All language subtitles for SpiderMan 1994 s01e03 Return of the Spider Slayers 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,280 --> 00:02:24,434 Mrs Watson's niece is sure to be nice, but I do not know her at all. 2 00:02:24,560 --> 00:02:30,874 Well, then, Aunt May, for this one time I will take her niece out. 3 00:02:35,800 --> 00:02:41,989 Such a date is a lottery. There is a big chance that it will not work out. 4 00:02:48,880 --> 00:02:53,112 The Black Widow? Which have I already destroyed? 5 00:02:55,240 --> 00:02:58,994 Someone made it. Does Spencer Smythe still live? 6 00:02:59,120 --> 00:03:01,350 A microwave dish. 7 00:03:03,080 --> 00:03:05,594 This does stop you. 8 00:03:08,320 --> 00:03:10,231 I'll take a look at him. 9 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 Another one, and that is much bigger. 10 00:03:18,040 --> 00:03:22,670 Fortunately, I have enough web wire. Think quickly, web head. 11 00:03:25,040 --> 00:03:27,395 Only a few seconds. 12 00:03:27,520 --> 00:03:31,115 Perfect landing. I'm sorry to interrupt. 13 00:03:31,240 --> 00:03:32,832 Watch out. 14 00:03:39,880 --> 00:03:45,113 Thanks to my spinning, I will know where you are going. 15 00:03:50,120 --> 00:03:53,317 That wall crawler is still alive? Not for long. 16 00:03:53,440 --> 00:03:58,468 The operation is exactly according to plan. I will not fail. 17 00:03:58,600 --> 00:04:02,354 Hopefully. I do not tolerate employees who fail. 18 00:04:02,480 --> 00:04:06,189 I only work here temporarily, remember? 19 00:04:06,320 --> 00:04:10,472 You know you're just getting this lab... 20 00:04:10,600 --> 00:04:13,273 if you destroy Spiderman. 21 00:04:14,080 --> 00:04:17,152 Even though the laboratory of Kingpin... 22 00:04:17,280 --> 00:04:21,319 I will take revenge for what happened to my father. 23 00:04:24,880 --> 00:04:28,190 How should I stop you? 24 00:04:29,160 --> 00:04:33,312 A freezing jet. I still get a spider phobia. 25 00:04:33,440 --> 00:04:37,956 The Black Widow. How can I use two at the same time? 26 00:04:38,080 --> 00:04:39,877 I just start. 27 00:04:43,080 --> 00:04:44,911 And now you. 28 00:04:46,600 --> 00:04:50,479 What a big beast. I want one. 29 00:04:50,600 --> 00:04:52,750 Trooper, do not. 30 00:05:00,760 --> 00:05:03,115 Run away, quickly. 31 00:05:03,240 --> 00:05:06,232 I should have followed my own advice. 32 00:05:11,160 --> 00:05:14,914 If I survive this, I want to be able to track you down. 33 00:05:32,440 --> 00:05:37,116 Magnificent. He is rather tame for a superhero. 34 00:05:40,760 --> 00:05:44,753 Mr. Jameson, I have something here that interests you. 35 00:05:46,160 --> 00:05:50,199 Why all that mystery? Where is Spiderman? 36 00:05:50,320 --> 00:05:53,756 There he is, ready to be watched. 37 00:05:53,880 --> 00:05:59,034 Finally. I have had to wait awfully for this. 38 00:05:59,160 --> 00:06:02,550 Let's see who is underneath. Wait a second. 39 00:06:02,680 --> 00:06:06,992 When did you wash your hands? What is this, Smythe? 40 00:06:07,120 --> 00:06:10,556 She wants a boyfriend and you are the lucky one. 41 00:06:10,680 --> 00:06:16,277 You let me come here for Spiderman. That was not the only reason. 42 00:06:16,400 --> 00:06:18,118 What are you doing? 43 00:06:23,720 --> 00:06:27,872 Get that away. That color curses my clothes. 44 00:06:28,000 --> 00:06:33,393 It fits exactly. In those indestructible buoys Sit a bomb. 45 00:06:33,520 --> 00:06:36,751 He's going to finish in exactly one hour. 46 00:06:36,880 --> 00:06:39,394 You have not delivered his newspaper. 47 00:06:39,520 --> 00:06:41,875 - Are you crazy? - Do not you see that? 48 00:06:42,000 --> 00:06:47,597 You and the freaks of your web friend have driven my father to death. 49 00:06:47,720 --> 00:06:51,235 You destroyed his dream that I would walk again. 50 00:06:51,360 --> 00:06:54,830 Your father attacked me with a slurping spider. 51 00:06:54,960 --> 00:07:00,717 And you also participated. Just stick yourself to this bomb and leave me out of it. 52 00:07:00,840 --> 00:07:05,311 Why do not you become a psychologist? You are both guilty. 53 00:07:05,440 --> 00:07:10,275 And your partners also: Eddie Brock, Flash Thompson and Norman Osborn. 54 00:07:10,400 --> 00:07:13,392 You hate a lot of people. Tricky, you know. 55 00:07:13,520 --> 00:07:17,115 If you let me go, I'll pay you research. 56 00:07:17,240 --> 00:07:20,676 Never mind, he is separated. Do not you see that? 57 00:07:20,800 --> 00:07:22,916 You should be grateful. 58 00:07:23,040 --> 00:07:28,797 If Spiderman dies, you have the honor to undergo the same fate. 59 00:07:28,920 --> 00:07:31,195 Can not you get it loose? 60 00:07:31,320 --> 00:07:35,472 Have you already separated from me? That does me sadness. 61 00:07:35,600 --> 00:07:39,718 Enough talk. The slurp spiders will take you away. 62 00:07:39,840 --> 00:07:43,992 Then they destroy your henchmen. 63 00:07:47,200 --> 00:07:50,749 I will sleep more than usual tonight. 64 00:08:03,120 --> 00:08:05,918 My head is doing very well. 65 00:08:06,640 --> 00:08:11,919 Come. We have to track down those slurpers before they find the three others. 66 00:08:12,040 --> 00:08:14,952 Look at it anyway. You bruise my wrist. 67 00:08:15,080 --> 00:08:18,959 Coyotes would bite their paws. You can also do it. 68 00:08:19,080 --> 00:08:24,518 What happens if I just sit here and do not want to go anywhere? 69 00:08:24,640 --> 00:08:29,714 Look, until I know how that bomb can go off, you go with me. 70 00:08:29,840 --> 00:08:32,149 So do your belt. 71 00:08:35,000 --> 00:08:39,471 It was very nice tonight. Of course, I was there. 72 00:08:43,360 --> 00:08:45,510 How are you, buddy? 73 00:08:45,640 --> 00:08:50,634 Great, but it would be even better if you would hover. 74 00:08:50,760 --> 00:08:53,752 Of course. See you. 75 00:08:56,320 --> 00:08:58,038 What now? 76 00:09:00,960 --> 00:09:03,918 Is this another joke, Flash? 77 00:09:06,760 --> 00:09:10,196 Run, Felicia. It is after me again. 78 00:09:17,920 --> 00:09:22,072 Why are those cords falling on me? We are just in time. 79 00:09:22,200 --> 00:09:26,398 A laser. Exactly what I need. You're crazy. What are you doing? 80 00:09:26,520 --> 00:09:29,512 I'll cut our tires for a moment. 81 00:09:30,160 --> 00:09:33,789 Run away, quickly. I keep this thing busy. 82 00:09:35,440 --> 00:09:38,079 I'll hook him once. 83 00:09:38,200 --> 00:09:42,113 That vermin is fighting it out. I have to call. 84 00:09:47,440 --> 00:09:52,116 Hopefully no one will ask if I have a diploma for this. 85 00:09:56,440 --> 00:09:58,317 That must be enough. 86 00:10:01,520 --> 00:10:05,638 Send a team to ESU immediately and find Eddie Brock. 87 00:10:05,760 --> 00:10:10,276 No, he will not get a job anymore. You must call my father. 88 00:10:10,400 --> 00:10:15,315 What can I do for you? Another slurp spin? 89 00:10:15,440 --> 00:10:18,079 Do not worry, I'll be fine. 90 00:10:19,400 --> 00:10:21,197 Give me the surveillance. 91 00:10:21,720 --> 00:10:25,599 Jameson has fired you because you are a burden. 92 00:10:25,720 --> 00:10:30,840 That was Spiderman's fault. Give me a chance to prove myself. 93 00:10:30,960 --> 00:10:35,829 You're lucky. I just need a reporter, but I keep you cool. 94 00:10:35,960 --> 00:10:40,556 Great, thank you. I promise you, I will not cause trouble. 95 00:10:49,480 --> 00:10:51,630 Another slurp spin? 96 00:11:03,040 --> 00:11:05,110 Why does he have to have me? 97 00:11:20,400 --> 00:11:24,279 He found his next target. Am I lucky. 98 00:11:24,400 --> 00:11:28,712 I can save Eddie Brock first and then I'll be blown up myself. 99 00:11:30,960 --> 00:11:34,316 You again. You necessarily want to ruin my life. 100 00:11:34,440 --> 00:11:38,115 Use your brain once. I'm trying to save you. 101 00:11:46,240 --> 00:11:50,597 This thing is stronger than I am, but fortunately not smarter. 102 00:11:54,280 --> 00:11:55,872 Unwise. 103 00:12:00,040 --> 00:12:03,794 My office, my newspaper... totally destroyed. 104 00:12:03,920 --> 00:12:09,153 Jameson was right. You are fired. He did it again. 105 00:12:09,280 --> 00:12:13,671 I will still take you back, even if it is the last thing I do. 106 00:12:21,240 --> 00:12:23,834 My masterpiece is ready. 107 00:12:51,400 --> 00:12:54,312 Why are all those robot tanks standing there? 108 00:12:57,320 --> 00:13:00,153 That's why, I think. 109 00:13:20,920 --> 00:13:26,836 Something is falling on Oscorp, but what? That answers my question. 110 00:13:26,960 --> 00:13:32,193 The biggest slurper and I have only a few minutes before the bomb goes off. 111 00:13:38,760 --> 00:13:41,194 Launch the helirobots. 112 00:13:45,920 --> 00:13:49,276 I never fall into Osborn again. 113 00:13:55,520 --> 00:13:58,353 No worries, there is no danger anymore. 114 00:14:22,800 --> 00:14:27,510 My web fluid is gone. I am now entering a new pattern. 115 00:15:04,440 --> 00:15:09,355 What will I do first? That bomb or that mechanical monster? 116 00:15:09,720 --> 00:15:11,915 That choice is made quickly. 117 00:15:19,680 --> 00:15:23,434 That is the end of Mr Osborn's factory. 118 00:15:46,040 --> 00:15:49,715 That did not matter much, but I'm still alive. 119 00:15:49,840 --> 00:15:52,274 Certainly a quarter of an hour. 120 00:15:53,960 --> 00:15:55,712 Liquid oxygen. 121 00:16:01,920 --> 00:16:07,074 That certainly does the same with those buoys as the freezing jet with that lamp. 122 00:16:08,120 --> 00:16:13,114 Chemistry is good for your life. Time is running out, I have to be fast. 123 00:16:13,240 --> 00:16:15,674 And I take this toy with me. 124 00:16:38,760 --> 00:16:42,719 Come along, a tukje is now very unwise. 125 00:16:59,320 --> 00:17:02,915 Stay here. I have to deliver a gift. 126 00:17:06,960 --> 00:17:10,873 Let's play tag, will cup. You are him. 127 00:17:23,640 --> 00:17:28,475 Perfect, just the right place. As someone once said: - 128 00:17:28,600 --> 00:17:31,068 it is time for a rattle. 129 00:17:31,200 --> 00:17:32,792 Bullseye. 130 00:17:54,000 --> 00:17:58,551 I do not like Osborn, but Harry will be happy that he is still alive. 131 00:18:01,840 --> 00:18:04,798 How is that now... 132 00:18:07,080 --> 00:18:11,631 My machines, my beautiful machines. 133 00:18:13,000 --> 00:18:17,994 A deal is a deal. You promised me to destroy Spiderman. 134 00:18:18,120 --> 00:18:22,113 You work for me until you have succeeded. 135 00:18:26,920 --> 00:18:28,558 There is nothing left. 136 00:18:31,520 --> 00:18:38,073 What a night. I am fur and blue and now my suit is still broken. 137 00:18:38,200 --> 00:18:43,752 And what do I get for all that trouble? Nothing, never even a reward. 138 00:18:44,920 --> 00:18:49,357 The worst thing about a double life is that no one sews your clothes. 139 00:18:49,480 --> 00:18:53,758 Are you ready for your date with Mary Jane Watson? 140 00:18:53,880 --> 00:18:58,556 My date? Totally forgotten. 141 00:18:58,680 --> 00:19:01,558 Had that vermin eaten me up. 142 00:19:03,280 --> 00:19:05,111 I'm not that good. 143 00:19:05,240 --> 00:19:10,553 You feel a bit warm, but she can be there any moment. 144 00:19:10,680 --> 00:19:14,468 There she is. Open the door, Peter. 145 00:19:14,600 --> 00:19:16,636 Do not I get a gallows? 146 00:19:20,400 --> 00:19:24,359 Admit it, you just won the lottery. 147 00:19:24,409 --> 00:19:28,959 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.