All language subtitles for SpiderMan 1994 s01e04 Doctor Octopus; Armed & Dangerous.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,520 --> 00:01:08,354 Beyond belief. Dating with Felicia Hardy. At last. 2 00:01:10,120 --> 00:01:14,159 Admittedly, I'm just a physics tutor, who takes her science exhibition. 3 00:01:14,240 --> 00:01:15,798 After the killer robot story 4 00:01:15,880 --> 00:01:18,917 I thought he wouldn't want to meet me anymore. 5 00:01:21,960 --> 00:01:23,393 Who is it? 6 00:01:23,480 --> 00:01:25,630 Peter Parker. I came to... 7 00:01:26,360 --> 00:01:30,638 Calm down, Parker. Felicia is just a sweet and ordinary girl. 8 00:01:30,720 --> 00:01:33,678 At home there is a huge frontman! 9 00:01:35,880 --> 00:01:38,838 When will this place seek state? 10 00:01:44,800 --> 00:01:48,429 Should have put on a suit or at least a new shirt. 11 00:01:49,400 --> 00:01:52,551 Come in, Mr. Parker. I'll report your results. 12 00:01:52,640 --> 00:01:55,108 Yep, that new shirt would have been needed. 13 00:02:07,200 --> 00:02:10,749 The tripod does not work. Look into the matter. 14 00:02:10,840 --> 00:02:12,193 Oops. 15 00:02:12,280 --> 00:02:15,078 Ma's Aunt's entire home would fit in this room. 16 00:02:15,160 --> 00:02:18,869 And Jets could still hold the exercises here. 17 00:02:24,520 --> 00:02:27,159 Guards, the alarm! Stir... 18 00:02:27,240 --> 00:02:28,275 Parker! 19 00:02:29,320 --> 00:02:33,791 How to dress. You're eating flowers. Thank you. 20 00:02:34,400 --> 00:02:36,118 No problem. 21 00:02:36,200 --> 00:02:37,758 Where's your mother? 22 00:02:37,840 --> 00:02:40,149 He's buying a new yacht. 23 00:02:40,240 --> 00:02:42,993 Was the old yacht baptized? 24 00:02:44,000 --> 00:02:45,718 Are we taking a convertible? 25 00:02:45,800 --> 00:02:47,995 It's cold outside, but I like you warm. 26 00:02:48,080 --> 00:02:51,117 I'm looking for a jacket if it doesn't hurt. 27 00:02:57,720 --> 00:02:59,711 No! Put me down. 28 00:02:59,800 --> 00:03:00,869 Felicia! 29 00:03:03,520 --> 00:03:04,794 Let go! 30 00:03:05,680 --> 00:03:07,272 Precautionary! 31 00:03:14,080 --> 00:03:16,799 Precautionary. No! 32 00:03:24,200 --> 00:03:25,997 Four metal arm? 33 00:03:26,080 --> 00:03:29,117 So I saw. I said so. 34 00:03:29,200 --> 00:03:33,910 Did you notice anything else in him, even though a couple of extra heads? 35 00:03:34,000 --> 00:03:35,991 Believe it or not. 36 00:03:36,080 --> 00:03:38,799 Felicia is gone. You should look for her. 37 00:03:38,880 --> 00:03:42,634 Where's my daughter? What happened to him? Who are you? 38 00:03:42,720 --> 00:03:45,109 Mrs. Hardy, Ford'm an agent with the FBI. 39 00:03:45,200 --> 00:03:48,476 I have bad news. Your daughter has been kidnapped. 40 00:03:48,560 --> 00:03:49,913 Captured? 41 00:03:50,000 --> 00:03:53,436 We found this message in front of the house. It requires a ransom. 42 00:03:53,520 --> 00:03:55,192 Import your signature! 43 00:03:55,280 --> 00:03:56,713 Dr. Octavius! 44 00:03:56,800 --> 00:03:59,030 You know him? -This explains everything. 45 00:03:59,120 --> 00:04:03,238 Hardy Foundation did not give money to his absurd experiments. 46 00:04:03,320 --> 00:04:05,197 He certainly wants revenge. 47 00:04:05,280 --> 00:04:09,478 Dr. Octavius. Otto Octavius? Can not be. 48 00:04:10,880 --> 00:04:13,758 When I was 10 years old, Uncle Ben announced me to the science camp. 49 00:04:13,840 --> 00:04:17,196 The camp was headed by Dr. Otto Octavius. 50 00:04:17,280 --> 00:04:20,590 He was a genius and a talented teacher. 51 00:04:20,680 --> 00:04:24,275 I tried once to do my own experiment. 52 00:04:24,360 --> 00:04:27,670 It exploded in my eyes and the others laughed at me. 53 00:04:27,760 --> 00:04:30,877 But Dr. Octavius said something I did not forget. 54 00:04:30,960 --> 00:04:35,715 Their laughter does not mean anything. Only science is important. 55 00:04:35,800 --> 00:04:39,679 Practicing science justifies everything. 56 00:04:42,560 --> 00:04:46,075 What changed her? Where did he bring Felician? 57 00:05:01,600 --> 00:05:05,070 What you want from me? Who are you? 58 00:05:05,160 --> 00:05:07,674 Who am I? What is the meaning of the name? 59 00:05:07,760 --> 00:05:11,992 If you called the octopus anyway, it would still be dangerous. 60 00:05:13,520 --> 00:05:17,718 I'm asking. I haven't done anything to you. 61 00:05:18,560 --> 00:05:20,790 Of course not. 62 00:05:20,880 --> 00:05:22,313 So everyone says. 63 00:05:22,400 --> 00:05:25,597 No one has done anything for Dr. Octopus. 64 00:05:25,680 --> 00:05:28,672 First, my colleagues mocked me. 65 00:05:28,760 --> 00:05:32,912 Those stupid thieves didn't understand 66 00:05:33,000 --> 00:05:37,869 how to create a cold fusion reaction in a battery. 67 00:05:37,960 --> 00:05:41,475 I asked the Hardy Foundation for money for my experiments. 68 00:05:41,560 --> 00:05:44,996 They promised to give the necessary money. 69 00:05:45,080 --> 00:05:49,119 I knew I managed to create a fusion power, 70 00:05:49,200 --> 00:05:51,395 but your mother didn't expect to wait 71 00:05:51,480 --> 00:05:55,917 even though it was a great friend of science. He interrupted the grant. 72 00:05:56,000 --> 00:05:59,549 I had to move my laboratory to a miserable basement. 73 00:05:59,640 --> 00:06:03,599 Money was no longer an important security measure, but I was determined. 74 00:06:03,680 --> 00:06:05,557 Nothing could stop me! 75 00:06:14,480 --> 00:06:16,516 I paid for that hard price. 76 00:06:17,880 --> 00:06:21,555 That's where Dr Octavius disappeared in the explosion 77 00:06:21,640 --> 00:06:25,474 and the Doctor Octopus was born. 78 00:06:28,720 --> 00:06:31,188 This is J. Jonah Jameson, 79 00:06:31,280 --> 00:06:35,398 Director General of J3 Communications. 80 00:06:35,480 --> 00:06:39,712 I have a message for Dr. Otto Octavi. 81 00:06:39,800 --> 00:06:45,272 Felicia Hardy's family and friends are worried about her safety. 82 00:06:45,360 --> 00:06:50,275 We will fulfill your demands as long as you tell them. 83 00:06:50,360 --> 00:06:55,912 Call here for the J3 studio right after this broadcast. 84 00:06:56,000 --> 00:06:59,356 We want Felician back. We do what you ask for. 85 00:06:59,440 --> 00:07:01,795 As long as nothing happens to Felicial. 86 00:07:01,880 --> 00:07:06,237 I guarantee personally that... 87 00:07:06,320 --> 00:07:08,038 Show drive your own ad. 88 00:07:09,360 --> 00:07:12,670 Jonah, if he is, stay calm. 89 00:07:12,760 --> 00:07:14,273 Don't I always do that, Robbie? 90 00:07:14,360 --> 00:07:16,555 Attract her to talk as long as possible. 91 00:07:16,640 --> 00:07:19,029 Don't hesitate! I've seen enough crime movies. 92 00:07:19,120 --> 00:07:21,111 - Your turn, JJ. - Here's Jameson. 93 00:07:21,200 --> 00:07:25,398 Dr. Mustekala accepts your generous offer. 94 00:07:25,480 --> 00:07:27,914 I stop the live broadcast. No! 95 00:07:28,000 --> 00:07:30,389 This must be part of the broadcast. 96 00:07:30,480 --> 00:07:34,075 The whole world must know how I have been treated. 97 00:07:34,160 --> 00:07:36,355 What about Miss Hardy? Is he okay? 98 00:07:36,440 --> 00:07:40,831 Sometimes sacrifices must be made in the name of science. 99 00:07:40,920 --> 00:07:42,558 If anything happens to him, I... 100 00:07:42,640 --> 00:07:45,200 So what are you doing? You can't do anything. 101 00:07:45,280 --> 00:07:48,272 Don't be so sure, six-handed squid. 102 00:07:48,360 --> 00:07:49,634 No, Jonah. No! 103 00:07:49,720 --> 00:07:51,976 You represent everything that is wrong with this country. 104 00:07:52,000 --> 00:07:55,197 J. Jonah Jameson, a great communicator. 105 00:07:55,280 --> 00:07:56,456 You're going to miss your day... 106 00:07:56,480 --> 00:07:59,233 Do you dare to talk to a scientist? 107 00:07:59,320 --> 00:08:03,438 Science Him? You're a coward that kidnapped a helpless girl. 108 00:08:05,680 --> 00:08:08,877 Or am I a coward? Soon we will see who the coward is. 109 00:08:08,960 --> 00:08:12,839 Deliver ransom to me personally. 110 00:08:12,920 --> 00:08:17,391 - What? - Come alone, unless you are a coward. 111 00:08:17,480 --> 00:08:20,074 Fax instructions later. 112 00:08:20,160 --> 00:08:22,116 He wants them alone. 113 00:08:32,520 --> 00:08:34,750 Hello? Octavius! 114 00:08:36,760 --> 00:08:39,354 Where are you? Come out! 115 00:08:45,320 --> 00:08:48,630 Finally face to face. 116 00:08:48,720 --> 00:08:50,836 I guess we're two? 117 00:08:50,920 --> 00:08:54,879 The FBI promised to stay away. Show girl. 118 00:08:55,120 --> 00:08:57,873 Sorry, I don't accept requests. 119 00:08:57,960 --> 00:09:01,236 If you hurt her... He's totally okay. 120 00:09:02,880 --> 00:09:04,757 But you... 121 00:09:04,840 --> 00:09:06,796 Hands up! All of them. 122 00:09:07,400 --> 00:09:10,119 Spider-Man! What are you doing here? 123 00:09:10,200 --> 00:09:12,156 You're feeding him with you. 124 00:09:12,320 --> 00:09:15,869 Me? Not in the world... You're an online tuner! 125 00:09:15,960 --> 00:09:18,793 Hey! It's nice to see you, too, a jumble bag. 126 00:09:28,400 --> 00:09:31,119 Do you really believe that your spider force 127 00:09:31,200 --> 00:09:37,196 do I manage the huge power of my hydraulic loner? 128 00:09:37,280 --> 00:09:39,714 So I thought. -Do not think so in vain. 129 00:09:39,800 --> 00:09:44,510 It may be your last thought. 130 00:09:53,680 --> 00:09:56,672 Your pathetic acrobatic temple is not a threat to me. 131 00:09:56,760 --> 00:09:57,909 Listen carefully. 132 00:09:57,960 --> 00:10:00,679 Because I now have two hostages, 133 00:10:00,760 --> 00:10:05,436 I want a double ransom! Bring them within 24 hours. 134 00:10:13,640 --> 00:10:15,517 You can't get rid of me so... 135 00:10:15,600 --> 00:10:17,272 They're gone. 136 00:10:17,440 --> 00:10:19,431 I hurt badly. 137 00:10:19,600 --> 00:10:21,192 Who asked for your help? 138 00:10:22,240 --> 00:10:25,152 If you hadn't intervened, I'd have my daughter back. 139 00:10:25,240 --> 00:10:26,912 Hardly he would have released... 140 00:10:26,960 --> 00:10:29,155 Are you a thinker now? 141 00:10:29,240 --> 00:10:31,834 You may be a madman sidekick. 142 00:10:31,920 --> 00:10:33,592 I defended you for Jonah. 143 00:10:33,680 --> 00:10:35,959 I said you helped the city. 144 00:10:35,960 --> 00:10:37,439 Maybe I was wrong. 145 00:10:37,520 --> 00:10:39,317 When Robbie said about it, it concerned 146 00:10:39,400 --> 00:10:41,960 more than Octavi's tentacles. 147 00:10:42,400 --> 00:10:44,391 The worst thing is that he may be right! 148 00:10:44,480 --> 00:10:48,234 Listen to yourself. You're self-defeating. You can't get them back with it. 149 00:10:48,320 --> 00:10:50,834 If H?mis can't do it, 150 00:10:50,920 --> 00:10:52,831 Perhaps Peter Parker is capable. 151 00:10:58,680 --> 00:11:00,636 This video just arrived. 152 00:11:05,160 --> 00:11:07,913 Felicia! What has he done to you? 153 00:11:07,960 --> 00:11:12,238 Time is running out. I'll call ten. 154 00:11:12,320 --> 00:11:13,435 After two minutes. 155 00:11:13,520 --> 00:11:15,670 Robbie, I want to chat. 156 00:11:15,760 --> 00:11:18,593 No, Peter! We... -That's about Doctor Octopus. 157 00:11:18,680 --> 00:11:21,274 We don't have time... -You don't understand. I know him. 158 00:11:21,360 --> 00:11:23,590 He was my teacher. We are professionals! 159 00:11:23,680 --> 00:11:25,272 We can sort out such situations. 160 00:11:25,360 --> 00:11:27,191 I know how to catch him. 161 00:11:27,280 --> 00:11:29,589 No! Wait. Listen to her. 162 00:11:29,720 --> 00:11:31,836 This is the most important issue now. 163 00:11:31,920 --> 00:11:34,229 In Octavi's Life: From Science. 164 00:11:34,320 --> 00:11:38,359 If we don't understand it, Felicia and Mr. Jameson... 165 00:11:38,440 --> 00:11:40,271 Let me talk to her! 166 00:11:42,760 --> 00:11:45,797 Haloo, Dr. Octavius? Here's Peter Parker. 167 00:11:45,880 --> 00:11:48,758 I was a student at a science camp years ago. 168 00:11:48,840 --> 00:11:51,195 Parker? -You may not remember me, 169 00:11:51,280 --> 00:11:53,874 but you taught me how important science is. 170 00:11:53,960 --> 00:11:56,190 I have read all your research. 171 00:11:56,280 --> 00:12:00,637 "Controlled fusion-fission reactions." "Neurochemical Fusion." 172 00:12:00,720 --> 00:12:05,236 What about "Superfighter Fusion Potential"? 173 00:12:05,320 --> 00:12:06,594 You didn't write about it. 174 00:12:06,680 --> 00:12:09,148 You tested me. -And you passed the test! 175 00:12:09,240 --> 00:12:12,357 Do you know my cold fusion battery? 176 00:12:12,440 --> 00:12:15,477 Of course! I would love to see its battery. 177 00:12:16,520 --> 00:12:19,193 Then you can bring me a ransom. 178 00:12:19,280 --> 00:12:21,953 Then I will show the battery to you. 179 00:12:24,960 --> 00:12:29,431 Usually the spider grabs the fly and the octopus catches the spider. 180 00:12:29,520 --> 00:12:31,636 Abandoned Rocket Factory. 181 00:12:31,720 --> 00:12:34,314 Really suitable hiding place for crazy scientist. 182 00:12:34,400 --> 00:12:36,550 - Peter! - Parker! 183 00:12:37,680 --> 00:12:39,671 No worries. Everything will be allright. 184 00:12:39,760 --> 00:12:42,069 I only believe when I see it. 185 00:12:43,760 --> 00:12:45,352 Are the money in that? 186 00:12:48,400 --> 00:12:49,628 Excellent! 187 00:12:49,720 --> 00:12:53,429 I will show you what they are going for. 188 00:12:53,520 --> 00:12:55,590 What about Felicia and Mr. Jameson? 189 00:12:55,680 --> 00:12:58,114 HEKO? They can hang out there for a while. 190 00:12:58,200 --> 00:13:01,829 Fusion energy generates billions of kilowatts. 191 00:13:01,920 --> 00:13:07,153 With its energy, mankind can be lifted out of poverty... 192 00:13:07,240 --> 00:13:10,312 And I control that energy! 193 00:13:10,400 --> 00:13:13,472 Just think. Just two times this size battery 194 00:13:13,560 --> 00:13:16,836 could replace a dozen nuclear power plants. 195 00:13:16,920 --> 00:13:18,956 Yeah, but when you cross this size, 196 00:13:19,080 --> 00:13:20,638 the battery becomes unstable. Last... 197 00:13:20,720 --> 00:13:25,111 You're right, Parker. It exploded, but it had some advantage. 198 00:13:25,200 --> 00:13:28,272 My laboratory destroyed the explosion 199 00:13:28,360 --> 00:13:32,239 welded these arms onto my spine. 200 00:13:32,320 --> 00:13:35,676 Neurologically modified external support arm. 201 00:13:35,760 --> 00:13:37,751 It reacts to my thoughts. 202 00:13:37,840 --> 00:13:41,594 The metal melted into meat and bone. 203 00:13:41,680 --> 00:13:43,557 Beyond belief! 204 00:13:43,640 --> 00:13:47,189 She'll remember Flash Thompson. Just a hand. 205 00:13:47,280 --> 00:13:50,317 I can make them work four times faster. 206 00:13:50,400 --> 00:13:55,076 They are also a great weapon. 207 00:13:55,160 --> 00:13:59,358 Dr. Octavius, you got a payment. Release Felicia and Mr. Jameson. 208 00:13:59,440 --> 00:14:02,398 Release? Don't underestimate me. 209 00:14:02,480 --> 00:14:04,152 But you got the money. 210 00:14:04,240 --> 00:14:07,118 First installment. 211 00:14:07,200 --> 00:14:10,954 - You promised to release them. - Don't you break the promise? 212 00:14:12,440 --> 00:14:13,509 Does it sound familiar? 213 00:14:13,600 --> 00:14:16,433 It is one of the advantages of power, pupil. 214 00:14:16,520 --> 00:14:18,192 Listen and learn. 215 00:14:18,280 --> 00:14:21,238 I'm no longer your student, and you can no longer teach anything. 216 00:14:21,320 --> 00:14:22,469 Did not I? 217 00:14:27,960 --> 00:14:29,154 Peter! 218 00:14:31,960 --> 00:14:34,315 Even Parker didn't deserve that. 219 00:14:35,200 --> 00:14:38,397 You heartless cloak! 220 00:14:38,480 --> 00:14:42,473 Geezer? I am a victim of an accident. 221 00:14:42,560 --> 00:14:45,916 An accident can happen to anyone. 222 00:14:45,960 --> 00:14:47,439 Don't touch him! 223 00:14:48,640 --> 00:14:52,076 Spider-Man! You create a new career by intervening. 224 00:14:52,160 --> 00:14:54,958 It's a bad career. No salary or vacation 225 00:14:55,080 --> 00:14:57,878 and there are a lot of risks associated with the job. 226 00:15:00,560 --> 00:15:02,437 Hanging on the walls does not help. 227 00:15:02,520 --> 00:15:05,592 Lonkeroni makes you bloody chopping. 228 00:15:10,960 --> 00:15:14,157 I have to come up with a way to paralyze at least some of the tentacles. 229 00:15:14,240 --> 00:15:15,514 Dynamo! 230 00:15:17,280 --> 00:15:20,477 Dynamo creates energy by rotating the coil 231 00:15:20,560 --> 00:15:23,233 between magnet or electromagnet poles. 232 00:15:23,880 --> 00:15:26,440 What, Doctor? Did you get into the dynamo magnet? 233 00:15:26,520 --> 00:15:31,116 You jerk! You launched the collar, where the rocket is assembled. 234 00:15:31,200 --> 00:15:34,954 When the rocket engine comes up, it starts. 235 00:15:36,840 --> 00:15:38,751 It is a double risk. 236 00:15:38,840 --> 00:15:44,233 If you close the dynamo, you will face the full rage of Doctor Octopus. 237 00:15:44,320 --> 00:15:47,630 If you don't close, you may live long enough 238 00:15:47,720 --> 00:15:49,950 to see when your friend's molecules are upset. 239 00:15:50,080 --> 00:15:52,958 I just like choices in life! 240 00:16:03,960 --> 00:16:07,077 Hurry up! -I work as fast as I can. 241 00:16:08,360 --> 00:16:12,797 How do you feel you can change things, 242 00:16:12,880 --> 00:16:14,598 but you can't do that? 243 00:16:14,680 --> 00:16:17,956 It would be much worse to be a Doctor Octopus. 244 00:16:21,880 --> 00:16:24,917 Electromagnet! If I find drivers... 245 00:16:24,960 --> 00:16:27,918 Give the last things to think about 246 00:16:27,960 --> 00:16:30,269 before I end up with the miserable... 247 00:16:30,360 --> 00:16:33,318 It is unfortunate to suspend the proclamations of greatness, 248 00:16:33,400 --> 00:16:35,470 but here you get a spider eye! 249 00:16:38,320 --> 00:16:40,390 Drop me. Suddenly now! 250 00:16:43,400 --> 00:16:44,515 Well done. 251 00:16:44,600 --> 00:16:47,194 The octopus is attracted here. 252 00:16:50,600 --> 00:16:52,431 You're a six-handed smart guy! 253 00:16:52,520 --> 00:16:55,353 Come fight like an octopus. 254 00:16:55,960 --> 00:17:01,592 I'm not a fool. I'm not gonna hit the same trap twice. 255 00:17:01,680 --> 00:17:06,310 And I can wait. Unlike your friend. 256 00:17:06,440 --> 00:17:08,112 READY FOR THE RACKET 257 00:17:08,680 --> 00:17:10,557 ACTIVATED TIME TO ACTIVITY: 20 258 00:17:13,720 --> 00:17:15,551 BLACK WHITE SPACE 259 00:17:18,560 --> 00:17:21,313 Spider-Man, do something! 260 00:17:21,400 --> 00:17:26,076 Octavius is right. I can't close the dynamo. Ellen... 261 00:17:27,280 --> 00:17:29,271 - That's it! - Kuules, 262 00:17:29,360 --> 00:17:32,909 make a barter. Give my friend in return for your lifetime. 263 00:17:46,800 --> 00:17:48,711 It worked. 264 00:17:59,360 --> 00:18:00,679 Hold on! 265 00:18:12,840 --> 00:18:16,958 - How can I thank you enough? - This is a good way. 266 00:18:17,120 --> 00:18:19,236 Oh no! Peter! 267 00:18:24,400 --> 00:18:25,549 Peter! 268 00:18:27,960 --> 00:18:31,236 Peter! Peter! 269 00:18:36,240 --> 00:18:37,275 Are you okay? 270 00:18:37,360 --> 00:18:40,272 I am. Awesome date, huh? 271 00:18:40,360 --> 00:18:41,873 You could say that. 272 00:18:41,960 --> 00:18:43,951 Are you sometimes trying again? 273 00:18:44,120 --> 00:18:46,873 Parker, you have to realize something. 274 00:18:46,960 --> 00:18:50,714 I usually do not agree to hostage on the first dates. 275 00:18:50,800 --> 00:18:52,313 I accept it. 276 00:18:59,640 --> 00:19:03,959 Stone walls are not a prison 277 00:19:03,960 --> 00:19:06,838 and the bars are not a cage. 278 00:19:06,920 --> 00:19:10,708 Not against a genius like Dr. Mustekala. 279 00:19:10,758 --> 00:19:15,308 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.