Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Sezonul 5, episodul 1
NUNTA
2
00:01:10,665 --> 00:01:12,098
BANCA NA�IONAL�
3
00:01:14,704 --> 00:01:18,743
M� �ntreb ce cadou de nunt� vrea s�
ne dea m�tu�a May de m-a adus aici ?
4
00:01:18,824 --> 00:01:20,654
Nu-�i permite s�-mi dea bani.
5
00:01:20,743 --> 00:01:23,496
O voi refuza politicos.
6
00:01:23,583 --> 00:01:25,095
Deschide-o.
7
00:01:25,902 --> 00:01:28,131
Nu, m�tu�� May. Nu le pot accepta.
8
00:01:28,221 --> 00:01:30,257
Sunt inelele de nunt� ale tale
�i ale unchiului Ben.
9
00:01:30,341 --> 00:01:33,538
Asta e modalitatea mea,
10
00:01:33,621 --> 00:01:36,851
de-a spune c� vreau ca tu �i cu
Mary Jane s� fi�i la fel de ferici�i
11
00:01:36,940 --> 00:01:40,136
- cum am fost eu cu Ben Parker.
- M�tu�� May...
12
00:01:42,139 --> 00:01:43,173
Nu.
13
00:01:43,338 --> 00:01:45,614
Stai aici.
M� duc s� v�d ce se �nt�mpl�.
14
00:01:45,699 --> 00:01:48,053
Nu, Peter ! �ntoarce-te !
15
00:01:49,938 --> 00:01:52,167
Da�i-mi to�i banii !
16
00:01:52,577 --> 00:01:54,294
- Nu mi�ca !
- Tope�te.
17
00:02:09,093 --> 00:02:12,801
Regret, Scorpionule.
�i-a expirat permisul de �edere.
18
00:02:12,892 --> 00:02:13,882
Iar�i tu.
19
00:02:13,973 --> 00:02:16,406
De ce apari mereu oriunde m� duc ?
20
00:02:16,492 --> 00:02:18,767
Sunt supererou, ai uitat ?
21
00:02:31,050 --> 00:02:33,119
- Nu intra !
- Nici g�nd.
22
00:02:45,207 --> 00:02:46,321
M�i s� fie !
23
00:02:47,606 --> 00:02:51,678
- Ce avem aici ?
- Stai departe de mine, hidosule !
24
00:02:52,045 --> 00:02:54,274
Pune-m� jos !
25
00:02:54,484 --> 00:02:56,077
Frumoase inele.
26
00:02:56,165 --> 00:02:59,998
Va ar�ta bine pe degetul Sarei
c�nd ne vom c�s�tori.
27
00:03:01,243 --> 00:03:03,552
Te rog, nu-mi lua inelele.
28
00:03:03,643 --> 00:03:06,440
- Ce am g�sit e al meu.
- Nu te gr�bi.
29
00:03:06,642 --> 00:03:10,874
Era s� m� prinzi,
dar nu i-ai face r�u unei b�tr�nici ?
30
00:03:11,002 --> 00:03:13,435
- Nu !
- Nici nu credeam, g�ndacule.
31
00:03:16,081 --> 00:03:17,354
M�tu�� May !
32
00:03:19,040 --> 00:03:20,711
Am sc�pat de Spider-Man.
33
00:03:24,199 --> 00:03:26,076
Ai fost o bun� asigurare.
34
00:03:26,159 --> 00:03:29,548
Vei avea nevoie de asigurare,
dac� nu-mi returnezi inelele.
35
00:03:29,718 --> 00:03:32,106
Ador o femeie cu tupeu.
36
00:03:32,277 --> 00:03:35,473
Nu vreau s� m� vad�.
Sau �i va da drumul m�tu�ii May.
37
00:03:36,716 --> 00:03:39,150
Minge verde cu solzi !
38
00:03:39,236 --> 00:03:42,353
Numai un la� s-ar ascunde �n
spatele unei femei f�r� ap�rare.
39
00:03:42,435 --> 00:03:44,027
Sunt de acord.
40
00:03:44,115 --> 00:03:47,390
Ai fi �n stare s-o trimi�i �i pe maic�-ta
s� lupte �n locul t�u.
41
00:03:47,474 --> 00:03:48,907
De ajuns !
42
00:03:49,434 --> 00:03:50,912
A l�sat-o pe m�tu�a May.
43
00:03:50,994 --> 00:03:55,908
S�-mi pui porecle e o chestie,
dar nimeni nu se leag� de mama mea !
44
00:04:08,790 --> 00:04:11,862
Ce se �nt�mpl� ? Costumul meu
o ia razna !
45
00:04:14,549 --> 00:04:16,857
Scorpionule, �ntoarce-te !
M�tu�� May !
46
00:04:20,748 --> 00:04:23,057
Nu te apropia de mine !
47
00:04:23,148 --> 00:04:26,503
�i e mai mult� fric� de mine
dec�t �i era de Scorpion.
48
00:04:29,786 --> 00:04:32,219
A le�inat, dar e teaf�r�.
49
00:04:33,266 --> 00:04:35,540
Cel pu�in a recuperat astea.
50
00:04:38,305 --> 00:04:40,943
M�tu�� May ! M� bucur c� e�ti bine.
51
00:04:41,544 --> 00:04:44,137
Astea vor fi �n siguran�� la tine.
52
00:04:44,663 --> 00:04:47,097
M� �ntreb ce obstacole voi
mai �nfrunta ?
53
00:04:48,343 --> 00:04:50,731
�l v�d pe tata cum se �ntoarce.
54
00:04:51,182 --> 00:04:53,741
Va face totul s� fie iar�i bine,
55
00:04:53,821 --> 00:04:55,891
dar apoi Spider-Man �l atac�.
56
00:04:59,260 --> 00:05:00,329
SPIRIDU�UL VERDE LOVE�TE IAR
57
00:05:00,420 --> 00:05:04,254
Ori ce va face tata,
nu va putea sc�pa de el.
58
00:05:06,379 --> 00:05:08,335
Spider-Man �l distruge !
59
00:05:08,459 --> 00:05:12,609
O vrea �i pe Mary Jane,
vrea s� mi-o r�peasc�.
60
00:05:12,697 --> 00:05:16,212
�i o va face ca Peter Parker.
61
00:05:18,137 --> 00:05:19,411
Dr. Kafka,
62
00:05:19,537 --> 00:05:22,130
visele mele par foarte reale.
63
00:05:22,216 --> 00:05:25,605
Am �nceput s� cred c�
Peter e Spider-Man.
64
00:05:25,695 --> 00:05:29,051
�n vise, subcon�tientul t�u
modific� realitatea.
65
00:05:29,135 --> 00:05:32,285
�ncerci s� faci s� aib� logic�
chestii care nu pot fi explicate.
66
00:05:32,374 --> 00:05:34,967
Chestii cum ar fi: de ce tat�l
t�u ar fi implicat �n
67
00:05:35,053 --> 00:05:37,521
crearea armelor pentru Spiridu�
68
00:05:43,332 --> 00:05:47,324
sau de ce femeia pe care
o iube�ti a sf�r�it cu prietenul t�u.
69
00:05:48,451 --> 00:05:50,725
Sau ce rol a avut Spider-Man
70
00:05:50,810 --> 00:05:54,245
- �n dispari�ia lor ?
- Exact, Harry.
71
00:05:58,409 --> 00:06:00,445
Dar tat�l t�u nu e Spiridu�ul Verde,
72
00:06:00,529 --> 00:06:02,996
iar Peter Parker nu este Spider-Man.
73
00:06:03,088 --> 00:06:06,841
Toat� via�a ta te-ai luptat cu
singur�tatea �i abandonul.
74
00:06:06,927 --> 00:06:10,840
Acum, acele emo�ii s-au transformat
�ntr-o paranoia acut�.
75
00:06:11,047 --> 00:06:13,082
Vezi tr�dare la fiecare pas.
76
00:06:13,166 --> 00:06:17,397
Aici la Ravencroft,
vom �ncerca s�-�i vindec�m paranoia.
77
00:06:17,485 --> 00:06:20,476
Visurile vor �nceta vreodat� ?
78
00:06:20,724 --> 00:06:25,878
Da, c�nd vei descoperi c� e�ti iubit
de cineva, de prieteni...
79
00:06:26,044 --> 00:06:27,362
Nu am prieteni.
80
00:06:27,443 --> 00:06:30,719
Ba ai. Doar c� nu realizezi.
81
00:06:30,883 --> 00:06:33,350
- Osborn, ai vizitatori.
- Da ?
82
00:06:33,842 --> 00:06:35,399
M� bucur c� ai venit cu mine, Liz.
83
00:06:35,481 --> 00:06:38,632
Cu pl�cere !
�mi fac multe griji pentru Harry.
84
00:06:38,721 --> 00:06:43,032
Mi se pare mie sau e mai mult
dec�t prietenie ?
85
00:06:43,120 --> 00:06:47,510
E foarte singur �i vulnerabil.
86
00:06:47,599 --> 00:06:51,511
Cred c� �ntotdeauna am avut o
sl�biciune pentru oameni ca el.
87
00:06:51,878 --> 00:06:54,756
- Liz, m� bucur s� te rev�d.
- Bun�, Harry.
88
00:06:54,838 --> 00:06:57,670
- �i-am adus un vizitator special.
- Bun�, Harry.
89
00:06:57,757 --> 00:06:58,906
Ce cau�i aici ?
90
00:06:58,997 --> 00:07:01,874
Am ni�te ve�ti.
Voiam s� le auzi de la mine.
91
00:07:01,956 --> 00:07:04,833
- Ce este ?
- Peter �i cu mine ne c�s�torim !
92
00:07:04,915 --> 00:07:06,827
Nu voiam s� te r�nesc.
93
00:07:06,916 --> 00:07:09,748
Dar m� g�ndeam c� ar fi dureros
s�-�i spun� altcineva.
94
00:07:09,835 --> 00:07:13,349
�n�eleg.
�i sper c� ve�i fi foarte ferici�i.
95
00:07:13,434 --> 00:07:14,753
Mai bine plec.
96
00:07:14,834 --> 00:07:19,145
Dr. Kafka a zis c� trebuie s� m�
odihnesc �i vreau s� fiu singur.
97
00:07:19,952 --> 00:07:22,342
Foarte singur.
98
00:07:22,873 --> 00:07:26,262
- E�ti bine ?
- Sunt bine.
99
00:07:27,351 --> 00:07:29,945
Ne vedem �n cur�nd.
100
00:07:32,590 --> 00:07:33,864
Nu trebuia s� vin aici.
101
00:07:33,950 --> 00:07:37,499
Dac� ar fi aflat de la altcineva
ar fi fost groaznic.
102
00:07:37,590 --> 00:07:40,149
M�car tu vei fi s�-l consolezi.
103
00:07:40,229 --> 00:07:42,901
Are nevoie de cineva acum.
104
00:07:46,867 --> 00:07:49,223
- Harry !
- Tu !
105
00:07:49,308 --> 00:07:51,980
De ce m-ai ignorat ?
106
00:07:52,067 --> 00:07:56,344
Eram tat�l t�u.
Nu m� po�i elimina din via�a ta.
107
00:07:56,426 --> 00:07:58,381
Nu te voiam �n capul meu.
108
00:07:58,465 --> 00:08:03,493
Nu aveam nevoie de tine.
P�n� acum ! Acum am nevoie de tine !
109
00:08:08,024 --> 00:08:12,334
Nu �n�eleg. Fisk, du�manul lui
Spider-Man, vrea s� m� vad�.
110
00:08:13,022 --> 00:08:16,810
Dle Parker, m� bucur c� a�i venit.
111
00:08:17,022 --> 00:08:19,297
Nu simt niciun pericol.
112
00:08:19,582 --> 00:08:23,210
Am citit despre apropiata nunt�
cu dra Watson,
113
00:08:23,420 --> 00:08:27,128
�i sincer nu te pot l�sa s-o faci.
114
00:08:27,339 --> 00:08:30,730
- Ce ?
- De aceea mi-am luat libertatea
115
00:08:30,820 --> 00:08:33,617
s� fac eu �nsumi preg�tirile.
116
00:08:34,299 --> 00:08:39,052
- De ce a�i face asta pentru mine ?
- Ui�i c� odat� mi-ai salvat via�a ?
117
00:08:39,257 --> 00:08:41,817
La asta se a�teapt� oamenii de
la Wilson Fisk.
118
00:08:41,897 --> 00:08:45,207
�i �n plus, e benefic pentru
un ziar
119
00:08:45,297 --> 00:08:46,934
pe care l-am cump�rat recent,
120
00:08:47,016 --> 00:08:49,688
Daily Beacon. Z�mbe�te.
121
00:08:51,215 --> 00:08:54,968
Am fost b�tut de competi�ie.
Nu pot s� cred.
122
00:08:55,414 --> 00:08:57,483
Parker, cum ai putut s�-mi faci asta ?
123
00:08:57,573 --> 00:09:00,407
Sunt sigur c� Peter nu �tia c�
Fisk a cump�rat un ziar rival.
124
00:09:00,494 --> 00:09:01,926
Nu ! Jur c� nu �tiam.
125
00:09:02,013 --> 00:09:05,322
E r�u c� Fisk crede c� m� poate
bate,
126
00:09:05,412 --> 00:09:08,403
dar s�-mi foloseasc� propriii mei
angaja�i �mpotriva mea !
127
00:09:08,611 --> 00:09:10,249
Nu prea cred !
128
00:09:10,411 --> 00:09:12,288
Vreau s�-i fac lui Parker o nunt�,
129
00:09:12,371 --> 00:09:15,681
care va face ca nunta prin�esei Diana
s� arate ca un b�lci.
130
00:09:15,771 --> 00:09:18,523
- Da ?
- Nu e nimic personal,
131
00:09:18,770 --> 00:09:22,523
dar �ntre mine �i Fisk, chestia asta
cu nunta e r�zboi !
132
00:09:22,609 --> 00:09:26,966
- Bine.
- Nu-�i face griji pentru bani.
133
00:09:27,049 --> 00:09:29,562
�mi vei pl�ti �n urm�torii zece
sau dou�zeci de ani.
134
00:09:29,648 --> 00:09:31,638
- Ce ? Dar...
- B�iete,
135
00:09:32,167 --> 00:09:35,875
�l vreau pe acel �arpe veninos,
Wilson Fisk.
136
00:09:36,206 --> 00:09:38,003
Parker, n-ai treab� de f�cut ?
137
00:09:38,086 --> 00:09:42,078
J. Jonah Jameson,
noul meu rival.
138
00:09:42,165 --> 00:09:43,644
Ce pot s� fac pentru tine ?
139
00:09:43,725 --> 00:09:47,273
Fisk. Peter Parker e ca un fiu pentru
mine.
140
00:09:47,364 --> 00:09:49,672
�i pl�nuiesc nunta de s�pt�m�ni
bune.
141
00:09:49,763 --> 00:09:51,560
Trebuie s� fie o surpriz�.
142
00:09:51,643 --> 00:09:54,396
Am angajat deja cel mai bun
florar din Manhattan.
143
00:09:54,483 --> 00:09:59,795
Avionul meu personal aduce
trandafiri din Ecuador.
144
00:09:59,882 --> 00:10:02,315
- Incredibil !
- �i tortul ?
145
00:10:02,401 --> 00:10:05,073
�l �tiu pe patiserul �ef din Queens.
146
00:10:05,160 --> 00:10:08,914
�i eu �l �tiu pe patiserul �ef
al reginei Angliei.
147
00:10:15,958 --> 00:10:21,236
Ai uitat c� ai puterea Spiridu�ului
Verde.
148
00:10:22,558 --> 00:10:24,866
Ce se �nt�mpl� aici ?
149
00:10:31,715 --> 00:10:33,387
A�a, fiule.
150
00:10:37,555 --> 00:10:39,704
- E�ti liber.
- Datorit� �ie.
151
00:10:39,954 --> 00:10:43,229
Trebuie s� �nve�i iar cum
s� fii Spiridu�ul Verde.
152
00:10:43,433 --> 00:10:46,265
Am planuri mari pentru tine.
153
00:10:46,352 --> 00:10:50,504
Dar mai �nt�i trebuie s�
semnezi acest parteneriat.
154
00:10:52,152 --> 00:10:56,064
Acest parteneriat va fi benefic
pentru noi to�i, dle Smythe.
155
00:10:56,671 --> 00:10:59,742
�eful meu, SiIvermane,
face alian�e
156
00:10:59,830 --> 00:11:03,186
- ca s� devin� mai puternic.
- Eu voi fi �eful companiei,
157
00:11:03,270 --> 00:11:06,102
iar SiIvermane
va controla opera�iunile zilnice.
158
00:11:06,189 --> 00:11:08,827
Bine. Suntem �oca�i,
159
00:11:08,908 --> 00:11:11,422
c� tu e�ti Spiridu�ul Verde.
160
00:11:11,508 --> 00:11:14,897
�i pentru mine a fost un �oc,
s� aflu c� SiIvermane se lupt�
161
00:11:14,987 --> 00:11:19,060
cu Wilson Fisk
criminalul poreclit Kingpin.
162
00:11:19,147 --> 00:11:20,943
Cum ai aflat ?
163
00:11:21,066 --> 00:11:25,183
Mi-a spus cea de-a treia persoan�
care ne-a reunit.
164
00:11:25,265 --> 00:11:27,494
�i care dore�te s� r�m�n� anonim�.
165
00:11:27,744 --> 00:11:30,701
Nu conteaz�. Cu capacitatea de
produc�ie a Oscorp-ului
166
00:11:30,783 --> 00:11:32,502
�i cu tehnologia mea
167
00:11:32,584 --> 00:11:36,576
SiIvermane are acum for�a necesar�
ca s�-l elimine pe Kingpin.
168
00:11:36,663 --> 00:11:41,213
�i c� veni vorba de for��,
Scorpionule, costumul t�u func�ioneaz� ?
169
00:11:41,302 --> 00:11:43,098
L-ai reparat foarte bine, dle Smythe.
170
00:11:43,181 --> 00:11:46,651
El e noul meu asistent.
Cred c� ��i va fi util.
171
00:11:46,741 --> 00:11:50,813
El poate fi conduc�torul, acestei armate
de robo�i pe care mi-o vei construi.
172
00:11:50,900 --> 00:11:53,367
- Po�i �ncepe de �ndat� ?
- Dup� cum am promis.
173
00:11:53,459 --> 00:11:55,689
Dar de ce te gr�be�ti ?
174
00:11:55,779 --> 00:11:59,169
La fel ca SiIvermane,
�i eu am un du�man foarte puternic,
175
00:11:59,259 --> 00:12:02,887
�i nu m� voi odihni p�n� nu va fi
eliminat.
176
00:12:05,657 --> 00:12:07,454
Terminat. �i spun
177
00:12:07,537 --> 00:12:09,492
Robotul Spiridu�.
178
00:12:09,616 --> 00:12:13,086
Nu m� intereseaz� flerul t�u
dramatic pentru nume.
179
00:12:13,176 --> 00:12:14,848
Poate �ndeplini sarcina ?
180
00:12:14,936 --> 00:12:18,848
Te rog, observ�. Sunt nimicitori.
181
00:12:20,734 --> 00:12:23,327
Excelent !
182
00:12:25,333 --> 00:12:28,006
��i mul�umesc c� ai acceptat
s�-mi fii cavaler de onoare, Robbie.
183
00:12:28,093 --> 00:12:31,368
�nainte credeam c� Harry o va face,
dar acum c� e bolnav �i lipse�te...
184
00:12:31,452 --> 00:12:34,046
- �n�eleg.
- Ai adus inelele ?
185
00:12:34,132 --> 00:12:37,965
Da, doar dac� n-au s�rit din buzunar.
186
00:12:38,051 --> 00:12:40,006
Vino, Debra. Vreau s� stau �n fa��.
187
00:12:40,090 --> 00:12:41,967
- FIash ! FIash !
- Ce ?
188
00:12:42,770 --> 00:12:44,249
Felicia Hardy ?
189
00:12:44,410 --> 00:12:47,082
- Ce mai faci, FIash ?
- Ar��i grozav.
190
00:12:47,449 --> 00:12:48,802
- Unde ai fost ?
- �n Europa
191
00:12:48,889 --> 00:12:51,356
- m-am ocupat de afacerile mamei.
- Prive�te !
192
00:12:52,528 --> 00:12:55,725
- Asta numesc eu stil.
- �ntr-adev�r.
193
00:12:58,047 --> 00:13:01,516
Armata asta de robo�i e excelent�.
194
00:13:01,606 --> 00:13:04,677
Sunt programa�i s�-�i asculte comenzile.
195
00:13:04,765 --> 00:13:08,758
Prima mea comand� e,
s� asist�m la o nunt� !
196
00:13:09,125 --> 00:13:11,161
- O nunt� ?
- Dup� mine.
197
00:13:32,160 --> 00:13:34,276
Ne-am adunat aici azi,
198
00:13:34,439 --> 00:13:38,398
s�-i unim pe ace�ti oameni prin
sf�nta c�s�torie.
199
00:13:43,798 --> 00:13:46,755
Dac� e cineva care se opune
acestei uniuni,
200
00:13:46,837 --> 00:13:50,431
s� vorbeasc� acum sau s� tac�
pe vecie.
201
00:13:50,677 --> 00:13:52,429
Te rog ! Nu acum !
202
00:13:53,436 --> 00:13:55,904
Eu m� opun acestei c�s�torii !
203
00:13:58,795 --> 00:14:00,114
Se va m�rita cu mine !
204
00:14:00,195 --> 00:14:02,947
- Mary Jane !
- Va fi o ceremonie privat�.
205
00:14:03,114 --> 00:14:04,467
Asisten�i !
206
00:14:07,714 --> 00:14:09,624
Nu pot face nimic ca
Peter Parker.
207
00:14:09,713 --> 00:14:11,112
Trebuie s� m� deghizez.
208
00:14:11,193 --> 00:14:13,342
Vino, m�tu�� May. S� te duc �ntr-un
loc sigur.
209
00:14:13,432 --> 00:14:14,831
S� plec�m.
210
00:14:15,352 --> 00:14:17,626
Felicia, unde e�ti ?
211
00:14:19,192 --> 00:14:20,704
E scandalos !
212
00:14:20,791 --> 00:14:23,588
Mai bine scandalos dec�t propria
�nmorm�ntare. S� plec�m !
213
00:14:27,589 --> 00:14:32,104
A�a mai merge. Mult� lini�te.
Perfect pentru o nunt�.
214
00:14:33,309 --> 00:14:34,787
Cap de tinichea.
215
00:14:37,948 --> 00:14:39,141
P�ianjene !
216
00:14:39,387 --> 00:14:42,264
- Pisic� !
- Se pare c� am sosit exact la fix.
217
00:14:42,346 --> 00:14:45,701
Nu �tiam c� tu e�ti pe lista
invita�ilor, Spider-Man.
218
00:14:46,065 --> 00:14:47,863
- S� continu�m.
- Te rog !
219
00:14:47,946 --> 00:14:51,096
��i vor ar�ta c� eu sunt cel
pe care �i-l dore�ti.
220
00:14:51,185 --> 00:14:54,017
�tiu pe cine �l doresc, Harry,
�i nu e�ti tu.
221
00:14:54,104 --> 00:14:57,539
M�rit�-te cu mine, M.J.,
sau ne fac pe to�i pulbere !
222
00:14:58,823 --> 00:15:01,621
Nu ! Nu acum ! Ridic�-te, bufonule !
223
00:15:03,303 --> 00:15:04,576
Landon,
224
00:15:04,662 --> 00:15:08,290
acel robot uciga� pe care l-a creat
Smythe �nainte s� plece de aici...
225
00:15:08,381 --> 00:15:11,532
Activeaz�-l imediat ! Repede !
226
00:15:15,660 --> 00:15:18,458
C���r�tor prost ! Vei strica totul !
227
00:15:19,979 --> 00:15:21,776
Stai pe loc, tic�losule !
228
00:15:32,297 --> 00:15:34,332
- Fisk !
- �i distrug tranzistorii.
229
00:15:34,416 --> 00:15:37,964
Calmeaz�-te, domni�oar�.
Sunt aici s� v� ajut.
230
00:15:38,295 --> 00:15:42,004
Ace�ti robo�i au fost crea�i de
AIistair Smythe.
231
00:15:42,255 --> 00:15:45,372
Dac� el �i cu SiIvermane
s-au aliat cu Osborn,
232
00:15:45,454 --> 00:15:50,766
reprezint� o amenin�are pentru mine.
Nu-i pot l�sa s� fac� ce vor.
233
00:15:50,853 --> 00:15:53,286
De ajuns, matahal�.
234
00:15:53,492 --> 00:15:57,485
Gargan, acidul t�u n-are niciun
efect asupra acestui robot.
235
00:15:57,572 --> 00:16:00,132
- Dar asta ?
- D�-�i singur seama !
236
00:16:00,212 --> 00:16:02,964
Hei !
237
00:16:03,051 --> 00:16:07,248
I-am rupt coada ? P�cat.
De-abia �ncepusem s� m� distrez.
238
00:16:09,409 --> 00:16:13,607
Ridic�-te ! S� ne c�s�torim !
�ncepe ceremonia.
239
00:16:15,049 --> 00:16:16,276
Dragi invita�i...
240
00:16:18,848 --> 00:16:22,556
- Continu� !
- O iei pe Mary Jane Watson
241
00:16:22,647 --> 00:16:24,877
- s�-�i fie so�ie ?
- Da !
242
00:16:25,207 --> 00:16:28,562
�i tu �l iei pe acest b�rbat
243
00:16:28,646 --> 00:16:31,239
- s�-�i fie so� ?
- Da.
244
00:16:33,285 --> 00:16:36,481
N-am timp de asta !
Trebuie s� intru �n�untru !
245
00:16:37,364 --> 00:16:41,039
Repede, P�ianjene.
Acum po�i intra �n�untru.
246
00:16:41,124 --> 00:16:44,240
Mi-a f�cut pl�cere s� lucrez iar
cu tine.
247
00:16:45,642 --> 00:16:46,961
Continu� !
248
00:16:47,042 --> 00:16:50,158
- �i acum v� pronun�...
- D�-i drumul, Harry !
249
00:16:50,281 --> 00:16:51,430
Niciodat� !
250
00:16:51,561 --> 00:16:54,314
�napoi, sau arunc acest loc �n aer.
251
00:16:54,401 --> 00:16:57,597
Dac� chiar o iube�ti pe Mary Jane,
las-o s� plece.
252
00:16:58,000 --> 00:17:00,513
Z�u ? Mai bine o distrug
253
00:17:00,599 --> 00:17:02,317
dec�t s-o v�d �n bra�ele celui mai
mare du�man al meu !
254
00:17:02,399 --> 00:17:04,673
Crezi c� �tii cine sunt du�manii t�i,
255
00:17:04,758 --> 00:17:06,670
dar nu ui�i cine ��i sunt prietenii ?
256
00:17:06,759 --> 00:17:08,828
- Liz ?
- �n�untrul t�u trebuie s� �tii,
257
00:17:08,918 --> 00:17:10,909
c� Mary Jane nu-�i apar�ine.
258
00:17:10,998 --> 00:17:12,589
Ea �l iube�te pe Peter,
259
00:17:12,797 --> 00:17:15,594
dar asta nu �nseamn� c� nu va
fi �ntotdeauna prietena ta.
260
00:17:15,676 --> 00:17:20,113
Nu, m� derutezi !
Spiridu�ul Verde e singurul meu prieten !
261
00:17:20,196 --> 00:17:25,030
Te �n�eli. Eu sunt prietena ta,
�i speram ca �ntr-o zi
262
00:17:25,235 --> 00:17:28,192
vom fi mai mult dec�t prieteni.
Te iubesc, Harry.
263
00:17:28,274 --> 00:17:30,389
- M� iube�ti ?
- Da.
264
00:17:31,153 --> 00:17:35,351
Dar dac� e s� avem un viitor �mpreun�,
trebuie s� �ncetezi acum.
265
00:17:35,433 --> 00:17:39,903
Cineva m� iube�te.
Du-m� �napoi la Ravencroft, Liz.
266
00:17:40,152 --> 00:17:43,541
Nu m� simt bine �i ur�sc nun�ile.
267
00:17:55,149 --> 00:17:56,264
Ce ?
268
00:18:01,748 --> 00:18:04,784
Mi-a f�cut pl�cere s� m�
aliez cu tine, draga mea.
269
00:18:04,867 --> 00:18:07,506
- Dac� vei avea nevoie de o slujb�...
- �nceteaz�, Fisk.
270
00:18:07,587 --> 00:18:10,623
Data viitoare o s�-mi fac mie
o favoare.
271
00:18:13,225 --> 00:18:15,739
Nu pot s� cred c� s-a sf�r�it a�a.
272
00:18:15,825 --> 00:18:18,703
Da. Probabil c� vrei s� mergi acas�...
273
00:18:18,785 --> 00:18:22,140
Nici g�nd !
Nunta noastr� e deja �n �nt�rziere.
274
00:18:24,023 --> 00:18:26,616
- E�ti teaf�r� ?
- Da, sunt.
275
00:18:27,902 --> 00:18:32,020
Spider-Man, �l aduci pe Peter,
ca s� ne c�s�torim ?
276
00:18:32,702 --> 00:18:33,930
�n sf�r�it.
277
00:18:35,381 --> 00:18:37,019
Inelul, v� rog.
278
00:18:39,820 --> 00:18:42,379
Peter, e a�a frumos !
279
00:18:43,340 --> 00:18:47,855
Sar peste ''la bine �i la r�u'',
dat fiind c� am trecut prin asta.
280
00:18:47,939 --> 00:18:50,691
Acum v� declar so� �i so�ie.
281
00:18:51,218 --> 00:18:52,412
Ura !
282
00:19:01,216 --> 00:19:05,094
Felicit�ri, Parker.
Uite ceva pentru tine.
283
00:19:05,175 --> 00:19:07,972
- Ce-i asta ? Cheile de la ma�in� ?
- B�iete,
284
00:19:08,054 --> 00:19:12,013
e un cadou de nunt� la care
Wilson Fisk nu s-a g�ndit.
285
00:19:12,534 --> 00:19:15,809
Dle Jameson, foarte generos din
partea dv.
286
00:19:15,973 --> 00:19:17,850
Nu �tiu ce s� zic !
287
00:19:17,933 --> 00:19:21,845
Nu trebuie s�-mi mul�ume�ti.
Te a�teapt� ma�ina !
288
00:19:23,251 --> 00:19:24,479
PROASP�T C�S�TORI�I
289
00:19:27,291 --> 00:19:29,600
Ave�i dreptate despre un anumit
lucru, dle Jameson.
290
00:19:29,691 --> 00:19:32,682
Wilson Fisk nu s-ar fi g�ndit
s� ne ofere un astfel de cadou.
291
00:19:32,770 --> 00:19:34,919
A�a e, b�iete.
292
00:19:40,729 --> 00:19:43,003
Nu se poate termina a�a !
293
00:19:43,368 --> 00:19:45,835
Nu m� po�i l�sa singur.
294
00:19:45,967 --> 00:19:50,642
Harry, unde e�ti ? Harry !24224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.