 --> 00:08:45,836 Do you have the invitation? How nice that she invites you for that animal show. 78 00:08:45,960 --> 00:08:50,795 It is an animal fashion show. I do not think there are real animals. 79 00:08:50,920 --> 00:08:54,276 Hello, Peter. -I hope at least not. 80 00:08:58,960 --> 00:09:02,669 I've missed her. I'm crazy for nothing. 81 00:09:05,840 --> 00:09:10,311 Peter, how nice that you came. You look great. 82 00:09:10,440 --> 00:09:13,159 Another minute, Mary Jane. 83 00:09:13,280 --> 00:09:15,157 Sorry, but I have to. 84 00:09:15,280 --> 00:09:19,398 Let's skip the party and eat together. 85 00:09:19,520 --> 00:09:22,114 Really? Crazy. 86 00:09:22,240 --> 00:09:26,950 Here comes our next fashion!, Miss Mary Jane Watson. 87 00:09:30,480 --> 00:09:36,077 She is at the drama school and looks enchanting in leopard print. 88 00:09:40,440 --> 00:09:44,956 And here comes Katrina, in a beautiful zebra design. 89 00:09:45,080 --> 00:09:48,072 Look, that's that guy from Cats. 90 00:09:50,000 --> 00:09:51,592 Spiderman. 91 00:09:54,120 --> 00:09:58,238 Felicia Hardy? -Parker, what are you doing here? 92 00:09:58,360 --> 00:10:01,591 I have the invitation from my aunt. And you? 93 00:10:01,720 --> 00:10:05,793 This is from the Hardy foundation. My mother is leading it. 94 00:10:05,920 --> 00:10:10,391 What a thing. You can take me to the party later on. 95 00:10:10,520 --> 00:10:13,273 Yes, but... -I have to leave now. 96 00:10:13,400 --> 00:10:16,597 I agreed with Mary Jane. 97 00:10:19,960 --> 00:10:23,475 Kraven, he has certainly recognized my smell. 98 00:10:25,000 --> 00:10:30,074 Why is he leaving? He does the disappearing trick again. 99 00:10:33,000 --> 00:10:36,959 What are you doing? Spiderman, I know you're here. 100 00:10:37,080 --> 00:10:40,277 Do not hide anymore. What a show. 101 00:10:40,400 --> 00:10:43,597 Those foundation evenings are usually boring. 102 00:10:43,720 --> 00:10:45,915 Jungle Jim, I'm here. 103 00:10:51,080 --> 00:10:53,196 Where is my wife? 104 00:10:53,920 --> 00:10:57,230 You are the hunter. Can not you find her? 105 00:11:09,480 --> 00:11:14,156 When I go, your comrade will go too. My fellow? 106 00:11:17,240 --> 00:11:23,270 Jungle crazy. If you do Robbie... You have six hours to save him. 107 00:11:23,400 --> 00:11:27,552 Bring Mariah to me. She knows how to find me. 108 00:11:27,680 --> 00:11:32,276 And I would not underestimate myself again. 109 00:11:37,240 --> 00:11:41,677 He has kidnapped Robbie, and it's all my fault. 110 00:12:01,160 --> 00:12:06,439 Where are you, Robbie? Your Airplane has already landed. What happened? 111 00:12:06,560 --> 00:12:11,429 How about: I was kidnapped by a mad hunter? 112 00:12:11,560 --> 00:12:16,270 I respect Robbie. I have to keep my friends out of it. 113 00:12:16,400 --> 00:12:20,757 Now I have to find him and the doctor. Where do I begin? 114 00:12:23,440 --> 00:12:29,879 Hello, Paula. I need your lab. Beautiful. See you in an hour. Then I explain it. 115 00:12:41,720 --> 00:12:43,551 Do you have some water? 116 00:12:46,640 --> 00:12:51,270 Why are you doing this? -I come from a noble family. 117 00:12:51,400 --> 00:12:57,430 Now I live in the world of the jungle. The codes of conduct are very similar. 118 00:12:57,560 --> 00:13:01,838 If you steal something from someone else, there must be revenge. 119 00:13:01,960 --> 00:13:04,713 But this is not the jungle at all. 120 00:13:04,840 --> 00:13:09,277 This is a jungle of concrete, but the rules are the same. 121 00:13:11,000 --> 00:13:13,434 I have almost no time left. 122 00:13:13,560 --> 00:13:15,357 And no laboratories. 123 00:13:15,480 --> 00:13:17,471 Where are you, Doc? 124 00:13:30,720 --> 00:13:34,508 I'm doing this wrong. I let Kraven take the lead. 125 00:13:34,640 --> 00:13:41,079 I have to go find him right. I have to hunt the hunter. But where? 126 00:13:44,360 --> 00:13:48,990 I am Kraven. I hear between the animals. 127 00:13:50,480 --> 00:13:51,879 Of course. 128 00:14:19,920 --> 00:14:24,471 The African jungle show. It is almost too easy. 129 00:14:26,320 --> 00:14:30,154 Robbie is the bait. Well, I bite! 130 00:14:35,200 --> 00:14:37,998 Welcome to my jungle. 131 00:14:41,120 --> 00:14:42,678 I have missed. 132 00:14:46,160 --> 00:14:49,038 I am certainly injured during that fall. 133 00:15:03,800 --> 00:15:06,473 Where is Mariah? I do not know. 134 00:15:06,600 --> 00:15:12,470 Can not we talk about it? No, your friend has been there. 135 00:15:23,080 --> 00:15:27,631 Kraven, let Robbie go. He is innocent. 136 00:15:27,760 --> 00:15:31,389 We had an appointment, and your time is up. 137 00:15:38,120 --> 00:15:44,229 Your smokescreen is no match for my spider's sense. You are a beast. 138 00:15:44,360 --> 00:15:49,832 I know good and bad, fear and pleasure, the Silver Prussian afternoons... 139 00:15:49,960 --> 00:15:56,069 and the red of the Prussian nights. Solzjenitsyn can quote anyone. 140 00:16:03,760 --> 00:16:07,389 I'm here. Let him go. Wait, Doc. 141 00:16:41,560 --> 00:16:46,190 Are you OK? Get me out of this, Spiderman. 142 00:16:51,080 --> 00:16:55,790 This is going to be difficult. And that with a broken web shooter. 143 00:16:55,920 --> 00:17:00,869 I am glad you are here. -Sorry that I let you endure this. 144 00:17:04,160 --> 00:17:06,151 Kraven, keep full. 145 00:17:18,720 --> 00:17:20,711 He is badly injured. 146 00:17:23,080 --> 00:17:28,837 Sergei, I love you. Do not leave me. 147 00:17:28,960 --> 00:17:30,518 Please. 148 00:17:37,680 --> 00:17:42,834 I feel so Strange. -The antidote begins to work. 149 00:17:42,960 --> 00:17:46,032 You become the man I love again. 150 00:17:46,160 --> 00:17:49,311 What are you thinking of? What is happening here? 151 00:17:49,440 --> 00:17:53,479 How did I get involved? Thanks to me. 152 00:17:55,800 --> 00:18:00,920 Mariah, the nightmare is over. I feel human again. 153 00:18:02,480 --> 00:18:06,632 What a happy ending. It looks like a bouquet series. 154 00:18:06,760 --> 00:18:09,877 Does not the hero hear the girl? 155 00:18:10,000 --> 00:18:14,790 I save the town of that jungle boy, but no woman wants to see me. 156 00:18:14,920 --> 00:18:18,071 And the half animal world is running over me. 157 00:18:18,200 --> 00:18:21,988 I never worry about love affairs again. 158 00:18:22,960 --> 00:18:25,474 Prick a fork into me. I'm done. 159 00:18:25,524 --> 00:18:30,074 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.