All language subtitles for SpiderMan 1994 s01e05 The Menace of Mysterioeng.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,880 --> 00:01:24,872 It is the Egyptian room. Call the police. 2 00:01:44,360 --> 00:01:45,759 Hurry up. 3 00:01:51,360 --> 00:01:54,750 He steals everything that is loose and stuck. -Impossible. 4 00:01:54,880 --> 00:01:56,279 Then look yourself. 5 00:02:32,960 --> 00:02:36,077 It's me, MJ. I'm not calling too soon? 6 00:02:37,440 --> 00:02:39,590 No, it is not. I have been up for hours. 7 00:02:39,720 --> 00:02:44,953 Tell us why non-planetary mass does not exert gravity. 8 00:02:45,080 --> 00:02:50,029 It does, only very little. I knew I should have you. 9 00:02:50,160 --> 00:02:51,912 You know this too. 10 00:02:52,040 --> 00:02:55,032 What should a drama student with physics be? 11 00:02:55,160 --> 00:02:59,153 You need Einstein for that. Would he be free? 12 00:02:59,280 --> 00:03:00,793 Now you say it� 13 00:03:01,760 --> 00:03:07,118 I have a test work on Monday and I've been so busy with the festival. 14 00:03:07,960 --> 00:03:11,748 Now you have to say: MJ, I want to help you. 15 00:03:11,880 --> 00:03:16,954 Then we also take a video. I look in my diary. 16 00:03:19,800 --> 00:03:23,918 It's pretty full, but I'll manage it. Awesome. Until then. 17 00:03:24,040 --> 00:03:28,238 And this time try to attract two identical socks. 18 00:03:29,000 --> 00:03:32,151 She does not need any tutoring. Not really. 19 00:03:32,280 --> 00:03:35,431 I have made more impressions than I thought. 20 00:03:38,840 --> 00:03:44,631 Look, what terrible. Spiderman has robbed the museum. 21 00:03:44,760 --> 00:03:48,435 He has taken dozens of valuables. 22 00:03:48,560 --> 00:03:52,553 Anyone can attract and break a Spiderman suit. 23 00:03:52,680 --> 00:03:57,595 Can you do something like that? Or something? 24 00:03:59,560 --> 00:04:03,553 And then the lack of respect. Good, but I'm not a thief. 25 00:04:03,680 --> 00:04:07,514 - I'm going to work. - A good day. 26 00:04:07,640 --> 00:04:12,350 I did not understand why everyone thought Spiderman was such a hero. 27 00:04:21,880 --> 00:04:27,159 Recording in fifteen seconds. Parker, here. Now. 28 00:04:27,280 --> 00:04:30,556 I'm coming. How strange that you tackle this yourself. 29 00:04:30,680 --> 00:04:35,151 I am always there when Spiderman is news. What you can not say. 30 00:04:35,280 --> 00:04:38,511 Why were there no pictures on my desk? 31 00:04:38,640 --> 00:04:40,631 'Sorry' does not sell. 32 00:04:40,760 --> 00:04:43,513 Are you a journalist? Camera is running. 33 00:04:43,640 --> 00:04:48,270 J. Jonah Jameson brings you a live broadcast about Spiderman: - 34 00:04:48,400 --> 00:04:50,152 the last humiliation. 35 00:04:50,280 --> 00:04:53,033 I would also like to hear the rest, but... 36 00:04:54,160 --> 00:04:55,559 Unbelievable. 37 00:04:56,560 --> 00:04:59,552 Someone left a souvernir. 38 00:05:06,440 --> 00:05:10,752 Stand still. Lee from the New York police. What are you doing here? 39 00:05:10,880 --> 00:05:16,796 I am a photographer of the Bugle. Reporter about Spiderman? 40 00:05:16,920 --> 00:05:21,596 Yes, but this time I'm too late. Wait a second. What is that? 41 00:05:22,160 --> 00:05:24,958 - Something I found. - That's web. 42 00:05:25,080 --> 00:05:29,073 Removing material is punishable. Is it really web? 43 00:05:29,200 --> 00:05:30,599 Say it. 44 00:05:30,720 --> 00:05:34,474 The web of Spiderman dissolves after an hour. This has been around for hours. 45 00:05:34,600 --> 00:05:38,309 Maybe he changed the composition. 46 00:05:38,440 --> 00:05:41,034 Come on, we'll talk further on the desk. 47 00:05:43,720 --> 00:05:47,599 Do not be afraid. I come to help you. 48 00:05:47,880 --> 00:05:53,876 I am Mysterio and I have a warning for Spiderman: - 49 00:05:54,000 --> 00:05:58,915 You can not hide anywhere, you can not fly anywhere. 50 00:05:59,040 --> 00:06:01,998 For me, you are a costumed engbek. 51 00:06:02,120 --> 00:06:05,112 What can you do? I was already hoping for that question. 52 00:06:09,680 --> 00:06:13,116 Cheap trick. -I catch Spiderman for you. 53 00:06:13,240 --> 00:06:18,633 I want the media bonuses to be included. 54 00:06:18,760 --> 00:06:21,638 And now things are rolling... 55 00:06:21,760 --> 00:06:24,638 Do not let the ball fall. Understood? 56 00:06:37,840 --> 00:06:40,035 Everybody out. And now. 57 00:06:43,880 --> 00:06:46,553 How did he flicker that? Good question. 58 00:06:46,680 --> 00:06:49,672 I knew it was fake, that's what my instinct said. 59 00:06:54,360 --> 00:06:57,875 From hero to bastard. And I'm not even a politician. 60 00:06:58,000 --> 00:07:01,834 And where does that Mysterio come from? And he succeeds... 61 00:07:01,960 --> 00:07:06,750 A new Spiderman incident. This time in the mall. 62 00:07:07,640 --> 00:07:09,517 According to the police... 63 00:07:11,920 --> 00:07:14,912 I'm going to visit my bad twin brother. 64 00:07:23,760 --> 00:07:28,550 Why does everyone think he can be a hero? A cheap imitation. 65 00:07:28,680 --> 00:07:31,069 No, then my captivating charm. 66 00:07:33,640 --> 00:07:35,870 I recognize that laugh: Mysterio. 67 00:07:36,000 --> 00:07:39,356 The counterfeit Spiderman disappears and you appear. 68 00:07:39,480 --> 00:07:43,359 He is one of your illusions. You are fake. 69 00:07:50,080 --> 00:07:53,550 Do not be afraid. I make sure he does no harm. 70 00:07:53,680 --> 00:07:56,274 Watch out that I do not hurt you. 71 00:07:56,400 --> 00:08:00,393 I am eager to take the fight. But not here. 72 00:08:00,520 --> 00:08:04,399 It has to happen on the spot where you became my downfall. 73 00:08:04,520 --> 00:08:08,559 There are too many stones in your fish bowl. What do you mean? 74 00:08:08,680 --> 00:08:11,035 That is all clear. 75 00:08:14,640 --> 00:08:17,473 Follow the road with the yellow stones. 76 00:08:22,640 --> 00:08:25,677 Now I just feel a certain coyote. 77 00:08:49,920 --> 00:08:52,388 Do we get the farmers with flares? 78 00:08:55,760 --> 00:08:59,150 You have set them against me. What now? -This. 79 00:09:10,680 --> 00:09:13,877 I like it when the tension is cut. 80 00:09:15,640 --> 00:09:19,428 The old museum trick. I do not kick in again. 81 00:09:33,640 --> 00:09:35,039 No trace. 82 00:09:35,160 --> 00:09:37,754 No one can hold his breath for so long. 83 00:09:39,760 --> 00:09:42,558 We'll stop for tonight. 84 00:09:48,160 --> 00:09:51,357 With my next salary I buy a snorkel. 85 00:09:51,880 --> 00:09:57,113 Spiderman is food for the fish and the city has a new hero. 86 00:09:57,240 --> 00:10:00,915 Mysterio, a real hero. V fi ndbuil. 87 00:10:08,720 --> 00:10:13,714 I just wanted to know if you were still alive. I forgot our appointment. 88 00:10:13,840 --> 00:10:17,150 Of course, I am not important enough. 89 00:10:17,280 --> 00:10:22,593 If it's not too late... You get a chance, and that's all. 90 00:10:23,320 --> 00:10:27,108 I'm baffled. My life is a dull misery. 91 00:10:27,240 --> 00:10:30,516 What do I do it for? I forget my appointments. 92 00:10:30,640 --> 00:10:32,517 My life must be different. 93 00:10:32,960 --> 00:10:35,838 Hello World. Day Spiderman. 94 00:10:35,960 --> 00:10:38,349 Leave Aunt May, I'll go. 95 00:10:40,280 --> 00:10:44,956 Only because I occasionally take his picture, I do not know where he is yet. 96 00:10:45,800 --> 00:10:49,873 He is food for the Pisces, I hear. We do not have a body. 97 00:10:50,000 --> 00:10:54,039 He is probably spinning his webs somewhere. Then find him. 98 00:10:54,160 --> 00:10:59,075 He has been sounded in it. Seize your chance to help an innocent man. 99 00:10:59,200 --> 00:11:04,558 That is not my responsibility. I do not say this on the desk... 100 00:11:04,680 --> 00:11:07,990 But? I want to know who heis... 101 00:11:08,120 --> 00:11:12,716 and on Whose side he stands. I know only one thing for sure. 102 00:11:12,840 --> 00:11:15,718 He never rejected anyone who needed help. 103 00:11:15,840 --> 00:11:20,834 And you do. You've taken pictures of him so often... 104 00:11:20,960 --> 00:11:23,997 too bad you have not taken over from him. 105 00:11:24,400 --> 00:11:28,313 She is right. Spidey never left anyone out in the cold. 106 00:11:28,440 --> 00:11:32,433 Once after. When I just had my strength, I wanted to see money. 107 00:11:32,560 --> 00:11:35,552 I wore a costume to remain anonymous. 108 00:11:41,280 --> 00:11:43,555 Take him, do not let him escape. 109 00:11:45,440 --> 00:11:50,116 Sorry, I'm a wrestler, not an agent. Why should I interfere? 110 00:11:51,560 --> 00:11:54,677 The police were at Aunt May. There was broken into. 111 00:11:54,800 --> 00:11:56,711 I have bad news for you. 112 00:11:56,840 --> 00:11:59,638 Uncle Ben had him stop Willen. 113 00:12:00,680 --> 00:12:05,993 The burglar was in a warehouse. I wanted to get him first. 114 00:12:06,120 --> 00:12:07,712 And that worked for me too. 115 00:12:09,840 --> 00:12:14,356 It was that bastard that I should have stopped. 116 00:12:14,480 --> 00:12:20,237 I had not used my powers. That's how I lost my uncle. 117 00:12:20,360 --> 00:12:25,150 He always said: Power brings responsibility. 118 00:12:25,280 --> 00:12:27,555 If I stop, who will suffer? 119 00:12:29,160 --> 00:12:30,832 Are you gonna Go My Way? 120 00:12:31,480 --> 00:12:35,678 It makes me crazy. I will not forget a guy with a fish bowl, right? 121 00:12:35,800 --> 00:12:39,031 He certainly was not born with that. Wait. 122 00:12:39,160 --> 00:12:42,197 He said that I had ruined his life on the bridge. 123 00:12:42,320 --> 00:12:45,630 Incidents involving Spiderman. 124 00:12:45,760 --> 00:12:50,311 Accidents, helicopter crashed, robbery. Really your site. 125 00:12:50,440 --> 00:12:53,477 Helicopter crashed. I know it again. 126 00:12:53,600 --> 00:12:57,479 A chase was filmed. I call it up. 127 00:12:58,760 --> 00:13:01,911 It was a scene with a series of explosions. 128 00:13:02,040 --> 00:13:05,510 One was too powerful and damaged a helicopter. 129 00:13:11,840 --> 00:13:15,230 There is more. I had seen something at the tower. 130 00:13:15,360 --> 00:13:19,876 A mortar. The man of the special effects had hidden him there. 131 00:13:20,000 --> 00:13:21,752 He wanted a bigger blow. 132 00:13:21,880 --> 00:13:26,237 The crash was his fault. He would have gone free... 133 00:13:26,920 --> 00:13:28,911 if I had not caught him. 134 00:13:30,760 --> 00:13:34,355 They will arrest me. It's all your fault. 135 00:13:34,480 --> 00:13:37,040 I'll get you, I swear to you. 136 00:13:37,160 --> 00:13:41,950 And you almost forgot this? -I hear something like that three times a week. 137 00:13:42,080 --> 00:13:45,993 His name is Quentin Beck. He has been given a year. 138 00:13:46,120 --> 00:13:50,511 Does he live in Wonder Studios? That is the deciding factor. 139 00:13:50,640 --> 00:13:54,633 New York welcomes Mysterio as the newest and largest... 140 00:13:54,760 --> 00:13:56,637 A fax comes in. 141 00:13:58,360 --> 00:14:03,639 Dear Chuckles, do you want the real story about Mysterio and Spiderman? 142 00:14:03,760 --> 00:14:09,551 Then come to the Wonder Studios, your neighborhood-friendly Spiderman. 143 00:14:18,840 --> 00:14:22,150 Beck is a Spidey fan club on his own. 144 00:14:22,280 --> 00:14:25,192 Suction cups? Little advanced, though. 145 00:14:25,320 --> 00:14:27,436 But it does work. 146 00:14:27,560 --> 00:14:31,872 He has all the floor plans: The museum and the shopping center. 147 00:14:32,000 --> 00:14:34,958 Those stunts have cost him months of work. 148 00:14:38,080 --> 00:14:41,595 The museum roof that collapses. That's how he did it. 149 00:14:41,720 --> 00:14:46,350 A new holographic technique. Small, portable and scary good. 150 00:14:46,480 --> 00:14:49,631 There are a lot of brains in that sick fish bowl. 151 00:14:50,360 --> 00:14:52,954 There was a series of crimes in the pipeline. 152 00:15:10,800 --> 00:15:14,759 All that fake comes out of my head. Not everything is fake. 153 00:15:14,880 --> 00:15:16,871 Every now and then it is real. 154 00:15:17,000 --> 00:15:20,709 You can decide that. If you can, at least. 155 00:15:20,840 --> 00:15:26,790 I give you a hint. If you disappear, that is no illusion. 156 00:15:29,880 --> 00:15:32,678 What is this, a fairground attraction? 157 00:15:38,200 --> 00:15:40,111 I do not even have to queue. 158 00:15:43,240 --> 00:15:47,028 Spiderman is inside, right? That is not your business. 159 00:15:47,160 --> 00:15:50,470 Do not put a throat on it. I am an influential man. 160 00:15:50,600 --> 00:15:55,276 Then you sing a little lower. Do you want to? Then help me. 161 00:16:01,440 --> 00:16:05,638 Next time I will only go on the ponies. My instinct... 162 00:16:07,840 --> 00:16:13,836 Oh no, the fantasy of Harryhausen. Or is it the horror of Roger Corman? 163 00:16:16,200 --> 00:16:22,230 Let's see how real you are. A rough bolster, but inside... 164 00:16:22,360 --> 00:16:23,952 a heart of aluminum. 165 00:16:40,920 --> 00:16:43,593 This is somewhat ironic. 166 00:16:44,000 --> 00:16:49,313 Time for the cavalry to arrive, is not it? Well, they are there. 167 00:16:50,480 --> 00:16:53,472 They have nothing to do with it. Let them go. 168 00:16:53,600 --> 00:16:56,637 - You can keep Jameson, but... - Good. 169 00:16:56,760 --> 00:17:00,548 Time to clear the bill. What account? 170 00:17:00,680 --> 00:17:04,878 You did it to yourself. That's what my psychiatrist said. 171 00:17:05,000 --> 00:17:08,788 But with him I did not feel as good as I am now. 172 00:17:19,040 --> 00:17:24,114 Tie it around it. And now draw as you have never drawn. 173 00:17:26,600 --> 00:17:29,160 Time for the grand finale. 174 00:17:31,760 --> 00:17:36,276 Q is here really? If you are behind it, it is too late. 175 00:17:36,400 --> 00:17:40,837 I only have one chance. I go on my instinct, close my eyes... 176 00:17:45,040 --> 00:17:48,999 What do you think of your great hero now? Get me out of here. 177 00:17:49,120 --> 00:17:52,430 If you ask very sweetly. I packed it. 178 00:17:52,560 --> 00:17:54,949 Spiderman free Mysterio caught. 179 00:17:55,080 --> 00:17:59,119 A riddle: What do Spiderman and I have in common? 180 00:18:00,160 --> 00:18:03,152 You look good in tight clothes? 181 00:18:03,280 --> 00:18:07,796 We have not been both ourselves. Are you taking me to my class? 182 00:18:10,480 --> 00:18:14,837 I'm sorry I hung up. -And me that I forgot our appointment. 183 00:18:14,960 --> 00:18:16,359 Do you still have extra lessons? 184 00:18:16,480 --> 00:18:19,916 To speak with an old playwright: - 185 00:18:20,040 --> 00:18:24,670 who wants to learn, must study. I did that and I made it. 186 00:18:24,800 --> 00:18:26,199 Congratulations. 187 00:18:27,160 --> 00:18:32,757 I have lessons here. I have to run. You know, physics is very similar to theater. 188 00:18:32,880 --> 00:18:36,509 I get it now. It's about creating order in life. 189 00:18:36,640 --> 00:18:41,156 When I realized that, it went automatically. I now also continue. 190 00:18:41,280 --> 00:18:44,317 Thank you for bringing order to my life. 191 00:18:44,440 --> 00:18:46,237 And in that of Spiderman. 192 00:18:46,287 --> 00:18:50,837 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.